736 строки
20 KiB
Plaintext
736 строки
20 KiB
Plaintext
# translation of ibus.pot to Indonesia
|
|
# Indonesia translation of ibus.
|
|
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rahman Yusri Aftian <aftian9603@gmail.com>, 2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: IBus\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 11:19+0700\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
"Last-Translator: Rahman Yusri Aftian <aftian9603@gmail.com>\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:1
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:2
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:3
|
|
msgid "Top left corner"
|
|
msgstr "Pojok kiri atas"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:4
|
|
msgid "Top right corner"
|
|
msgstr "Ujung kanan atas"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:5
|
|
msgid "Bottom left corner"
|
|
msgstr "Pojok kiri bawah"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:6
|
|
msgid "Bottom right corner"
|
|
msgstr "Pojok kanan bawah"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:7
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Custom"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:8
|
|
msgid "Do not show"
|
|
msgstr "Jangan ditampilkan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:9
|
|
msgid "Hide automatically"
|
|
msgstr "Otomatis sembunyikan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:10
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Selalu"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
|
|
msgid "IBus Preferences"
|
|
msgstr "Preferensi IBus"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:12
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input berikutnya dalam daftar"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:13
|
|
msgid "Next input method:"
|
|
msgstr "Metode input selanjutnya:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:14
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input sebelumnya dalam daftar"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:15
|
|
msgid "Previous input method:"
|
|
msgstr "Metode input sebelumnya:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:16
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan atau menonaktifkan metode input"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:18
|
|
msgid "Enable or disable:"
|
|
msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:19
|
|
msgid "Enable:"
|
|
msgstr "Aktifkan:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:20
|
|
msgid "Disable:"
|
|
msgstr "Nonaktifkan:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:21
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
|
msgstr "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:22
|
|
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
|
msgstr "Atur orientasi kandidat di tabel pencarian"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:23
|
|
msgid "Candidates orientation:"
|
|
msgstr "Orientasi kandidat:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:24
|
|
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
|
msgstr "Atur perilaku ibus cara menampilkan atau menyembunyikan bilah bahasa"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:25
|
|
msgid "Show property panel:"
|
|
msgstr "Tampilkan panel properti:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:26
|
|
msgid "Language panel position:"
|
|
msgstr "Posisi panel bahasa:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Show icon on system tray"
|
|
msgstr "Tampilkan ikon pada baki sistem"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Show input method name on language bar"
|
|
msgstr "Tampilkan nama metode input pada bilah bahasa"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:29
|
|
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilkan nama metode input pada bilah bahasa saat mencentang kotak centang"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:30
|
|
msgid "Embed preedit text in application window"
|
|
msgstr "Sematkan teks yang sudah disiapkan di jendela aplikasi"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:31
|
|
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
|
msgstr "Sematkan teks metode input yang sudah ada di jendela aplikasi"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:32
|
|
msgid "Use custom font:"
|
|
msgstr "Gunakan font khusus:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:33
|
|
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
|
msgstr "<b>Font and Style</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:34
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
#. add button
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "T_ambah"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:36
|
|
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tambahkan metode input yang dipilih ke dalam metode input yang diaktifkan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:37
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Hapus"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:38
|
|
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
|
msgstr "Hapus metode input yang dipilih dari metode input yang diaktifkan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:39
|
|
msgid "_Up"
|
|
msgstr "_Naik"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:40
|
|
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naikkan metode input yang dipilih dalam daftar metode input yang diaktifkan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:41
|
|
msgid "_Down"
|
|
msgstr "_Turun"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:42
|
|
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naikkan metode input yang dipilih dalam daftar metode input yang diaktifkan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:43
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "Ihw_al"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:44
|
|
msgid "Show information of the selected input method"
|
|
msgstr "Tampilkan informasi tentang metode input yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:45
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Preferensi"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:46
|
|
msgid "Show setup of the selected input method"
|
|
msgstr "Tampilkan pengaturan metode input yang dipilih"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
|
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
|
"the panel icon.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i> Metode input aktif dapat diubah dari yang dipilih dalam daftar "
|
|
"di atas dengan menekan tombol pintasan keyboard atau mengklik ikon panel. </"
|
|
"i></small>"
|
|
|
|
#. create im name & icon column
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Metode Input"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Use system keyboard layout"
|
|
msgstr "Gunakan tata letak keyboard sistem"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
|
msgstr "Gunakan tata letak keyboard (XKB) sistem"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:51
|
|
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
|
msgstr "<b>Keyboard Layout</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Share the same input method among all applications"
|
|
msgstr "Bagikan metode input yang sama di antara semua aplikasi"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:53
|
|
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Pengaturan metode input global</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:54
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:62
|
|
msgid "Start ibus on login"
|
|
msgstr "Mulai ibus saat masuk"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:63
|
|
msgid "<b>Startup</b>"
|
|
msgstr "<b>Startup</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Ihwal"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Keluar"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Preload engines"
|
|
msgstr "Sebelum memuat mesin"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
|
msgstr "Sebelum memuat mesin selama ibus dimulai"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Engines order"
|
|
msgstr "Urutan mesin"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Saved engines order in input method list"
|
|
msgstr "Mesin yang disimpan memesan dalam daftar metode input"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
|
msgstr "Popup delay milidetik untuk jendela pengalih IME"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
|
|
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
|
|
"not show the window and switch prev/next engines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan milidetik tunda munculan untuk menampilkan jendela pengalih IME. "
|
|
"Standarnya adalah 400. 0 = Tunjukkan jendela dengan segera. 0 < Tunda "
|
|
"milidetik. 0 > Jangan perlihatkan jendela dan alihkan mesin Sebelum/"
|
|
"Sesudah."
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Saved version number"
|
|
msgstr "Nomor versi tersimpan"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
|
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nomor versi yang disimpan akan digunakan untuk memeriksa perbedaan antara "
|
|
"versi ibus yang diinstal sebelumnya dan salah satu ibus saat ini."
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Trigger shortcut keys"
|
|
msgstr "Kunci pintas pemicu"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
|
msgstr "Kunci pintas pemicu untuk gtk_accelerator_parse"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Enable shortcut keys"
|
|
msgstr "Aktifkan tombol pintas"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk mengaktifkan metode input"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Disable shortcut keys"
|
|
msgstr "Nonaktifkan tombol pintasan"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk mematikan metode input"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Next engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Tombol pintas mesin berikutnya"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input berikutnya dalam daftar"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Prev engine shortcut keys"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
|
msgstr "Tombol pintas untuk beralih ke metode input sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Auto hide"
|
|
msgstr "Sembunyi otomatis"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
|
"show"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perilaku panel properti. 0 = Jangan tampilkan, 1 = Sembunyikan otomatis, 2 "
|
|
"= Selalu tampilkan"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Language panel position"
|
|
msgstr "Posisi panel bahasa"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
|
|
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
"Posisi panel bahasa. 0 = Pojok kiri atas, 1 = Pojok kanan atas, 2 = Pojok "
|
|
"kiri bawah, 3 = Pojok kanan bawah, 4 = Kustom"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
|
msgstr "Ikuti kursor input jika panel selalu ditampilkan"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
|
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika benar, panel mengikuti kursor input jika panel selalu ditampilkan. "
|
|
"Jika salah, panel ditampilkan di lokasi tetap."
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
|
|
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
|
msgstr "Milidetik untuk menampilkan panel properti"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
|
"changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Milidetik untuk menampilkan panel properti setelah fokus-masuk atau "
|
|
"properti diubah."
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Orientation of lookup table"
|
|
msgstr "Orientation of lookup table"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
|
msgstr "Orientasi tabel pencarian. 0 = Horisontal, 1 = Vertikal"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Show input method name"
|
|
msgstr "Tampilkan nama metode input"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Gunakan font khusus"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Use custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Gunakan nama font khusus untuk panel bahasa"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Custom font"
|
|
msgstr "Fonta Khusus"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Nama font khusus untuk panel bahasa"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Embed Preedit Text"
|
|
msgstr "Sematkan Teks Preedit"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
|
msgstr "Sematkan Teks Preedit di Jendela Aplikasi"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Use global input method"
|
|
msgstr "Gunakan metode input global"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Enable input method by default"
|
|
msgstr "Aktifkan metode input secara default"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktifkan metode input secara default ketika aplikasi mendapat fokus input"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
|
|
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
|
msgstr "DConf menyimpan awalan nama"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
|
msgstr "Awalan kunci DConf untuk menghentikan konversi nama"
|
|
|
|
#: ../ibus/_config.py.in:41
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lain"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %s\n"
|
|
msgstr "Bahasa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
|
msgstr "Keyboard layout: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Pembuat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:77
|
|
msgid "Description:\n"
|
|
msgstr "Deskripsi:\n"
|
|
|
|
#: ../setup/enginecombobox.py:139
|
|
msgid "Select an input method"
|
|
msgstr "Pilih metode input"
|
|
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:94
|
|
msgid "Kbd"
|
|
msgstr "Kbd"
|
|
|
|
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Set IBus Preferences"
|
|
msgstr "Setel Preferensi IBus"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Pintasan keyboard"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
|
|
msgid "Key code:"
|
|
msgstr "Kata kunci:"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
|
|
msgid "Modifiers:"
|
|
msgstr "Pengubah:"
|
|
|
|
#. apply button
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "Mener_apkan"
|
|
|
|
#. delete button
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Men_ghapus"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
|
"The dialog will be closed when the key is released."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan tekan tombol (atau kombinasi tombol).\n"
|
|
"Dialog akan ditutup ketika kunci dilepaskan."
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
|
|
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
|
msgstr "Silakan tekan tombol (atau kombinasi tombol)"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Ba_tal"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
|
|
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gunakan pintasan dengan shift untuk beralih ke metode input sebelumnya"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:329
|
|
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
|
msgstr "Daemon IBus tidak berjalan. Apakah Anda ingin memulainya?"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:350
|
|
msgid ""
|
|
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
|
|
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
msgstr ""
|
|
"IBus telah dimulai! Jika Anda tidak dapat menggunakan IBus, tambahkan baris "
|
|
"berikut ke $ HOME / .bashrc Anda; kemudian masuk kembali ke desktop Anda.\n"
|
|
" ekspor GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS =@im= ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
|
|
#. Translators: %d == 5 currently
|
|
#: ../setup/main.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
|
|
msgstr "Daemon IBus tidak dapat dimulai dalam% d detik."
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
|
msgstr "Pilih pintasan keyboard untuk %s"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:377
|
|
msgid "switching input methods"
|
|
msgstr "beralih metode input"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:42
|
|
msgid "List engine name only"
|
|
msgstr "Daftar nama mesin saja"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat terhubung ke IBus.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language: %s\n"
|
|
msgstr "bahasa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No engine is set.\n"
|
|
msgstr "Tidak ada mesin yang diatur.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set global engine failed.\n"
|
|
msgstr "Setel mesin global gagal.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get global engine failed.\n"
|
|
msgstr "Dapatkan mesin global gagal.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:204
|
|
msgid "Read the system registry cache."
|
|
msgstr "Baca cache registri sistem."
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:206
|
|
msgid "Read the registry cache FILE."
|
|
msgstr "Baca FILE cache registri."
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
|
msgstr "Cache registri tidak valid.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:244
|
|
msgid "Write the system registry cache."
|
|
msgstr "Tulis cache registri sistem."
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:246
|
|
msgid "Write the registry cache FILE."
|
|
msgstr "Tulis FILE cache registri."
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:293
|
|
msgid "Set or get engine"
|
|
msgstr "Atur atau dapatkan mesin"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:294
|
|
msgid "Exit ibus-daemon"
|
|
msgstr "Keluar dari ibus-daemon"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:295
|
|
msgid "Show available engines"
|
|
msgstr "Tampilkan mesin yang tersedia"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:296
|
|
msgid "(Not implemented)"
|
|
msgstr "(Tidak diterapkan)"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:297
|
|
msgid "Restart ibus-daemon"
|
|
msgstr "Muat ulang ibus-daemon"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:298
|
|
msgid "Show version"
|
|
msgstr "Tampilkan versi"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:299
|
|
msgid "Show the content of registry cache"
|
|
msgstr "Tampilkan konten cache registri"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:300
|
|
msgid "Create registry cache"
|
|
msgstr "Buat cache registri"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:301
|
|
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
|
msgstr "Cetak alamat D-Bus ibus-daemon"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:302
|
|
msgid "Show this information"
|
|
msgstr "Perlihatkan informasi ini"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menggunakan: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commands:\n"
|
|
msgstr "Perintah:\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is unknown command!\n"
|
|
msgstr "%s perintah tidak dikenal!\n"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
|
|
msgid "IBus Update"
|
|
msgstr "IBus Update"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
|
|
msgid "Super+space is now the default hotkey."
|
|
msgstr "Super + space sekarang merupakan hotkey default."
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
|
|
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
|
msgstr "IBus adalah bus input cerdas untuk Linux / Unix."
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "kredit-penerjemah"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Prefensi"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Muat ulang"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
|
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
|
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|