po: Update translation (Russian)

Update po/ru.po at 98.4%
https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/ibus/ru/

BUG=https://github.com/ibus/ibus/pull/2305
This commit is contained in:
Alexey Rubtsov 2021-08-18 13:06:58 +09:00 коммит произвёл fujiwarat
Родитель 883f517273
Коммит a7ebfc9462
1 изменённых файлов: 77 добавлений и 61 удалений

138
po/ru.po
Просмотреть файл

@ -1,6 +1,6 @@
# Russian translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# Copyright (C) 2015-2021 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@ -10,21 +10,23 @@
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013-2014
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2015. #zanata
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2017. #zanata
# Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-16 03:37-0400\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Параметры IBus"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Горячие клавиши для переключения на следующий метод ввода в списке:"
msgstr "Горячие клавиши для переключения на следующий метод ввода в списке"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Следующий метод ввода:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Горячие клавиши для переключения на предыдущий метод ввода в списке:"
msgstr "Горячие клавиши для переключения на предыдущий метод ввода в списке"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
@ -88,11 +90,11 @@ msgstr "Предыдущий метод ввода:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
msgstr ""
msgstr "Сочетание клавиш для вызова диалога с Емодзи"
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Emoji dialog:"
msgstr ""
msgstr "Диалог Емодзи:"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "..."
@ -165,19 +167,19 @@ msgstr "Выбрать шрифт:"
#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
msgstr ""
msgstr "Установить шрифт с вариантами емодзи в диалоге емодзи"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Emoji font:"
msgstr ""
msgstr "Шрифт емодзи:"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr ""
msgstr "Установить язык для аннотаций емодзи в диалоге емодзи"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr ""
msgstr "Язык аннотаций емодзи:"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "<b>Font and Style</b>"
@ -294,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:68
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Запускать iBus при входе в систему:"
msgstr "Запускать iBus при входе в систему"
#: ../setup/setup.ui.h:69
msgid "<b>Startup</b>"
@ -369,6 +371,8 @@ msgstr "Использовать xmodmap"
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""
"Запускать xmodmap при переключении систем ibus, если существует файл ."
"xmodmap или .Xmodmap."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключе
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Сочетание клавиш для gtk_accelerator_parse"
msgstr "Сочетание клавиш для gtk_accelerator_parse"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Клавиши для следующего метода ввода"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "Сочетание клавиш для переключения на следующий метод ввода в списке:"
msgstr "Сочетание клавиш для переключения на следующий метод ввода в списке"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "Клавиши для предыдущего метода ввода"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Сочетание клавиш для переключения на предыдущий метод ввода в списке:"
msgstr "Сочетание клавиш для переключения на предыдущий метод ввода в списке"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
@ -464,7 +468,7 @@ msgstr "Ориентация таблицы поиска"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Ориентация таблицы: 0 = горизонтально, 1 = вертикально."
msgstr "Ориентация таблицы: 0 = горизонтально, 1 = вертикально"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
@ -485,10 +489,17 @@ msgid ""
"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""
"Значок XKB показывает строку раскладки и она отрисована с тоном RGBA. Тон "
"RGBA может быть 1. именем цвета из X11, 2. шестнадцатеричным значением "
"формата «#rrggbb» где «r», «g» и «b» - шестнадцатеричные цифры для красного, "
"зелёного и синего, 3. цвет RGB в формате «rgb(r,g,b)» иои 4. цвет RGBA в "
"формате «rgba(r,g,b,a)», где «r», «g», и «b» - или целые в границах от 0 до "
"255 или процентные значения от 0% до 100%, и 'a - это число с плавающей "
"запятой в значении от 0 до 1, устанавливающее прозрачность."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""
msgstr "Количество миллисекунд для показа иконки панели для свойства"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid ""
@ -516,35 +527,39 @@ msgstr "Свой шрифт для языковой панели"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""
msgstr "Сочетание клавиш емодзи для gtk_accelerator_parse"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr ""
msgstr "Сочетание клавиш для включения/выключения ввода емодзи"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog"
msgstr ""
msgstr "Имя пользовательского шрифта емодзи в диалоге"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr ""
msgstr "Язык по-умолчанию в словаре емодзи"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
msgstr ""
"Выбрать словарь по-умолчанию для емодзи на диалоге емодзи. Значение $lang "
"применяется к /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr ""
msgstr "список избранных емодзи в диалоге емодзи"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""
"Вы можете вывести избранные емодзи в списке, если в этом списке содержит "
"какие-либо символы."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
msgid "Embed Preedit Text"
@ -569,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:63
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf сохраняет префиксы имен."
msgstr "DConf сохраняет префиксы имен"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:64
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
@ -588,7 +603,7 @@ msgstr "Другие"
#: ../setup/emojilang.py:67
msgid "Select a language"
msgstr ""
msgstr "Выберите язык"
#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457
@ -602,7 +617,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
msgid "More…"
msgstr ""
msgstr "Больше…"
#: ../setup/engineabout.py:72
#, python-format
@ -754,31 +769,31 @@ msgstr "Запись в файл кэша реестра."
#: ../tools/main.vala:307
msgid "Resetting…"
msgstr ""
msgstr "Сбрасываю…"
#: ../tools/main.vala:321
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Готово"
#: ../tools/main.vala:366
msgid "Set or get engine"
msgstr ""
msgstr "Установка или получение глобального модуля"
#: ../tools/main.vala:367
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr ""
msgstr "Остановить ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:368
msgid "Show available engines"
msgstr ""
msgstr "Показать доступные глобальные модули"
#: ../tools/main.vala:369
msgid "(Not implemented)"
msgstr ""
msgstr "(не реализовано)"
#: ../tools/main.vala:370
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr ""
msgstr "Перезапустить ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:371
msgid "Show version"
@ -786,31 +801,31 @@ msgstr "Показать версию"
#: ../tools/main.vala:372
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr ""
msgstr "Показать содержимое кеша реестра"
#: ../tools/main.vala:373
msgid "Create registry cache"
msgstr ""
msgstr "Создать кеш реестра"
#: ../tools/main.vala:374
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr ""
msgstr "Вывести адрес D-Bus сервиса ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:375
msgid "Show the configuration values"
msgstr ""
msgstr "Показать значения параметров настройки"
#: ../tools/main.vala:376
msgid "Reset the configuration values"
msgstr ""
msgstr "Сбросить значения параметров настройки"
#: ../tools/main.vala:378
msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
msgstr ""
msgstr "Сохранить емодзи с диалога в буфер обмена "
#: ../tools/main.vala:380
msgid "Show this information"
msgstr ""
msgstr "Показать эту информацию"
#: ../tools/main.vala:386
#, c-format
@ -830,48 +845,48 @@ msgstr "Неизвестная команда: %s\n"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224
msgid "Emoji Dialog"
msgstr ""
msgstr "Диалог Емодзи"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:293
msgid "Type annotation or choose emoji"
msgstr ""
msgstr "Введите аннотацию, чтобы выбрать емодзи"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "Избранные"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:628
msgid "Page Down"
msgstr ""
msgstr "Стр. вниз"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:639
msgid "Page Up"
msgstr ""
msgstr "Стр. вверх"
#. TODO: Provide a custom description and annotation for
#. the favorite emojis.
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr ""
msgstr "Описание: %s"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:813
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""
msgstr "Точка кода: %s"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:838
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr ""
msgstr "Аннотации: %s"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302
msgid "IBus Panel"
msgstr ""
msgstr "Панель IBus"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:823
msgid "IBus Update"
@ -879,7 +894,7 @@ msgstr "Обновление IBus"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr ""
msgstr "Теперь горячей кнопкой служит Super+пробел."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1196
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
@ -888,8 +903,9 @@ msgstr "IBus &mdash; интеллектуальная система ввода
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1200
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexey Kotlyarov <koterpillar@gmail.com>, 2009.\n"
"Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010."
"Alexey Kotlyarov <koterpillar@gmail.com>, 2009\n"
"Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010\n"
"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1219
msgid "Preferences"
@ -911,11 +927,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr ""
msgstr "Выбор емодзи отменён."
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr ""
msgstr "Емодзи скопировано в буфер обмена."
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
@ -926,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83
msgid "FONT"
msgstr ""
msgstr "ШРИФТ"
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
@ -937,4 +953,4 @@ msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89
msgid "LANG"
msgstr ""
msgstr "ЯЗЫК"