po: Update translation (French)

Update po/fr.po at 100.0%
https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/fr/

BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2201
This commit is contained in:
Jean-Baptiste Holcroft 2020-08-27 09:42:31 +09:00 коммит произвёл fujiwarat
Родитель 55795f466a
Коммит 3b089a4772
1 изменённых файлов: 30 добавлений и 33 удалений

Просмотреть файл

@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-16 17:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 12:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
@ -65,9 +65,9 @@ msgstr ""
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400."
" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show "
"the window and switch prev/next engines."
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"Définit le délai en millisecondes daffichage de la fenêtre du commutateur "
"de méthode dentrée. La valeur par défaut est de 400. 0 = montrer "
@ -138,8 +138,7 @@ msgstr "Par défaut, activer la méthode dentrée"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Par défaut, activer la méthode dentrée lorsque lapplication reçoit le "
"focus"
"Par défaut, activer la méthode dentrée lorsque lapplication reçoit le focus"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
msgid "DConf preserve name prefixes"
@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Désactiver les raccourcis clavier"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Les raccourcis clavier pour désactiver la méthode dentrée"
msgstr "Les raccourcis clavier pour désactiver la méthode dentrée"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
@ -271,10 +270,10 @@ msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
"in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""
"Licône XKB affiche la chaîne de caractères de la disposition et cette "
"chaîne de caractères est affichée avec sa valeur RGBA. Cette valeur RGBA "
@ -336,8 +335,7 @@ msgstr "Raccourcis clavier des émoticônes pour gtk_accelerator_parse"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr ""
"Raccourcis clavier pour activer ou désactiver la saisie des émoticônes"
msgstr "Raccourcis clavier pour activer ou désactiver la saisie des émoticônes"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
@ -372,8 +370,7 @@ msgstr ""
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr ""
"liste des annotations démoticônes favorites dans la boite de dialogue"
msgstr "liste des annotations démoticônes favorites dans la boite de dialogue"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
@ -416,8 +413,8 @@ msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""
"Choisissez une des conditions suivantes pour pour la correspondance "
"partielle dannotations démoticônes : 0 == correspondance de préfixe, 1 == "
"Choisissez une des conditions suivantes pour la correspondance partielle "
"dannotations démoticônes : 0 == correspondance de préfixe, 1 == "
"correspondance de suffixe, 2 == correspondance de contenu"
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
@ -460,7 +457,7 @@ msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:198
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@ -738,8 +735,7 @@ msgstr "Paramètres généraux"
#: setup/setup.ui:671
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Ajouter la méthode dentrée selectionnée aux méthodes dentrée actives"
msgstr "Ajouter la méthode dentrée selectionnée aux méthodes dentrée actives"
#: setup/setup.ui:682
msgid "_Remove"
@ -798,8 +794,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup.ui:873
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode "
"names"
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""
"Les touches de raccourcis pour activer les conversions des annotations "
"démoticônes ou des noms Unicode"
@ -841,7 +836,7 @@ msgid ""
"the number of characters:"
msgstr ""
"Correspondances partielles dannotations des émoticônes ayant les conditions "
"suivantes et plus que le nombre de caractères :"
"suivantes et plus que le nombre de caractères :"
#: setup/setup.ui:1067
msgid ""
@ -3158,9 +3153,11 @@ msgstr "Afficher cette information"
#: tools/main.vala:464
#, c-format
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "Utilisation : %s COMMANDE [OPTION…]\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s COMMANDE [OPTION…]\n"
"\n"
#: tools/main.vala:465
@ -3260,9 +3257,9 @@ msgstr "Choix Unicode"
#: ui/gtk3/emojier.vala:2429
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your application."
" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click "
"your desktop and click your text application again."
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
"mode, click your desktop and click your text application again."
msgstr ""
"Impossible dobtenir lapplication texte actuelle. Veuillez sélectionner à "
"nouveau votre application. Par exemple, appuyez plusieurs fois sur la touche "
@ -3279,7 +3276,7 @@ msgstr "Une émoticône a été copiée dans le presse-papier."
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "« POLICE » des émoticônes dans la boite de dialogue"
@ -3290,7 +3287,7 @@ msgstr "POLICE"
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""