ibus/po/id.po

736 строки
20 KiB
Plaintext

# translation of ibus.pot to Indonesia
# Indonesia translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Rahman Yusri Aftian <aftian9603@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 11:19+0700\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian9603@gmail.com>\n"
"Language: id\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Top left corner"
msgstr "Pojok kiri atas"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "Top right corner"
msgstr "Ujung kanan atas"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Pojok kiri bawah"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Pojok kanan bawah"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
msgstr "Jangan ditampilkan"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
msgstr "Otomatis sembunyikan"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Preferensi IBus"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input berikutnya dalam daftar"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "Metode input selanjutnya:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input sebelumnya dalam daftar"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "Metode input sebelumnya:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan atau menonaktifkan metode input"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan:"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "Aktifkan:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "Nonaktifkan:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Atur orientasi kandidat di tabel pencarian"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientasi kandidat:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "Atur perilaku ibus cara menampilkan atau menyembunyikan bilah bahasa"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
msgstr "Tampilkan panel properti:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "Posisi panel bahasa:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Tampilkan ikon pada baki sistem"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Tampilkan nama metode input pada bilah bahasa"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Tampilkan nama metode input pada bilah bahasa saat mencentang kotak centang"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Sematkan teks yang sudah disiapkan di jendela aplikasi"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "Sematkan teks metode input yang sudah ada di jendela aplikasi"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "Gunakan font khusus:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Font and Style</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "Umum"
#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
msgid "_Add"
msgstr "T_ambah"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Tambahkan metode input yang dipilih ke dalam metode input yang diaktifkan"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "Hapus metode input yang dipilih dari metode input yang diaktifkan"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Naikkan metode input yang dipilih dalam daftar metode input yang diaktifkan"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "_Turun"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Naikkan metode input yang dipilih dalam daftar metode input yang diaktifkan"
#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "Ihw_al"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Tampilkan informasi tentang metode input yang dipilih"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "Tampilkan pengaturan metode input yang dipilih"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i> Metode input aktif dapat diubah dari yang dipilih dalam daftar "
"di atas dengan menekan tombol pintasan keyboard atau mengklik ikon panel. </"
"i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "Metode Input"
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Gunakan tata letak keyboard sistem"
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Gunakan tata letak keyboard (XKB) sistem"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Keyboard Layout</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Bagikan metode input yang sama di antara semua aplikasi"
#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Pengaturan metode input global</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:62
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Mulai ibus saat masuk"
#: ../setup/setup.ui.h:63
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Startup</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
msgid "About"
msgstr "Ihwal"
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
msgid "_Close"
msgstr "_Keluar"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "Sebelum memuat mesin"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Sebelum memuat mesin selama ibus dimulai"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Engines order"
msgstr "Urutan mesin"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "Mesin yang disimpan memesan dalam daftar metode input"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "Popup delay milidetik untuk jendela pengalih IME"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"Tetapkan milidetik tunda munculan untuk menampilkan jendela pengalih IME. "
"Standarnya adalah 400. 0 = Tunjukkan jendela dengan segera. 0 &lt; Tunda "
"milidetik. 0 &gt; Jangan perlihatkan jendela dan alihkan mesin Sebelum/"
"Sesudah."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "Nomor versi tersimpan"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""
"Nomor versi yang disimpan akan digunakan untuk memeriksa perbedaan antara "
"versi ibus yang diinstal sebelumnya dan salah satu ibus saat ini."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Kunci pintas pemicu"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Kunci pintas pemicu untuk gtk_accelerator_parse"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Aktifkan tombol pintas"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan metode input"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Nonaktifkan tombol pintasan"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Tombol pintas untuk mematikan metode input"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Tombol pintas mesin berikutnya"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input berikutnya dalam daftar"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Prev engine shortcut keys"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input sebelumnya"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "Sembunyi otomatis"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
"Perilaku panel properti. 0 = Jangan tampilkan, 1 = Sembunyikan otomatis, 2 "
"= Selalu tampilkan"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "Posisi panel bahasa"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"Posisi panel bahasa. 0 = Pojok kiri atas, 1 = Pojok kanan atas, 2 = Pojok "
"kiri bawah, 3 = Pojok kanan bawah, 4 = Kustom"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "Ikuti kursor input jika panel selalu ditampilkan"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""
"Jika benar, panel mengikuti kursor input jika panel selalu ditampilkan. "
"Jika salah, panel ditampilkan di lokasi tetap."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "Milidetik untuk menampilkan panel properti"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
"Milidetik untuk menampilkan panel properti setelah fokus-masuk atau "
"properti diubah."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientation of lookup table"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientasi tabel pencarian. 0 = Horisontal, 1 = Vertikal"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Show input method name"
msgstr "Tampilkan nama metode input"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Use custom font"
msgstr "Gunakan font khusus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Gunakan nama font khusus untuk panel bahasa"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Custom font"
msgstr "Fonta Khusus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Nama font khusus untuk panel bahasa"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Sematkan Teks Preedit"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Sematkan Teks Preedit di Jendela Aplikasi"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "Use global input method"
msgstr "Gunakan metode input global"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Aktifkan metode input secara default"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Aktifkan metode input secara default ketika aplikasi mendapat fokus input"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf menyimpan awalan nama"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "Awalan kunci DConf untuk menghentikan konversi nama"
#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
msgid "Other"
msgstr "Lain"
#: ../setup/engineabout.py:68
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Bahasa: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:71
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Keyboard layout: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:74
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Pembuat: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:77
msgid "Description:\n"
msgstr "Deskripsi:\n"
#: ../setup/enginecombobox.py:139
msgid "Select an input method"
msgstr "Pilih metode input"
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Setel Preferensi IBus"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pintasan keyboard"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "Kata kunci:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Pengubah:"
#. apply button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
msgid "_Apply"
msgstr "Mener_apkan"
#. delete button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
msgid "_Delete"
msgstr "Men_ghapus"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Silakan tekan tombol (atau kombinasi tombol).\n"
"Dialog akan ditutup ketika kunci dilepaskan."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Silakan tekan tombol (atau kombinasi tombol)"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""
"Gunakan pintasan dengan shift untuk beralih ke metode input sebelumnya"
#: ../setup/main.py:329
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "Daemon IBus tidak berjalan. Apakah Anda ingin memulainya?"
#: ../setup/main.py:350
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus telah dimulai! Jika Anda tidak dapat menggunakan IBus, tambahkan baris "
"berikut ke $ HOME / .bashrc Anda; kemudian masuk kembali ke desktop Anda.\n"
" ekspor GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS =@im= ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:364
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr "Daemon IBus tidak dapat dimulai dalam% d detik."
#: ../setup/main.py:376
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Pilih pintasan keyboard untuk %s"
#: ../setup/main.py:377
msgid "switching input methods"
msgstr "beralih metode input"
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "Daftar nama mesin saja"
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke IBus.\n"
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "bahasa: %s\n"
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "Tidak ada mesin yang diatur.\n"
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "Setel mesin global gagal.\n"
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "Dapatkan mesin global gagal.\n"
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "Baca cache registri sistem."
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "Baca FILE cache registri."
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "Cache registri tidak valid.\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "Tulis cache registri sistem."
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "Tulis FILE cache registri."
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Set or get engine"
msgstr "Atur atau dapatkan mesin"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "Keluar dari ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "Show available engines"
msgstr "Tampilkan mesin yang tersedia"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(Tidak diterapkan)"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "Muat ulang ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show version"
msgstr "Tampilkan versi"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "Tampilkan konten cache registri"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Create registry cache"
msgstr "Buat cache registri"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "Cetak alamat D-Bus ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:302
msgid "Show this information"
msgstr "Perlihatkan informasi ini"
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Menggunakan: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
#: ../tools/main.vala:309
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Perintah:\n"
#: ../tools/main.vala:338
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s perintah tidak dikenal!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus Update"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super + space sekarang merupakan hotkey default."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus adalah bus input cerdas untuk Linux / Unix."
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
msgid "translator-credits"
msgstr "kredit-penerjemah"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
msgid "Preferences"
msgstr "Prefensi"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
msgid "Restart"
msgstr "Muat ulang"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"