# Translation for ibus. # Copyright (C) 2008 Huang Peng # This file is distributed under the same license as the ibus package. # Huang Peng , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1.0.20090331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-07 15:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-07 06:38+1000\n" "Last-Translator: Caius 'kaio' Chance \n" "Language-Team: Caius 'kaio' Chance \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:97 msgid "IBus input method framework" msgstr "IBus輸入法框架" #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:307 ../ui/gtk/panel.py:308 #: ../ui/gtk/panel.py:309 ../ui/gtk/panel.py:310 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../ui/gtk/panel.py:282 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../ui/gtk/panel.py:337 msgid "No input method" msgstr "無輸入法" #: ../ui/gtk/panel.py:383 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus 為 Linux/Unix上的智能輸入法框架。" #: ../ui/gtk/panel.py:387 msgid "translator-credits" msgstr "Caius 'kaio' Chance " #. create input methods menu #: ../ui/gtk/languagebar.py:84 msgid "Switch input method" msgstr "切換輸入法" #: ../setup/main.py:103 msgid "trigger" msgstr "切換" #: ../setup/main.py:113 msgid "next input method" msgstr "下一個輸入法" #: ../setup/main.py:123 msgid "previous input method" msgstr "上一個輸入法" #: ../setup/main.py:204 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?" msgstr "IBus daemon 没有啟動,您是否想現在啟動它?" #: ../setup/main.py:219 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in " "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "IBus已經成功啟動!如果IBus不能正常使用,請將下列代碼加入到$HOME/.bashrc中,並" "重新登入桌面。 export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:234 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "選擇%s的捷徑鍵" #: ../setup/keyboardshortcut.py:53 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #: ../setup/keyboardshortcut.py:61 msgid "Key code:" msgstr "按鍵:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:76 msgid "Modifiers:" msgstr "組合按鍵:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:206 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "請按一個鍵盤按鍵(或是一個按鍵組合)\n" "當按鍵被放開時,對話框會自動關閉。" #: ../setup/keyboardshortcut.py:208 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "請按一個鍵盤按鍵(或是一個按鍵組合)" #: ../setup/enginecombobox.py:99 msgid "Select an input method" msgstr "選擇輸入法" #: ../setup/setup.glade.h:1 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.glade.h:2 msgid "Font and Style" msgstr "字體與風格" #: ../setup/setup.glade.h:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" #: ../setup/setup.glade.h:4 msgid "Startup" msgstr "啟動" #: ../setup/setup.glade.h:5 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.glade.h:12 msgid "About" msgstr "關於" #: ../setup/setup.glade.h:13 msgid "Candidates orientation:" msgstr "候選詞排列方向:" #: ../setup/setup.glade.h:14 msgid "Custom font:" msgstr "自訂字體:" #: ../setup/setup.glade.h:15 msgid "Enable or disable:" msgstr "開關" #: ../setup/setup.glade.h:16 msgid "General" msgstr "通用" #: ../setup/setup.glade.h:17 msgid "" "Horizontal\n" "Vertical" msgstr "" "水平\n" "垂直" #: ../setup/setup.glade.h:19 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus設定" #: ../setup/setup.glade.h:20 msgid "Input Methods" msgstr "輸入法" #: ../setup/setup.glade.h:21 msgid "" "Never\n" "When active\n" "Always" msgstr "" "從不\n" "啟動時\n" "總是" #: ../setup/setup.glade.h:24 msgid "Next input method:" msgstr "下一個輸入法:" #: ../setup/setup.glade.h:25 msgid "Previous input method:" msgstr "上一個輸入法:" #: ../setup/setup.glade.h:26 msgid "Show language panel:" msgstr "顯示語言面板:" #: ../setup/setup.glade.h:27 msgid "Start ibus on login" msgstr "登入時自動啟動IBus" #: ../setup/setup.glade.h:28 msgid "Use custom font" msgstr "使用自訂字體" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font" msgstr "自訂字體" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "自訂語言面板字體" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Next Engine Hotkey" msgstr "下一個引擎捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine" msgstr "下一個引擎捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Orientation of Lookup Table" msgstr "候選字詞表排列方向" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "候選字詞表排列方向。0 = 水平,1 = 垂直" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Preload Engines" msgstr "預載引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Preload Engines during ibus starts up" msgstr "ibus啟動時預先載入引擎" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Prev Engine Hotkey" msgstr "切換到上一個引擎捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine" msgstr "切換到上一個引擎捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "語言面板行為。0 = 永遠隱藏,1 = 自動隱藏,2 = 永遠顯示。" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Trigger Hotkey" msgstr "輸入法觸發捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context" msgstr "開關輸入法捷徑鍵" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Use Custom Font" msgstr "使用自訂字體" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "語言面板是否使用自訂字體"