ibus/po/or.po

695 строки
27 KiB
Plaintext

# translation of ibus.pot to Oriya
# Oriya translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009,2011-2013
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Top left corner"
msgstr "ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "Top right corner"
msgstr "ଉପର ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Bottom left corner"
msgstr "ତଳପାଖ ବାମ କୋଣ"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Bottom right corner"
msgstr "ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
msgstr "ସର୍ବଦା"
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus ପସନ୍ଦ"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଥବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ:"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀରେ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କର ଅନୁସ୍ଥାପନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "ପ୍ରାର୍ଥୀ ଅନୁସ୍ଥାପନ:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "ଭାଷା ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଅଥବା ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ibus ର ଆଚରଣକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମକୁ ଭାଷା ସୂଚକରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ଯାଞ୍ଚବାକ୍ସକୁ ଯାଞ୍ଚକରୁଛନ୍ତି"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିର ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟକୁ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>ଅକ୍ଷରରୂପ ଏବଂ ଶୈଳୀ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
msgid "_Add"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀରେ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "_Remove"
msgstr "କାଢ଼ନ୍ତୁ (_R)"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିରୁ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Up"
msgstr "ଉପର (_U)"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ତାଲିକାରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "ତଳ (_D)"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିଗୁଡ଼ିକରେ ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିର ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "ବଚ୍ଛିତ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀର ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର କିବୋର୍ଡ (XKB) ବିନ୍ୟାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଏକା ପ୍ରକାରର ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବିନ୍ୟାସ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Advanced"
msgstr "ଉନ୍ନତ"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ</small>\nମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n\n\n\n"
#: ../setup/setup.ui.h:62
msgid "Start ibus on login"
msgstr "ଲଗଇନ ସମୟରେ ibus କୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/setup.ui.h:63
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>ଆରମ୍ଭ</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
msgid "About"
msgstr "ବିବରଣୀ"
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "ibus ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରାକ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Engines order"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ତାଲିକାରେ ସଂରକ୍ଷିତ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ରମ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr "IME ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପପ୍‌ଅପ୍‌ ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି400. 0 = ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ। 0 &lt; ବିଳମ୍ବ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ। 0 &gt; ୱିଣ୍ଡୋ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ ଏବଂ ପୂର୍ବ/ପର ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାକୁ ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ibus ଏବଂ ପ୍ରଚଳିତ ibus ମଧ୍ଯରେ ପାର୍ଥକ୍ୟକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ଟ୍ରିଗର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "gtk_accelerator_parse ପାଇଁ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ ଚାବିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅନ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ଅଫ କରିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଯନ୍ତ୍ର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "ପୂର୍ବ ଯନ୍ତ୍ରର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ କି'ଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "ତାଲିକାରେ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ସକ୍ଷିପ୍ତ ପଥଗୁଡ଼ିକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକ ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "ଭାଷା ଫଳକର ଅବସ୍ଥାନ। 0 = ଉପର ପାଖ ବାମ କୋଣ, 1 = ଉପର ପାଖ ଡାହାଣ କୋଣ, 2 = ତଳ ପାଖ ବାମ କୋଣ, 3 = ତଳ ପାଖ ଡ଼ାହାଣ କୋଣ, 4 = ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "ଅବଲୋକନ ସାରଣୀର ଅନୁସ୍ଥାପନ। 0 = ଭୂ-ସମାନ୍ତର, 1 = ଭୂ-ଲମ୍ବ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Show input method name"
msgstr "ନିବେଶ ପଦ୍ଧତି ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Use custom font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Custom font"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "ଭାଷା ତାଲିକା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅକ୍ଷରରୂପ ନାମ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅନ୍ତସ୍ଥାପିତ ପ୍ରୀଡିତ ପାଠ୍ୟ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "Use global input method"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Enable input method by default"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ପ୍ରୟୋଗକୁ ନିବେଶ ଲକ୍ଷ୍ଯ ମିଳିଥାଏ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf ନାମ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷିତ ରଖିଥାଏ"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଟକାଇବା ପାଇଁ DConf କିଗୁଡ଼ିକର ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
msgid "Other"
msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ"
#: ../setup/engineabout.py:68
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "ଭାଷା: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:71
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:74
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "ଲେଖକ: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:77
msgid "Description:\n"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:\n"
#: ../setup/enginecombobox.py:139
msgid "Select an input method"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିବେଶ ପ୍ରଣୀଳୀ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus ପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "କି ସଂକେତ:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "ରୂପାନ୍ତରକ:"
#. apply button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
msgid "_Apply"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#. delete button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
msgid "_Delete"
msgstr "ଲିଭାନ୍ତୁ (_D)"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।\nକିକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲାପରେ ସଂଳାପଟି ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ କି (କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ କି ସଂଯୋଜନ) ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "shift ସହିତ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ପୂର୍ବ ନିବେଶ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../setup/main.py:329
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus ଡେମନ ଚାଲୁ ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../setup/main.py:350
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr "IBus ଆରମ୍ଭ ହୋଇସାରିଛି! ଯଦି ଆପଣ IBus ବ୍ୟବହାର କରି ନପାରନ୍ତି, ତେବେ ଦୟାକରି ନିମ୍ନଲିଖିତ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ $HOME/.bashrcରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଆପଣଙ୍କର ଡେସ୍କଟପକୁ ପୁଣି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ।\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:364
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus ଡେମନ %d ସେକଣ୍ଡରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../setup/main.py:376
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ସକ୍ଷିପ୍ତପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../setup/main.py:377
msgid "switching input methods"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "କେବଳ ଯନ୍ତ୍ର ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "IBus ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "ଭାଷା: %s\n"
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "କୋଣସି ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ ହୋଇନାହିଁ।\n"
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଅବୈଧ ଅଟେ।\n"
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ।"
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Set or get engine"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଆଣନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:295
msgid "Show available engines"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:296
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ)"
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Create registry cache"
msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟିକରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "ibus-ଡେମନର D-Bus ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:302
msgid "Show this information"
msgstr "ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "ବ୍ୟବହାର: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:309
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "ଆଦେଶଗୁଡିକ:\n"
#: ../tools/main.vala:338
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ଟି ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus ଅଦ୍ୟତନ"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space ଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହଟକି ଅଟେ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus ହେଉଛି Linux/Unix ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁଦ୍ଧିମାନ ନିବେଶ ପରିପଥ।"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
msgid "translator-credits"
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
msgid "Restart"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
msgid "Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"