Update po/gu.po po/ml.po po/or.po po/pa.po

Review URL: https://codereview.appspot.com/13514044
This commit is contained in:
fujiwarat 2013-09-17 12:15:17 +09:00
Родитель e91f403a8e
Коммит 84f3510427
4 изменённых файлов: 544 добавлений и 291 удалений

209
po/gu.po
Просмотреть файл

@ -6,14 +6,14 @@
# Translators:
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2010
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2009-2010
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2012
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2013
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 06:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-16 07:29+0000\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિ:"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ફેરબદલી કરવાનું ચાલુ અથવા ા બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "ભાષા પેનલને બતાવો:"
msgid "Language panel position:"
msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે પર ચિહ્નને બતાવો"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ભાષા પેનલ પર ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો"
@ -189,15 +189,15 @@ msgid ""
msgstr "<small><i>મૂળભૂત ઇનપુટ પદ્દતિ યાદીમાં ઉપર છે.\nતેને બદલવા માટે તમે ઉપર કરો/નીચે કરો બટનોને વાપરી શકો છો.</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ"
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો"
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ (XKB) લેઆઉટને વાપરો"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ કિબોર્ડ (XKB) લેઆઉટને વ
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>કિબોર્ડ લેઆઉટ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "બધા કાર્યક્રમોમાં એજ ઇનપુટ પદ્દતિને વહેંચો"
@ -239,18 +239,6 @@ msgstr "<b>શરૂઆત કરો</b>"
msgid "About"
msgstr "વિશે"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ ફ્રેમવર્ક"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus ઇનપુટ પદ્દતિ ફ્રેમવર્કને શરૂ કરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "એંજિનોને ફરીથી લોડ કરો"
@ -279,118 +267,128 @@ msgid ""
msgstr "IME સ્વીચર વિન્ડોને બતાવવા માટે મિલિસેકંડનો વિલંબ સુયોજિત કરો. મૂળભૂત 400 છે. 0 = વિન્ડોને તરત જ બતાવો. 0 &lt; મિલિસેકંડમાં વિલંબ. 0 &gt; વિન્ડોને બતાવો નહિં અને પહેલાંનુ/પછીનાં એંજિનને બદલો."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "સંગ્રહેલ આવૃત્તિ નંબર"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "પહેલાંની સ્થાપિત થયેલ ibus અને હાલની ibus ની એકની આવૃત્તિ વચ્ચે તફાવત ચકાસવા માટે સંગ્રહેલ આવૃત્તિ નંબરને વાપરેલ હશે."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "ટ્રીગર ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse માટે ટ્રીગર ટૂંકાણ કી"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "ટૂંકાણ કીઓને સક્રિય કરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને ચાલુ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "ટૂંકાણ કીઓને નિષ્ક્રિય કરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બંધ કરવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "પછીની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "યાદીમાં પછીની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "પહેલાંની એંજિન ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "યાદીમાં પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને લાવવા માટે ટૂંકાણ કીઓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "આપમેળે છુપાવો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr "ભાષા પેનલની વર્ણતૂક. 0 = હંમેશા છુપાવો, 1 = આપમેળે છુપાવો, 2 = હંમેશા બતાવો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "ભાષા પેનલ સ્થાન"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ભાષા પેનલનું સ્થાન. = ઉંચે ડાબી બાજુનો ખૂણો, ૧ = ઉંચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૨ = નીચે ડાબી બાજુનો ખૂણો, ૩ = નીચે જમણી બાજુનો ખૂણો, ૪ = વૈવિધ્ય"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "કોષ્ટકને જોવાની દિશા. 0 = આડુ, 1 = ઊભુ "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Show input method name"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિ નામને બતાવો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Use custom font"
msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટને વાપરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધેય ફોન્ટ નામ ને વાપરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Custom font"
msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ભાષા પેનલ માટે વૈવિધ્ય ફોન્ટ નામ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "બેસાડેલ Preedit લખાણ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "કાર્યક્રમ વિન્ડોમાં બેસાડેલ Preedit લખાણ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Use global input method"
msgstr "વૈશ્ર્વિક ઇનપુટ પદ્દતિને વાપરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Enable input method by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "મૂળભૂત રીતે ઇનપુટ પદ્દતિને સક્રિય કરો જ્યારે કાર્યક્રમને ઇનપુટ ફોકસ મળે છે"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf નામ ઉપસર્ગને સાચવે છે"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "નામનું રૂપાંતરણને બંધ કરવા માટે DConf કીઓનાં ઉપસર્ગો"
@ -427,7 +425,7 @@ msgstr "વર્ણન:\n"
msgid "Select an input method"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો"
#: ../setup/enginetreeview.py:92
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@ -457,15 +455,15 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને કીને દબાવો (
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "મહેરબાની કરીને કી ને દબાવો (અથવા કી સંયોજન)"
#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "પહેલાંની ઇનપુટ પદ્દતિને બદલવા shift સાથે ટૂંકાણ વાપરો"
#: ../setup/main.py:332
#: ../setup/main.py:331
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી. શું તમે તેને શરૂ કરવા ઇચ્છો છો?"
#: ../setup/main.py:353
#: ../setup/main.py:352
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@ -474,82 +472,147 @@ msgid ""
msgstr "IBus ને શરૂ કરી દેવામાં આવી છે! જો તમે IBus ને વાપરી શકતા ન હોય તો, તમારી $HOME/.bashrc માં નીચેના વાક્યોને ઉમેરો; પછી ડેસ્કટોપમાં પુન:લોગ કરો.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:367
#: ../setup/main.py:366
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ડિમન %d સેકંડમાં શરૂ કરી શક્યા નહિં"
#: ../setup/main.py:379
#: ../setup/main.py:378
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને પસંદ કરો"
#: ../setup/main.py:380
#: ../setup/main.py:379
msgid "switching input methods"
msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિને બદલી રહ્યા છે"
#: ../tools/main.vala:40
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "ફક્ત એંજિન નામની યાદી કરો"
#: ../tools/main.vala:44
msgid "command [OPTIONS]"
msgstr "આદેશ [OPTIONS]"
#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus માં જોડી શકાતુ નથી.\n"
#: ../tools/main.vala:82
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ભાષા: %s\n"
#: ../tools/main.vala:150
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "એજિંન સુયોજિત નથી.\n"
#: ../tools/main.vala:158
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા.\n"
#: ../tools/main.vala:163
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "વૈશ્ર્વિક એંજિનને મેળવવામાં નિષ્ફળતા.\n"
#: ../tools/main.vala:224
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "સિસ્ટમ રજીસ્ટરી કેશને વાંચો."
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "રજીસ્ટરી કેશ FILE ને વાંચો."
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "રજીસ્ટરી કેશ અયોગ્ય છે.\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "સિસ્ટમ રજીસ્ટરી કેશને લખો."
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "રજીસ્ટરી કેશ FILE ને લખો."
#: ../tools/main.vala:292
msgid "Set or get engine"
msgstr "એંજિનને સુયોજિત અથવા મેળવો"
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon માંથી બહાર નીકળો"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Show available engines"
msgstr "ઉપલબ્ધ એંજિનને બતાવો"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(અમલીકરણ થયેલ નથી)"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon ને પુન:શરૂ કરો"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Show version"
msgstr "આવૃત્તિને બતાવો"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "રજીસ્ટરી કેશનાં સમાવિષ્ટને બતાવો"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Create registry cache"
msgstr "રજીસ્ટરી કેશને બનાવો"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon નાં D-Bus સરનામાંને છાપો"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Show this information"
msgstr "આ જાણકારીને બતાવો"
#: ../tools/main.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "વપરાશ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:225
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "આદેશો:\n"
#: ../tools/main.vala:247
#: ../tools/main.vala:337
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s એ અજ્ઞાત આદેશ છે!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus સુધારો"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space એ હવે મૂળભૂત હોટકી છે."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus એ Linux/Unix માટે હોશિયાર ઇનપુટ બસ છે."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
msgid "translator-credits"
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
msgid "Restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરો"

207
po/ml.po
Просмотреть файл

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേ
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവളികള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ കാണിക്കുക:"
msgid "Language panel position:"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "സിസ്റ്റം ട്രേയില്‍ ചിഹ്നം കാണിക്കുക"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലില്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
@ -186,15 +186,15 @@ msgid ""
msgstr "<small><i>പട്ടികയില്‍ ആദ്യമുള്ളതാണു് സ്വതവേയുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്.\nഇതു് മാറ്റുന്നതിനായി മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കാം.</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ്"
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃക ഉപയോഗിക്കുക"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് (XKB) മാതൃ
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>കീബോര്‍ഡ് മാതൃക</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും ഒരേ ഇന്‍പുട്ട് രീതി ഉപയോഗിക്കുക"
@ -236,18 +236,6 @@ msgstr "<b>ആരംഭത്തില്‍</b>"
msgid "About"
msgstr "സംബന്ധിച്ചു്"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ആകൃതി ആരംഭിയ്ക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "സംവിധാനങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
@ -276,118 +264,128 @@ msgid ""
msgstr "ഐഎംഇ സ്വിച്ചര്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കുന്നതിനായി പോപ്പപ്പ് താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ സജ്ജമാക്കുക. സ്വതവേയുള്ളതു് 400. 0 = ജാലകം ഉടന്‍ കാണിയ്ക്കുക. 0 &lt; താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍. 0 &gt; ജാലകം കാണിയ്ക്കരുതു്, അടുത്തതു്/മുമ്പുള്ള എഞ്ചിനുകളിലേക്കു് മാറുക."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച പതിപ്പു്"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ibus-ന്റെ പതിപ്പും നിലവിലുള്ള ibus-ന്റെ പതിപ്പും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പതിപ്പു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "എളുപ്പവഴികള്‍ ട്രിഗര്‍ ചെയ്യുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse-നു് കുറുക്കുവഴികള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓണ്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "കുറുക്കുവഴി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട രീതി ഓഫ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "അടുത്ത സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "പട്ടികയിലുള്ള അടുത്ത ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "തൊട്ടു് മുമ്പുള്ള സംവിധാനത്തിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സംവിധാനത്തിലേക്ക് മാറുന്നതിനുള്ള എളുപ്പവഴി"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "സ്വയം അദൃശ്യമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ രീതി. 0 = മെനുവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തുക, 1 = സ്വയം അദൃശ്യമാകുക, 2 = എപ്പോഴും കാണിക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനല്‍ സ്ഥാനം"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിന്റെ സ്ഥാനം. 0 = മുകളില്‍ ഇടതു് കോണ്‍, 1 = മുകളില്‍ വലതു് കോണ്‍, 2 = താഴെ ഇടതു് കോണ്‍, 3 = താഴെ വലതു് കോണ്‍, 4 = യഥേഷ്ടം"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ലുക്കപ്പ് പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം. 0 = നേരെയുള്ള, 1 = കുറുകയുള്ള"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Show input method name"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡിന്റെ പേരു് കാണിക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Use custom font"
msgstr "സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷ്ക്കുള്ള പാനലില്‍ നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ പേരു് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Custom font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം യഥേഷ്ടമാക്കുക:"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ഭാഷയുടെ പാനലിലേക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പേരു് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ പ്രീഎഡിറ്റ് ടെക്സ്റ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Use global input method"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Enable input method by default"
msgstr "സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "പ്രയോഗത്തിലേക്കു് ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിയ്ക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേ ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് പട്ടികയില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള എഞ്ചിന്‍ ക്രമങ്ങള്‍"
@ -424,7 +422,7 @@ msgstr "വിവരണം:\n"
msgid "Select an input method"
msgstr "ഒരു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../setup/enginetreeview.py:92
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@ -454,15 +452,15 @@ msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അ
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ദയവായി ഒരു കീ അമര്‍ത്തുക (അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു കീ കൂട്ട്)"
#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "മുമ്പുള്ള ഇന്‍പുട്ട് രീതിയിലേക്കു് പോകുന്നതിനായി shift-നൊപ്പമുള്ള കുറുക്കുവഴി ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: ../setup/main.py:332
#: ../setup/main.py:331
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ആരംഭിയ്ക്കണമോ?"
#: ../setup/main.py:353
#: ../setup/main.py:352
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@ -471,82 +469,147 @@ msgid ""
msgstr "IBus തുടങ്ങി! IBus ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ $HOME/.bashrc;-ലേക്കു് ഈ വരികള്‍ ചേര്‍ത്തു് വീണ്ടും നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലേക്കു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:367
#: ../setup/main.py:366
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ഡെമണ്‍ %d സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../setup/main.py:379
#: ../setup/main.py:378
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s-നുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../setup/main.py:380
#: ../setup/main.py:379
msgid "switching input methods"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് രീതികള്‍ തമ്മില്‍ മാറുക"
#: ../tools/main.vala:40
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ പേരു് മാത്രം ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../tools/main.vala:44
msgid "command [OPTIONS]"
msgstr "കമാന്‍ഡ് [OPTIONS]"
#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
#: ../tools/main.vala:82
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ഭാഷ: %s\n"
#: ../tools/main.vala:150
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമല്ല.\n"
#: ../tools/main.vala:158
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
#: ../tools/main.vala:163
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ഗ്ലോബല്‍ എഞ്ചിന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
#: ../tools/main.vala:224
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി കാഷ് ലഭ്യമാക്കുക."
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക."
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് അസാധു.\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "സിസ്റ്റം രജിസ്ട്രി ക്യാഷിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
#: ../tools/main.vala:292
msgid "Set or get engine"
msgstr "എഞ്ചിന്‍ സജ്ജമാക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ല്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Show available engines"
msgstr "ലഭ്യമായ എഞ്ചിനുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല)"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Show version"
msgstr "പതിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷിന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Create registry cache"
msgstr "രജിസ്ട്രി ക്യാഷ് തയ്യാറാക്കുക"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon-ന്റെ ഡി-ബസ് വിലാസം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Show this information"
msgstr "ഈ വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
#: ../tools/main.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:225
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍:\n"
#: ../tools/main.vala:247
#: ../tools/main.vala:337
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ഒരു അപചിരിത കമാന്‍ഡാകുന്നു!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus പരിഷ്കരണം"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "ഇപ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള എളുപ്പവഴി Super+space ആകുന്നു."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 2007-2012 പെങ് ഹുവാങ്\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "ലിനക്സ്/യുണിക്സിനുള്ള ഇന്റലിജന്റ് ഇന്‍പുട്ട് ബസാണു് IBus."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
msgid "translator-credits"
msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
msgid "Restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"

209
po/or.po
Просмотреть файл

@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009,2011-2012
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009,2011-2013
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 09:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ:"
msgid "Language panel position:"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
@ -187,15 +187,15 @@ msgid ""
msgstr "<small><i>ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିଟି ତାଲିକା ଉପରେ ଅଛି।\nଆପଣ ଉପର/ତଳ ବଟନକୁ ବ୍ୟାବହାର କରି ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକ
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଏକା ପ୍ରକାରର ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
@ -237,18 +237,6 @@ msgstr "<b>ଆରମ୍ଭ</b>"
msgid "About"
msgstr "ବିବରଣୀ"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ଫ୍ରେମୱର୍କ"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ଫ୍ରେମୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
@ -277,118 +265,128 @@ msgid ""
msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି400. 0 = ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। 0 &lt; ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ। 0 &gt; ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ପୂର୍ବ/ପର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ibus ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ibus ମଧ୍ଯରେ ପାର୍ଥକ୍ୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ରିଗର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଯନ୍ତ୍ର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "ପୂର୍ବ ଯନ୍ତ୍ରର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକାର ଆଚରଣ। 0 = ତାଲିକାରେ ସନ୍ନିହିତ, 1 = ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ, 2 = ସର୍ବଦା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। 0 = ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ, 1 = ଉପର ପାଖ ଡାହାଣ କୋଣ, 2 = ତଳ ପାଖ ବାମ କୋଣ, 3 = ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ, 4 = ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ। 0 = ଭୂ-ସମାନ୍ତର, 1 = ଭୂ-ଲମ୍ବ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Show input method name"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Use custom font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Custom font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Use global input method"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Enable input method by default"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରୟୋଗକୁ ନିବେଶ ଲକ୍ଷ୍ଯ ମିଳିଥାଏ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf ନାମ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିଥାଏ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ DConf କିଗୁଡ଼ିକର ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:\n"
msgid "Select an input method"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../setup/enginetreeview.py:92
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@ -455,15 +453,15 @@ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟ
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "shift ସହିତ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/main.py:332
#: ../setup/main.py:331
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ଡେମନ ଚାଲୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../setup/main.py:353
#: ../setup/main.py:352
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@ -472,82 +470,147 @@ msgid ""
msgstr "IBus ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି! ଯଦି ଆପଣ IBus ବ୍ୟବହାର କରି ନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ $HOME/.bashrcରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ପୁଣି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:367
#: ../setup/main.py:366
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ଡେମନ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../setup/main.py:379
#: ../setup/main.py:378
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../setup/main.py:380
#: ../setup/main.py:379
msgid "switching input methods"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
#: ../tools/main.vala:40
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:44
msgid "command [OPTIONS]"
msgstr "command [OPTIONS]"
#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
#: ../tools/main.vala:82
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ଭାଷା: %s\n"
#: ../tools/main.vala:150
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "କୋଣସି ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: ../tools/main.vala:158
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../tools/main.vala:163
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../tools/main.vala:224
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଅବୈଧ ଅଟେ।\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:292
msgid "Set or get engine"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆଣନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Show available engines"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ)"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Show version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Create registry cache"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନର D-Bus ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Show this information"
msgstr "ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ବ୍ୟବହାର: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:225
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକ:\n"
#: ../tools/main.vala:247
#: ../tools/main.vala:337
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus ଅଦ୍ୟତନ"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହଟକି ଅଟେ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus ହେଉଛି Linux/Unix ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
msgid "translator-credits"
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
msgid "Restart"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ"

210
po/pa.po
Просмотреть файл

@ -4,6 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# asaini <asaini@redhat.com>, 2013
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009
# A S Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2011-2012
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-06 15:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <phulewala.j@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-09 15:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 13:58+0000\n"
"Last-Translator: asaini <asaini@redhat.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ:"
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:8
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ:"
msgid "Language panel position:"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:24
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇਅ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:26
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
@ -190,15 +191,15 @@ msgid ""
msgstr "<small><i>ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੈ।\nਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:64
#: ../setup/setup.ui.h:43 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:27
#: ../setup/setup.ui.h:44 ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:28
#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੀਬੋਰਡ (XKB) ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋ"
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:36
#: ../setup/setup.ui.h:47 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
@ -240,18 +241,6 @@ msgstr "<b>ਸ਼ੁਰੂ</b>"
msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "IBus ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਇੰਜਣ"
@ -280,118 +269,128 @@ msgid ""
msgstr "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do not show the window and switch prev/next engines."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਸੰਸਕਰਣ ਨੰਬਰ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਸੰਸਕਰਣ ਨੰਬਰ ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ibus ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ibus ਦੇ ਸੰਸਕਰਣ ਵਿਚਲੇ ਫ਼ਰਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਏਗਾ।"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "ਟਰਿੱਗਰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਟਰਿੱਗਰ ਕਰੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "ਅਗਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਜਣ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰਵੱਈਆ। 0 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਓਹਲੇ, 1 = ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਓਹਲੇ, 2 = ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ. 0 = ਉੱਤੇ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 1 = ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 2 = ਹੇਠਾਂ ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ, 3 = ਹੇਠਾਂ ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ, 4 = ਪਸੰਦੀਦਾ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ਖੋਜ ਟੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। 0 = ਲੇਟਵਾਂ, 1 =ਖੜ੍ਹਵਾ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "Show input method name"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Use custom font"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Custom font"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਨਲ ਲਈ ਮਨਪਸੰਦ ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਪਹਿਲਾਂ-ਸੋਧ ਟੈਕਸਟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Use global input method"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਵਰਤੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Enable input method by default"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "ਜਦੋਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਵੇ ਤਾਂ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਚਲਾਉ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf ਨਾਂ ਅਗੇਤਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "DConf ਦੇ ਅਗੇਤਰ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਰੋਕਣ ਲਈ"
@ -428,7 +427,7 @@ msgstr "ਵੇਰਵਾ:\n"
msgid "Select an input method"
msgstr "ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
#: ../setup/enginetreeview.py:92
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
@ -458,15 +457,15 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਕੋਈ ਸ
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੋ (ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਜੋੜ)"
#: ../setup/main.py:99 ../setup/main.py:398
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:397
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ"
#: ../setup/main.py:332
#: ../setup/main.py:331
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../setup/main.py:353
#: ../setup/main.py:352
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
@ -475,82 +474,147 @@ msgid ""
msgstr "IBus ਚੱਲ ਪਿਆ ਹੈ! ਜੇ ਤੁਸੀਂ IBus ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕੇ, ਤਾਂ ਹੇਠਲੀ ਲਾਈਨ ਆਪਣੀ $HOME/.bashrc ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ; ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:367
#: ../setup/main.py:366
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ਡੈਮਨ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: ../setup/main.py:379
#: ../setup/main.py:378
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚੁਣੋ"
#: ../setup/main.py:380
#: ../setup/main.py:379
msgid "switching input methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਨਾ"
#: ../tools/main.vala:40
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੰਜਣ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: ../tools/main.vala:44
msgid "command [OPTIONS]"
msgstr "command [OPTIONS]"
#: ../tools/main.vala:56 ../tools/main.vala:177 ../tools/main.vala:187
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜੁੜ ਸਕਿਆ।\n"
#: ../tools/main.vala:82
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ: %s\n"
#: ../tools/main.vala:150
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
#: ../tools/main.vala:158
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।\n"
#: ../tools/main.vala:163
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਜਣ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।\n"
#: ../tools/main.vala:224
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਪੜ੍ਹੋ।"
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਫ਼ਈਲ ਪੜ੍ਹੋ।"
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਅਯੋਗ ਹੈ।\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਲਿਖੋ।"
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਫ਼ਾਈਲ ਲਿਖੋ।"
#: ../tools/main.vala:292
msgid "Set or get engine"
msgstr "ਇੰਜਣ ਸੈੱਟ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਓ"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Show available engines"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਜਣ ਵਿਖਾਓ"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ)"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Show version"
msgstr "ਸੰਸਕਰਣ ਵਿਖਾਓ"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਵਿਖਾਓ"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Create registry cache"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰੀ ਕੈਚੇ ਬਣਾਓ।"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-daemon ਦਾ D-Bus ਪਤਾ ਛਾਪੋ"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Show this information"
msgstr "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਓ"
#: ../tools/main.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:225
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "ਕਮਾਂਡ:\n"
#: ../tools/main.vala:247
#: ../tools/main.vala:337
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ਹੈ!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:498
#: ../ui/gtk3/panel.vala:348
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus ਅੱਪਡੇਟ"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:349 ../ui/gtk3/panel.vala:360
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space ਹੁਣ ਮੂਲ ਹੌਟ-ਕੀ ਹੈ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:657
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
msgstr "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:503
#: ../ui/gtk3/panel.vala:662
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਮਾਹਰ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਹੈ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:507
#: ../ui/gtk3/panel.vala:666
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net> ੨੦੦੮-੨੦੧੨\nਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ <j.phulewala@gmail.com>\nhttp://www.satluj.com/"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:539
#: ../ui/gtk3/panel.vala:698
msgid "Restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"