3270 строки
99 KiB
Plaintext
3270 строки
99 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese translation of ibus.
|
||
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2015-2020 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
|
||
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009.
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014.
|
||
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012.
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Peter Pan <pan93412@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Peter Pan <pan93412@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ibus 1.5.21\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-01-08 12:40+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||
"projects/ibus/ibus/zh_TW/>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||
|
||
#. Translators: Here “Preload” is a verb
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
|
||
msgid "Preload engines"
|
||
msgstr "預先載入引擎"
|
||
|
||
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
|
||
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
||
msgstr "當 IBus 啟動時預先載入引擎"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
|
||
msgid "Engines order"
|
||
msgstr "引擎順序"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
|
||
msgid "Saved engines order in input method list"
|
||
msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
|
||
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
||
msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
|
||
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
|
||
"show the window and switch prev/next engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"設定用來顯示 IME 切換器視窗的彈出視窗延遲毫秒。預設值是 400。0 = 永遠顯示視"
|
||
"窗。0 < 延遲毫秒。0 > 不顯示視窗及切換上下引擎。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
|
||
msgid "Saved version number"
|
||
msgstr "儲存的版本號碼"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
||
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
||
msgstr ""
|
||
"儲存的版本號碼可以用來查看前次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差"
|
||
"異。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
|
||
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
|
||
msgstr "無 ASCII 之拉丁鍵盤配置"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
|
||
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
|
||
msgstr "US 鍵盤配置附加到拉丁鍵盤配置。variant 可以省略。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
|
||
msgid "Use xmodmap"
|
||
msgstr "使用 xmodmap"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
|
||
msgstr ""
|
||
"當 ibus 引擎切換之時,若 .xmodmap 或 .Xmodmap 存在的話,則執行 xmodmap。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
|
||
msgid "Use system keyboard layout"
|
||
msgstr "使用系統鍵盤配置"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
|
||
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
||
msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
|
||
msgid "Embed Preedit Text"
|
||
msgstr "內嵌預先編輯文字"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
|
||
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
||
msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
|
||
msgid "Use global input method"
|
||
msgstr "使用全域輸入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
|
||
msgid "Share the same input method among all applications"
|
||
msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
|
||
msgid "Enable input method by default"
|
||
msgstr "預設啟用輸入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
|
||
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
||
msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
|
||
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
||
msgstr "DConf 保留名稱前綴"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
|
||
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
||
msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
|
||
msgid "Trigger shortcut keys"
|
||
msgstr "觸發用快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
||
msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
|
||
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
|
||
msgid "Enable shortcut keys"
|
||
msgstr "啟用快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
||
msgstr "開啟輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
|
||
msgid "Disable shortcut keys"
|
||
msgstr "停用快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
||
msgstr "關閉輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
|
||
msgid "Next engine shortcut keys"
|
||
msgstr "「下一個引擎」快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
||
msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
|
||
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
||
msgstr "「上一個引擎」快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
||
msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
|
||
msgid "Auto hide"
|
||
msgstr "自動隱藏"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
|
||
msgid ""
|
||
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
||
"show"
|
||
msgstr "屬性面板的行為。0 = 不要顯示,1 = 自動隱藏,2 = 總是顯示"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
|
||
msgid "Language panel position"
|
||
msgstr "語言面板位置"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
|
||
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
||
msgstr "在面板總是顯示的情況下跟隨輸入游標"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
||
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
||
msgstr ""
|
||
"若為真,則面板會在總是顯示的情況下跟隨輸入游標。若為假,則面板會顯示在固定位"
|
||
"置上。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
|
||
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
||
msgstr "顯示屬性面板的毫秒數"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
||
"changed."
|
||
msgstr "當焦點落在屬性面板內,或屬性變更時屬性面板的顯示毫秒數。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
|
||
msgid "Orientation of lookup table"
|
||
msgstr "查選表單表排列方向"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
|
||
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
||
msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
|
||
#: setup/setup.ui:475
|
||
msgid "Show icon on system tray"
|
||
msgstr "在系統匣顯示圖示"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
|
||
msgid "Show input method name"
|
||
msgstr "顯示輸入法名稱"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
|
||
msgid "Show input method name on language bar"
|
||
msgstr "在語言列顯示輸入法名稱"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
|
||
msgid "RGBA value of XKB icon"
|
||
msgstr "XKB 圖示的 RGBA 值"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
|
||
msgid ""
|
||
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
|
||
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
|
||
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
|
||
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
|
||
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
|
||
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
|
||
"in the range 0 to 1 of the alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
"XKB 圖示會顯示鍵盤配置的字串,且該字串會以 RGBA 值繪製。RGBA 值可以是 1. X11 "
|
||
"定義的顏色,2.「#rrggbb」格式的十六進位值,其中 r、g、b 分別是紅色、綠色與藍"
|
||
"色,3. 「rgb(r,g,b)」格式的 RGB 色彩,4.「rgba(r,g,b,a)」格式的 RGBA 採,其中"
|
||
"的 r、g、b 為 0 至 255 之間的整數值,或 0% 至 100% 之間的百分比,而 a 則是 0 "
|
||
"至 1 之間的浮點 alpha 值。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
|
||
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
|
||
msgstr "顯示面板屬性圖示的毫秒數"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
|
||
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
|
||
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
|
||
"property icon is shown immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"當切換引擎時將面板的引擎圖示改顯示為屬性圖示的毫秒數,若 IBusEngineDesc 中該"
|
||
"屬性的 icon-prop-key 值有指定的話。如果值為 0,則沒有延遲時間,該屬性圖示將立"
|
||
"即顯示。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "使用自訂字型"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
|
||
msgid "Use custom font name for language panel"
|
||
msgstr "語言面板是否使用自訂字型"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
|
||
msgid "Custom font"
|
||
msgstr "自訂字型"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
|
||
msgid "Custom font name for language panel"
|
||
msgstr "為語言面板自訂字型"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
|
||
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "gtk_accelerator_parse 的 Unicode 快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
|
||
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
|
||
msgstr "開啟或關閉 Unicode 輸入的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
|
||
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "gtk_accelerator_parse 的繪文字快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
|
||
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
|
||
msgstr "開啟繪文字輸入或關閉的快捷鍵"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
|
||
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "繪文字對話窗當中繪文字字元的自訂字型名稱"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
|
||
msgid "Default language for emoji dictionary"
|
||
msgstr "繪文字字典的預設語言"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
|
||
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
|
||
msgstr ""
|
||
"請在繪文字對話窗當中選擇繪文字字典語言。$lang 的值會套用到 /usr/share/ibus/"
|
||
"dicts/emoji-$lang.dict。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
|
||
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
|
||
msgstr "繪文字對話窗中的喜愛繪文字清單"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194
|
||
msgid ""
|
||
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
|
||
"characters."
|
||
msgstr "您可以在繪文字清單中顯示喜愛的繪文字,若有列出任何字元的話。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
|
||
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
|
||
msgstr "繪文字對話盒中喜愛的繪文字註解列表"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
|
||
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
|
||
msgstr "您可以為清單中喜愛的繪文字指派註解。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
|
||
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
|
||
msgstr "是否可以只部分符合繪文字註解"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
|
||
msgid ""
|
||
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
|
||
"the exact match or not."
|
||
msgstr "比對時是否可以只有部分字串符合繪文字註解,而非精確符合。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
|
||
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
|
||
msgstr "以指定長度符合繪文字註解"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
|
||
"characters instead of the exact match."
|
||
msgstr "以超過指定字數符合部分繪文字註解,而非精確符合。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
|
||
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
|
||
msgstr "選擇部分符合繪文字註解的條件"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
|
||
msgid ""
|
||
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
|
||
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
|
||
msgstr ""
|
||
"選擇下列部分符合繪文字註解的條件之一:0 == 前綴符合,1 == 後綴符合, 2 == 內含"
|
||
"符合"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
|
||
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
|
||
msgstr "每次開啟時載入 Emoji 資料"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
|
||
msgid ""
|
||
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果為 True 則在每次開啟時載入 Emoji 資料,載入資料大約需要 10MB 的記憶體大"
|
||
"小。當設定為 False 時則在第一次開啟 Emoji 對話框時載入 Emoji 資料。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
|
||
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
|
||
msgstr "每次開啟時載入 Unicode 資料"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
|
||
"data is loaded even if true."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果為 True 則在每次開啟時載入 Unicode 資料。載入資料需要大約 15MB 大小的記憶"
|
||
"體。如果設定為 False 則在第一次開啟 Emoji 對話框時載入 Unicode 資料,就算設定"
|
||
"為 True,Unicode 資料永遠都會在 Emoji 資料載入後才載入。"
|
||
|
||
#: ibus/_config.py.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"著作權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n"
|
||
"著作權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:67
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "選取語言"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
|
||
#: setup/main.py:560
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "確定(_O)"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "其他…"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language: %s\n"
|
||
msgstr "語言:%s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
||
msgstr "鍵盤配置: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "作者:%s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:81
|
||
msgid "Description:\n"
|
||
msgstr "描述:\n"
|
||
|
||
#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
|
||
msgid "Select an input method"
|
||
msgstr "選取輸入法"
|
||
|
||
#. add button
|
||
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "加入(_A)"
|
||
|
||
#. create im name & icon column
|
||
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "輸入法"
|
||
|
||
#: setup/enginetreeview.py:96
|
||
msgid "Kbd"
|
||
msgstr "鍵盤"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
|
||
msgid "IBus Preferences"
|
||
msgstr "IBus 偏好設定"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:4
|
||
msgid "Set IBus Preferences"
|
||
msgstr "設定 IBus 偏好設定"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:55
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "鍵盤快捷鍵"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:67
|
||
msgid "Key code:"
|
||
msgstr "按鍵碼:"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:82
|
||
msgid "Modifiers:"
|
||
msgstr "修飾鍵:"
|
||
|
||
#. apply button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:130
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "套用(_A)"
|
||
|
||
#. delete button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:136
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "刪除(_D)"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
||
"The dialog will be closed when the key is released."
|
||
msgstr ""
|
||
"請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n"
|
||
"當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:255
|
||
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
||
msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
|
||
|
||
#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
|
||
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
||
msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
|
||
|
||
#: setup/main.py:515
|
||
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
||
msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?"
|
||
|
||
#: setup/main.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
|
||
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
msgstr ""
|
||
"IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著"
|
||
"重新登入桌面。\n"
|
||
"export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
"export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
"export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
|
||
#. Translators: %d == 5 currently
|
||
#: setup/main.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
|
||
msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動。"
|
||
|
||
#: setup/main.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
||
msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
|
||
|
||
#. Translators: Title of the window
|
||
#: setup/main.py:564
|
||
msgid "switching input methods"
|
||
msgstr "切換輸入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:11
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:14
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:25
|
||
msgid "Top left corner"
|
||
msgstr "左上角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:28
|
||
msgid "Top right corner"
|
||
msgstr "右上角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:31
|
||
msgid "Bottom left corner"
|
||
msgstr "左下角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:34
|
||
msgid "Bottom right corner"
|
||
msgstr "右下角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:37
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:48
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "不要顯示"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:51
|
||
msgid "Hide automatically"
|
||
msgstr "自動隱藏"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:54
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "總是"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:113
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
||
msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:115
|
||
msgid "Next input method:"
|
||
msgstr "下一個輸入法:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:127
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
||
msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:129
|
||
msgid "Previous input method:"
|
||
msgstr "上一個輸入法:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
|
||
#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:226
|
||
msgid "Enable or disable:"
|
||
msgstr "啟用或停用:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:238
|
||
msgid "Enable:"
|
||
msgstr "啟用:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:291
|
||
msgid "Disable:"
|
||
msgstr "停用:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
|
||
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
||
msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:374
|
||
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
||
msgstr "設定查詢表單內候選字詞的排列方向"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:376
|
||
msgid "Candidates orientation:"
|
||
msgstr "候選詞排列方向:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:407
|
||
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
||
msgstr "設定 IBus 如何顯示或隱藏語言列的行為"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:409
|
||
msgid "Show property panel:"
|
||
msgstr "顯示屬性面板:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:423
|
||
msgid "Language panel position:"
|
||
msgstr "語言面板位置:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:494
|
||
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
||
msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:508
|
||
msgid "Embed preedit text in application window"
|
||
msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:513
|
||
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
||
msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:527
|
||
msgid "Use custom font:"
|
||
msgstr "使用自訂字型:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
|
||
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
||
msgstr "<b>字型與風格</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:579
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "通用"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:671
|
||
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
||
msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:682
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:689
|
||
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
||
msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:700
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "向上(_U)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:707
|
||
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
||
msgstr "上移所選取的輸入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:718
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "向下(_D)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:725
|
||
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
||
msgstr "下移所選取的輸入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:736
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "關於(_A)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:743
|
||
msgid "Show information of the selected input method"
|
||
msgstr "顯示所選取的輸入法資訊"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:754
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定(_P)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:761
|
||
msgid "Show setup of the selected input method"
|
||
msgstr "顯示選取輸入法的設定"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:812
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
||
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
||
"the panel icon.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選"
|
||
"取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:873
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
|
||
msgstr "啟用繪文字符號或 Unicode 名稱轉換的快捷鍵"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:875
|
||
msgid "Emoji annotation:"
|
||
msgstr "繪文字符號:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:927
|
||
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
|
||
msgstr "啟用 Unicode 碼位轉換的快捷鍵"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:929
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Unicode 碼位:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1013
|
||
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
|
||
msgstr "設定繪文字對話框上的 Unicode 候選字型"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1015
|
||
msgid "Unicode font:"
|
||
msgstr "Unicode 字體:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1038
|
||
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
|
||
msgstr "設定繪文字對話窗中的繪文字註釋語言"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1040
|
||
msgid "Emoji annotation language:"
|
||
msgstr "繪文字註釋語言:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
|
||
"the number of characters:"
|
||
msgstr "部分繪文字註解符合下列條件以及至少字數:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
|
||
"exact match"
|
||
msgstr "是否繪文字註解可以用部分字串符合取代精確符合"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1101
|
||
msgid "Prefix match"
|
||
msgstr "前綴符合"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1115
|
||
msgid "Suffix match"
|
||
msgstr "後綴符合"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1130
|
||
msgid "Containing match"
|
||
msgstr "內含符合"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1176
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "繪文字"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1230
|
||
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
||
msgstr "<b>鍵盤配置</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1278
|
||
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
||
msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1298
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1317
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
||
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>智慧型輸入框架</small>\n"
|
||
"首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1341
|
||
msgid "Start ibus on login"
|
||
msgstr "在登入時啟動 IBus"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1358
|
||
msgid "<b>Startup</b>"
|
||
msgstr "<b>啟動</b>"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:30
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活動"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:31
|
||
msgid "Animals & Nature"
|
||
msgstr "動物與自然"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:32
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "元件"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:33
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "旗幟"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:34
|
||
msgid "Food & Drink"
|
||
msgstr "食物與飲品"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:35
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "物體"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:36
|
||
msgid "People & Body"
|
||
msgstr "人們 & 身體"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:37
|
||
msgid "Smileys & Emotion"
|
||
msgstr "笑臉 & 表情"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:38
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "符號"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:39
|
||
msgid "Travel & Places"
|
||
msgstr "旅行與地點"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:33
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "基本拉丁字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:37
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "拉丁字-1 補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:41
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "拉丁字擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:45
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "拉丁字擴充-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:49
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "IPA 國際音標擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:53
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "佔位修飾字元"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:57
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "組合式變音標記"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:61
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "希臘字與科普特字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:65
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "西里爾字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:69
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "西里爾字補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:73
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "阿美尼亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:77
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯來文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:81
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:85
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "敘利亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:89
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "阿拉伯文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:93
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "塔納文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:97
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "Nko 西非書面文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:101
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "撒馬利亞字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:105
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "曼達文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:109
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "敘利亞文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:113
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "阿拉伯文擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:117
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "天城文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:121
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "孟加拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:125
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "古爾穆基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:129
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "古吉拉特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:133
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "歐利亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:137
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "泰米爾文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:141
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "泰盧固文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:145
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "卡納達文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:149
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "馬拉亞拉姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:153
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "僧伽羅文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:157
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:161
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "寮文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:165
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "藏文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:169
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "緬甸文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:173
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "喬治亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:177
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "韓文字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:181
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "衣索比亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:185
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "衣索比亞文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:189
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "切羅基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:193
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "統一加拿大原住民音節"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:197
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "歐甘文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:201
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "盧恩文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:205
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "他加祿文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:209
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "哈努諾文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:213
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "布希德文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:217
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "塔格巴努亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:221
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "高棉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:225
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "蒙古文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:229
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "統一加拿大原住民音節擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:233
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "林布文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:237
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "傣哪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:241
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "新傣仂文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:245
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "高棉符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:249
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "布吉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:253
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "老傣文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:257
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "組合式變音標記擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:261
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "巴厘文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:265
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "巽他文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:269
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "巴塔克文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:273
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "雷布查文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:277
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "桑塔利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:281
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "西里爾字擴充-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:285
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "喬治亞文擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:289
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "巽他文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:293
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "吠陀梵文擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:297
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "音標擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:301
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "音標擴充補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:305
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "組合式變音標記補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:309
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "拉丁字擴充增補"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:313
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "希臘字擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:317
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "一般標點符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:321
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "上標和下標"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:325
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "貨幣符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:329
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "符號的組合式變音標記"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:333
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "類文字符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:337
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "數字形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:341
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "箭頭"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:345
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "數學運算子"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:349
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "零雜技術符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:353
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "控制圖案"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:357
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "光學字元辨識"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:361
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "括圈字母數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:365
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "方塊繪製"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:369
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "區塊元件"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:373
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "幾何形狀"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:377
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "零雜符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:381
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "裝飾符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:385
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "零雜數學用符號-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:389
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "補充箭號-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:393
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "盲人點字樣式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:397
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "補充箭號-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:401
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "雜合數學用符號-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:405
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "補充數學運算符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:409
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "混合符號與鍵號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:413
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "格拉哥里字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:417
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "拉丁字擴充-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:421
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "科普特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:425
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "喬治亞文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:429
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "提非納格字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:433
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "衣索比亞文擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:437
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "西里爾字擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:441
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "補充標點符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:445
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "中日韓部首補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:449
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "康熙部首"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:453
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "表意文字描述字元"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:457
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "中日韓符號和標點符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:461
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "平假名"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:465
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "片假名"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:469
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "注音符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:473
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "韓文相容字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:477
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "日本漢文訓點號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:481
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "注音符號擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:485
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "中日韓筆劃部件"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:489
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "片假名注音擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:493
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "括圈中日韓文字和月份"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:497
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "中日韓相容字元"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:501
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:505
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "易經六十四卦象符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:509
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:513
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "彝文音節字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:517
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "彝文字根"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:521
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "老傈僳文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:525
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "瓦伊文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:529
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "西里爾字擴充-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:533
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "巴蒙文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:537
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "聲調修飾符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:541
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "拉丁字擴充-D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:545
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "錫爾赫特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:549
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "常用印度數字圖樣"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:553
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "八思巴文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:557
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "索拉什特拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:561
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "天城文擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:565
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "克耶文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:569
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "勒姜文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:573
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "韓文字母擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:577
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "爪哇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:581
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "緬甸文擴充-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:585
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "占文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:589
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "緬甸文擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:593
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "傣端文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:597
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "曼尼普爾文擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:601
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "衣索比亞文擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:605
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "拉丁字擴充-E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:609
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "切羅基文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:613
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "曼尼普爾文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:617
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "韓文音節文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:621
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "韓文字母擴充-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:625
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "高段代理區"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:629
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "高段私用代理區"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:633
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "低段代理區"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:637
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "私用區塊"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:641
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "中日韓相容表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:645
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "字母表現形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:649
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "阿拉伯文表現形式-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:653
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "字形變體選取符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:657
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "直書形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:661
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "組合式半形符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:665
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "中日韓相容形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:669
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "小寫形式變體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:673
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "阿拉伯文表現形式-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:677
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "半寬與全寬形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:681
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "特殊區域"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:685
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "線形 B 音節文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:689
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "線形 B 表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:693
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "愛琴海數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:697
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "古希臘數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:701
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "古代符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:705
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "費斯托斯泥圓盤文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:709
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "呂基亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:713
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "卡里亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:717
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "科普特潤餘數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:721
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "古意大利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:725
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "歌德文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:729
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "古彼爾姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:733
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "烏加里特楔形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:737
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "古波斯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:741
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "猶他大學音標"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:745
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "肅伯納字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:749
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "奥斯曼亞字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:753
|
||
msgid "Osage"
|
||
msgstr "歐塞奇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:757
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "艾爾巴桑文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:761
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "高加索阿爾巴尼亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:765
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "線形文字 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:769
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "塞浦路斯音節字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:773
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "規範阿拉米文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:777
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "帕爾邁拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:781
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "納巴泰文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:785
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "哈坦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:789
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "腓尼基字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:793
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "呂底亞文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:797
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "麥羅埃文碑銘體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:801
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "麥羅埃文通俗體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:805
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "佉盧字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:809
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "古南阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:813
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "古北阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:817
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "摩尼教文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:821
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "阿維斯陀文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:825
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "帕提亞文碑銘體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:829
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "巴列維文碑銘體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:833
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "詩篇巴列維文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:837
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "古突厥文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:841
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "古匈牙利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:845
|
||
msgid "Hanifi Rohingya"
|
||
msgstr "哈乃斐羅興亞文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:849
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "魯米數字符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:853
|
||
msgid "Old Sogdian"
|
||
msgstr "古粟特字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:857
|
||
msgid "Sogdian"
|
||
msgstr "粟特字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:861
|
||
msgid "Elymaic"
|
||
msgstr "埃利邁文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:865
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "婆羅米字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:869
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "凱提字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:873
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "索朗桑朋文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:877
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "查克馬文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:881
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "馬哈佳尼文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:885
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "夏拉達文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:889
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "古僧伽羅文數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:893
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "可吉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:897
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "穆爾坦尼文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:901
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "庫達瓦迪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:905
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "帕拉瓦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:909
|
||
msgid "Newa"
|
||
msgstr "紐瓦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:913
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "特忽塔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:917
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "悉曇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:921
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "莫迪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:925
|
||
msgid "Mongolian Supplement"
|
||
msgstr "蒙古文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:929
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "塔克里文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:933
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "阿洪姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:937
|
||
msgid "Dogra"
|
||
msgstr "多格拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:941
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "瓦蘭齊地文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:945
|
||
msgid "Nandinagari"
|
||
msgstr "南迪城文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:949
|
||
msgid "Zanabazar Square"
|
||
msgstr "札那巴札爾方塊字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:953
|
||
msgid "Soyombo"
|
||
msgstr "索永布文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:957
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "包欽浩文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:961
|
||
msgid "Bhaiksuki"
|
||
msgstr "比奇舒奇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:965
|
||
msgid "Marchen"
|
||
msgstr "象雄文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:969
|
||
msgid "Masaram Gondi"
|
||
msgstr "馬薩拉姆共地文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:973
|
||
msgid "Gunjala Gondi"
|
||
msgstr "古吉拉共地文字"
|
||
|
||
# ref: https://zh.wikipedia.org/wiki/Unicode%E5%AD%97%E7%AC%A6%E5%B9%B3%E9%9D%A2%E6%98%A0%E5%B0%84
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:977
|
||
msgid "Makasar"
|
||
msgstr "瑪卡莎文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:981
|
||
msgid "Tamil Supplement"
|
||
msgstr "泰米爾文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:985
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "楔形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:989
|
||
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
|
||
msgstr "楔形數字和標點符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:993
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "古王國時期楔形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:997
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "古埃及聖書字碑銘體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1001
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
|
||
msgstr "埃及聖書體格式控制"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1005
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "安那托利亞文碑銘體"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1009
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "巴蒙文補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1013
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "蒙羅文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1017
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "巴撒符文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1021
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "救世苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1025
|
||
msgid "Medefaidrin"
|
||
msgstr "梅德法伊德林文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1029
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "柏格理苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1033
|
||
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "表意文字符號和標點"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1037
|
||
msgid "Tangut"
|
||
msgstr "西夏文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1041
|
||
msgid "Tangut Components"
|
||
msgstr "西夏文部件"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1045
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "假名補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1049
|
||
msgid "Kana Extended-A"
|
||
msgstr "假名擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1053
|
||
msgid "Small Kana Extension"
|
||
msgstr "小假名擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1057
|
||
msgid "Nushu"
|
||
msgstr "女書文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1061
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "杜普雷速記"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1065
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "速記格式控制符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1069
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "拜占庭音樂符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1073
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "音樂符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1077
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "古希臘音樂譜記號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1081
|
||
msgid "Mayan Numerals"
|
||
msgstr "瑪雅數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1085
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "太玄經符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1089
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "算籌記數式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1093
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "數學用字母數字符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1097
|
||
msgid "Sutton SignWriting"
|
||
msgstr "薩頓手語符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1101
|
||
msgid "Glagolitic Supplement"
|
||
msgstr "格拉哥里字母補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1105
|
||
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
|
||
msgstr "創世紀苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1109
|
||
msgid "Wancho"
|
||
msgstr "萬秋文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1113
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "門德語奇卡奎文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1117
|
||
msgid "Adlam"
|
||
msgstr "阿德拉姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1121
|
||
msgid "Indic Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "印度西亞克數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1125
|
||
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "奧斯曼西亞克數字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1129
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "阿拉伯文數學用字母符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1133
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "麻將牌面"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1137
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "西洋骨牌牌面"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1141
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "撲克牌"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1145
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "括圈字母數字補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1149
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "括圈表意文字補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1153
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "雜合符號和象形圖"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1157
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "表情圖示"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1161
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "裝飾雜錦圖"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1165
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr "運輸和地圖符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1169
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "煉金術符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1173
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "幾何圖形擴充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1177
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "補充箭頭-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1181
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "補充符號與象形圖"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1185
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "西洋棋符號"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1189
|
||
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
|
||
msgstr "符號和象形文字擴充-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1193
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1197
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1201
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1205
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1209
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
||
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 F"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1213
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "中日韓相容表意文字補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1217
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1221
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "字形變體選取符補充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1225
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "補充私用區-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1229
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "補充私用區-B"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:51
|
||
msgid "List engine name only"
|
||
msgstr "僅列出引擎名稱"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202
|
||
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
||
msgstr "無法連接 IBus。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "language: %s\n"
|
||
msgstr "語言:%s\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:161
|
||
msgid "No engine is set.\n"
|
||
msgstr "尚未設定引擎。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:169
|
||
msgid "Set global engine failed.\n"
|
||
msgstr "無法設定全域引擎。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:174
|
||
msgid "Get global engine failed.\n"
|
||
msgstr "無法取得全域引擎。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:217
|
||
msgid "Read the system registry cache."
|
||
msgstr "讀取系統註冊快取。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:219
|
||
msgid "Read the registry cache FILE."
|
||
msgstr "讀取註冊快取 FILE。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242
|
||
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
||
msgstr "註冊快取無效。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:257
|
||
msgid "Write the system registry cache."
|
||
msgstr "寫入系統註冊快取。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:259
|
||
msgid "Write the registry cache FILE."
|
||
msgstr "寫入註冊快取 FILE。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
|
||
"values."
|
||
msgstr "使用引擎基模位置取代 ibus 核心,可以透過逗號分割字串。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:381
|
||
msgid "Resetting…"
|
||
msgstr "重設中…"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:399
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:444
|
||
msgid "Set or get engine"
|
||
msgstr "設定引擎或取得引擎"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:445
|
||
msgid "Exit ibus-daemon"
|
||
msgstr "離開 ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:446
|
||
msgid "Show available engines"
|
||
msgstr "顯示可用的引擎"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:447
|
||
msgid "(Not implemented)"
|
||
msgstr "(尚未實作)"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:448
|
||
msgid "Restart ibus-daemon"
|
||
msgstr "重新啟動 ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:449
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "顯示版本"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:450
|
||
msgid "Show the content of registry cache"
|
||
msgstr "顯示註冊快取的內容"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:451
|
||
msgid "Create registry cache"
|
||
msgstr "建立註冊快取"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:452
|
||
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
||
msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:453
|
||
msgid "Show the configuration values"
|
||
msgstr "顯示組態值"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:454
|
||
msgid "Reset the configuration values"
|
||
msgstr "重設組態值"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:456
|
||
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
|
||
msgstr "將對話窗中的繪文字儲存到剪貼簿"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:458
|
||
msgid "Show this information"
|
||
msgstr "顯示此資訊"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"用法:%s COMMAND [OPTION...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:465
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "指令:\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unknown command!\n"
|
||
msgstr "%s 為未知指令!\n"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:233
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "喜愛"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:234
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:235
|
||
msgid "Open Unicode choice"
|
||
msgstr "開啟 Unicode 選擇"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:994
|
||
msgid "Bring back emoji choice"
|
||
msgstr "返回繪文字選擇"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1096
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1110
|
||
msgid "Show emoji variants"
|
||
msgstr "顯示繪文字變化"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1111
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1117
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "選單"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1128
|
||
msgid "Click to view a warning message"
|
||
msgstr "點擊顯示警告訊息"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1172
|
||
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
|
||
msgstr "載入 Unicode 字典:"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code point: %s"
|
||
msgstr "碼點:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1424
|
||
msgid "Has emoji variants"
|
||
msgstr "有繪文字變化"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1591 ui/gtk3/emojier.vala:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "描述:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1591
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotations: %s"
|
||
msgstr "註釋:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s"
|
||
msgstr "名稱:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias: %s"
|
||
msgstr "別名:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2139 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
|
||
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123
|
||
msgid "Emoji Choice"
|
||
msgstr "繪文字選擇"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2141
|
||
msgid "Unicode Choice"
|
||
msgstr "Unicode 選擇"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2429
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
|
||
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
|
||
"mode, click your desktop and click your text application again."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法取得目前的文字應用程式,請重新取回您應用程式的焦點。例如按幾次 Esc 退出繪"
|
||
"文字輸入模式後,按一下桌面再重按您的文字應用程式一次。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58
|
||
msgid "Canceled to choose an emoji."
|
||
msgstr "已取消繪文字的選擇。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93
|
||
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
|
||
msgstr "已將繪文字複製到您的剪貼簿。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --font=FONT
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114
|
||
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "繪文字對話盒之繪文字字元用「FONT」字型"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115
|
||
msgid "FONT"
|
||
msgstr "FONT"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120
|
||
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
|
||
msgstr "繪文字對話盒的「LANG」語言註解。例:「en」"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121
|
||
msgid "LANG"
|
||
msgstr "LANG"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123
|
||
msgid "Emoji annotations can be match partially"
|
||
msgstr "可以部分符合繪文字註解"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127
|
||
msgid "Match with the length of the specified integer"
|
||
msgstr "符合指定整數長度"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131
|
||
msgid "Match with the condition of the specified integer"
|
||
msgstr "符合指定整數的條件"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313
|
||
msgid "IBus Panel"
|
||
msgstr "IBus 面板"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1095
|
||
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
||
msgstr "IBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1099
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\n"
|
||
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-17.\n"
|
||
"Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019-20."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1144
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重新啟動"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1148
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
||
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
||
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|