152 строки
11 KiB
Plaintext
152 строки
11 KiB
Plaintext
This is an excerpt from the page "UTF-8 Sampler" at http://www.columbia.edu/~fdc/utf8/index.html#notes, containing the sentence "I can eat glass and it doesn't hurt me" in several languages.
|
||
|
||
Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
|
||
Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
|
||
Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
|
||
Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
|
||
Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα.
|
||
Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet.
|
||
Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit.
|
||
French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas mal.
|
||
Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
|
||
Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
|
||
Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
|
||
Picard: Ch'peux mingi du verre, cha m'foé mie n'ma.
|
||
Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese'm.
|
||
Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
|
||
Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
|
||
Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
|
||
Aragonés: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
|
||
Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
|
||
European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
|
||
Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca.
|
||
Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
|
||
Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
|
||
Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
|
||
Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
|
||
Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
|
||
Napoletano: M' pozz magna' o'vetr, e nun m' fa mal.
|
||
Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
|
||
Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
|
||
Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
|
||
Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai.
|
||
Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
|
||
Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
|
||
Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
|
||
Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
|
||
Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
|
||
Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
|
||
Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
|
||
Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
|
||
Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é.
|
||
Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
|
||
Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
|
||
Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
|
||
Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
|
||
English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
|
||
English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
|
||
English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
|
||
Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi.
|
||
Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
|
||
Gothic (4): ЌЌЌ ЌЌЌЍ Ќ̈ЍЌЌ, ЌЌ ЌЌЍ ЍЌ ЌЌЌЌ ЌЍЌЌЌЌЌ.
|
||
Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
|
||
Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár.
|
||
Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
|
||
Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
|
||
Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur.
|
||
Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig.
|
||
Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
|
||
Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
|
||
Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
|
||
Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
|
||
Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
|
||
Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer 't deet miech jing pieng.
|
||
Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
|
||
Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
|
||
Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden.
|
||
Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
|
||
Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd.
|
||
Lausitzer Mundart ("Lusatian"): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii.
|
||
Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud.
|
||
Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
|
||
Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
|
||
Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
|
||
Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat.
|
||
Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
|
||
Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
|
||
Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd.
|
||
Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned.
|
||
Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
|
||
Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
|
||
Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
|
||
Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули.
|
||
Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie.
|
||
Southern Karelian: Minä voin syvvä st'oklua dai minule ei ole kibie.
|
||
Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
|
||
Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
|
||
Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
|
||
Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
|
||
Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
|
||
Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
|
||
Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
|
||
Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian (Latin): Ja mogu jesti staklo, i to mi ne šteti.
|
||
Bosnian, Montenegrin and Serbian (Cyrillic): Ја могу јести стакло, и то ми не штети.
|
||
Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
|
||
Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
|
||
Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
|
||
Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
|
||
Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить.
|
||
Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
|
||
Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
|
||
Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
|
||
Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
|
||
Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
|
||
Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز
|
||
Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না।
|
||
Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
|
||
Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು
|
||
Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती.
|
||
Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது.
|
||
Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు
|
||
Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ.
|
||
Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
|
||
Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
|
||
Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
|
||
Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
|
||
Maltese: Nista' niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn.
|
||
Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
|
||
Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
|
||
Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
|
||
Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
|
||
Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
|
||
Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
|
||
Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́.
|
||
(Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui.
|
||
Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
|
||
Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
|
||
Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
|
||
Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina.
|
||
Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
|
||
Burmese: က္ယ္ဝန္တော္၊က္ယ္ဝန္မ မ္ယက္စားနုိင္သည္။ ၎က္ရောင့္ ထိခုိက္မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9)
|
||
Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
|
||
Vietnamese (nôm) (4): 些 ࣎ 世 咹 水 晶 ও 空 ࣎ 害 咦
|
||
Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ
|
||
Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ.
|
||
Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
|
||
Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш
|
||
Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ
|
||
Nepali: म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्न् ।
|
||
Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
|
||
Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
|
||
Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
|
||
Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
|
||
Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
|
||
Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
|
||
Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi.
|
||
Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
|
||
Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
|
||
Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ
|
||
Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay.
|
||
Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
|
||
Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
|
||
Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran. |