3244 строки
100 KiB
Plaintext
3244 строки
100 KiB
Plaintext
# Polish translation of ibus.
|
||
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
|
||
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 06:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#. Translators: Here “Preload” is a verb
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
|
||
msgid "Preload engines"
|
||
msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów"
|
||
|
||
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
|
||
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
||
msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi IBus"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
|
||
msgid "Engines order"
|
||
msgstr "Kolejność mechanizmów"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
|
||
msgid "Saved engines order in input method list"
|
||
msgstr "Kolejność zapisanych mechanizmów na liście metod wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
|
||
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
||
msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400."
|
||
" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show "
|
||
"the window and switch prev/next engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. "
|
||
"Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < Milisekundy "
|
||
"opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni "
|
||
"mechanizm."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
|
||
msgid "Saved version number"
|
||
msgstr "Zapisany numer wersji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
||
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją "
|
||
"poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
|
||
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
|
||
msgstr "Układy łacińskie niemające ASCII"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
|
||
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Układ US jest dołączany do układów łacińskich. Można pominąć „variant”."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
|
||
msgid "Use xmodmap"
|
||
msgstr "Użycie xmodmap"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykonuje xmodmap, jeśli istnieje .xmodmap lub .Xmodmap, kiedy mechanizmy "
|
||
"IBus są przełączane."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
|
||
msgid "Use system keyboard layout"
|
||
msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
|
||
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
||
msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
|
||
msgid "Embed Preedit Text"
|
||
msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
|
||
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
||
msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
|
||
msgid "Use global input method"
|
||
msgstr "Globalna metoda wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
|
||
msgid "Share the same input method among all applications"
|
||
msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
|
||
msgid "Enable input method by default"
|
||
msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
|
||
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność "
|
||
"wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
|
||
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
||
msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
|
||
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
||
msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
|
||
msgid "Trigger shortcut keys"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów przełącznika"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
|
||
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Klawisz skrótu dla „gtk_accelerator_parse”"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
|
||
msgid "Enable shortcut keys"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe włączania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe do włączania metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
|
||
msgid "Disable shortcut keys"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe wyłączania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe do wyłączania metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
|
||
msgid "Next engine shortcut keys"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów następnego mechanizmu"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klawisze skrótów do przełączania na następną metodę wprowadzania na liście"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
|
||
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów poprzedniego mechanizmu"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klawisze skrótów do przełączania na poprzednią metodę wprowadzania na liście"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
|
||
msgid "Auto hide"
|
||
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
|
||
msgid ""
|
||
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
||
"show"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zachowanie panela właściwości. 0 = bez wyświetlania, 1 = automatycznie "
|
||
"ukrywany, 2 = zawsze wyświetlany"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
|
||
msgid "Language panel position"
|
||
msgstr "Pozycja panela języków"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
|
||
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podążanie za kursorem wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
||
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to panel podążą za kursorem "
|
||
"wprowadzania, kiedy panel jest zawsze wyświetlany. Jeśli jest ustawione na "
|
||
"wartość „false”, to panel jest wyświetlany w stałym położeniu."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
|
||
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
||
msgstr "Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milisekundy do wyświetlenia panelu właściwości po zmianie aktywności lub "
|
||
"właściwości."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
|
||
msgid "Orientation of lookup table"
|
||
msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
|
||
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
||
msgstr "Orientacja tablicy wyszukiwania. 0 = pozioma, 1 = pionowa"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
|
||
#: setup/setup.ui:475
|
||
msgid "Show icon on system tray"
|
||
msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
|
||
msgid "Show input method name"
|
||
msgstr "Wyświetlanie nazwy metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
|
||
msgid "Show input method name on language bar"
|
||
msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
|
||
msgid "RGBA value of XKB icon"
|
||
msgstr "Wartość RGBA ikony XKB"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
|
||
msgid ""
|
||
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
|
||
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
|
||
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
|
||
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
|
||
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
|
||
"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
|
||
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikona XKB wyświetla ciąg układu, który jest wyświetlany za pomocą wartości "
|
||
"RGBA. Wartość RGBA może wynosić 1. nazwę kolory z X11, 2. wartość "
|
||
"szesnastkową w formie „#rrggbb”, gdzie „r”, „g” i „b” są cyframi "
|
||
"szesnastkowymi koloru czerwonego, zielonego i niebieskiego, 3. kolor RGB "
|
||
"w formie „rgb(r,g,b)” lub 4. kolor RGBA w formie „rgba(r,g,b,a)”, gdzie „r”, "
|
||
"„g” i „b” są liczbami całkowitymi w zakresie od 0 do 255 lub wartościami "
|
||
"procentowymi w zakresie od 0% do 100%, a „a” jest wartością "
|
||
"zmiennoprzecinkową w zakresie od 0 do 1 alfy."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
|
||
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
|
||
msgstr "Milisekundy do wyświetlenia ikony panelu dla właściwości"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
|
||
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
|
||
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
|
||
"property icon is shown immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Milisekundy do wyświetlenia ikony panelu z ikony mechanizmu do ikony "
|
||
"właściwości, kiedy mechanizmy są przełączane, jeśli właściwość została "
|
||
"podana za pomocą wartości „icon-prop-key” w IBusEngineDesc. Jeśli wartość "
|
||
"wynosi 0, to nie będzie żadnego opóźnienia i ikona zostanie wyświetlona od "
|
||
"razu."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "Niestandardowa czcionka"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
|
||
msgid "Use custom font name for language panel"
|
||
msgstr "Niestandardowa czcionka dla panelu języków"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
|
||
msgid "Custom font"
|
||
msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
|
||
msgid "Custom font name for language panel"
|
||
msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla panelu języków"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
|
||
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów unikodu dla gtk_accelerator_parse"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
|
||
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania pisania unikodu"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
|
||
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Klawisz skrótu emoji dla „gtk_accelerator_parse”"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
|
||
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania wpisywania emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
|
||
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "Nazwa niestandardowej czcionki dla znaków emoji w oknie emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
|
||
msgid "Default language for emoji dictionary"
|
||
msgstr "Domyślny język dla słownika emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
|
||
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybór domyślnego języka słowników emoji w oknie emoji. Wartość $lang jest "
|
||
"zastosowywana do /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
|
||
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
|
||
msgstr "lista ulubionych emoji w oknie emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194
|
||
msgid ""
|
||
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
|
||
"characters."
|
||
msgstr "Wpisane tutaj znaki pojawią się na liście ulubionych emoji."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
|
||
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
|
||
msgstr "lista ulubionych uwag emoji w oknie emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
|
||
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
|
||
msgstr "Można przydzielić uwagę do ulubionej emoji na tej liście."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
|
||
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
|
||
msgstr "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane częściowo"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
|
||
msgid ""
|
||
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
|
||
"the exact match or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast "
|
||
"z dokładnym dopasowaniem."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
|
||
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
|
||
msgstr "Dopasowywanie uwag emoji o podanej długości"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
|
||
"characters instead of the exact match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o więcej niż tej liczbie znaków, zamiast "
|
||
"dokładnego dopasowywania."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
|
||
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
|
||
msgstr "Warunek częściowego dopasowywania uwag emoji"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
|
||
msgid ""
|
||
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
|
||
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybór jednego z następujących warunków częściowego dopasowywania uwag emoji: "
|
||
"0 == dopasowywanie przedrostka, 1 == dopasowywanie przyrostka, 2 == "
|
||
"dopasowywanie w środku"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
|
||
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
|
||
msgstr "Wczytywanie danych emoji podczas uruchamiania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
|
||
msgid ""
|
||
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to wczytuje dane emoji podczas "
|
||
"uruchamiania. Wymaga około 10 MB pamięci. Jeśli jest ustawione na wartość "
|
||
"„false”, to wczytuje dane emoji podczas otwierania okna emoji."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
|
||
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
|
||
msgstr "Wczytywanie danych unikodu podczas uruchamiania"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
|
||
"data is loaded even if true."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to wczytuje dane unikodu podczas "
|
||
"uruchamiania. Wymaga około 15 MB pamięci. Jeśli jest ustawione na wartość "
|
||
"„false”, to wczytuje dane unikodu podczas otwierania okna emoji. Dane "
|
||
"unikodu są zawsze wczytywane po wczytaniu danych emoji, nawet jeśli "
|
||
"ustawiono na wartość „true”."
|
||
|
||
#: ibus/_config.py.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n"
|
||
"Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:67
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "Wybierz język"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
|
||
#: setup/main.py:560
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Anuluj"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Więcej…"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O programie"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Za_mknij"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language: %s\n"
|
||
msgstr "Język: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
||
msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Autor: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:81
|
||
msgid "Description:\n"
|
||
msgstr "Opis:\n"
|
||
|
||
#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
|
||
msgid "Select an input method"
|
||
msgstr "Wybór metody wprowadzania"
|
||
|
||
#. add button
|
||
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Dodaj"
|
||
|
||
#. create im name & icon column
|
||
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "Metoda wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/enginetreeview.py:96
|
||
msgid "Kbd"
|
||
msgstr "KBD"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
|
||
msgid "IBus Preferences"
|
||
msgstr "Preferencje usługi IBus"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:4
|
||
msgid "Set IBus Preferences"
|
||
msgstr "Ustawianie preferencji usługi IBus"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:55
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:67
|
||
msgid "Key code:"
|
||
msgstr "Kod klawisza:"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:82
|
||
msgid "Modifiers:"
|
||
msgstr "Modyfikatory:"
|
||
|
||
#. apply button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:130
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Zastosuj"
|
||
|
||
#. delete button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:136
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Usuń"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
||
"The dialog will be closed when the key is released."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n"
|
||
"Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza."
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:255
|
||
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
||
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)"
|
||
|
||
#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
|
||
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrót z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/main.py:515
|
||
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
||
msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?"
|
||
|
||
#: setup/main.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
|
||
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usługa IBus została uruchomiona. Jeśli nie można używać IBus, należy dodać "
|
||
"poniższe wiersze do pliku $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
|
||
#. Translators: %d == 5 currently
|
||
#: setup/main.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
|
||
msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d s"
|
||
|
||
#: setup/main.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
||
msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s"
|
||
|
||
#. Translators: Title of the window
|
||
#: setup/main.py:564
|
||
msgid "switching input methods"
|
||
msgstr "przełączanie metod wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:11
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Poziomo"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:14
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Pionowo"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:25
|
||
msgid "Top left corner"
|
||
msgstr "Górny lewy róg"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:28
|
||
msgid "Top right corner"
|
||
msgstr "Górny prawy róg"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:31
|
||
msgid "Bottom left corner"
|
||
msgstr "Dolny lewy róg"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:34
|
||
msgid "Bottom right corner"
|
||
msgstr "Dolny prawy róg"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:37
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Niestandardowa"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:48
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Bez wyświetlania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:51
|
||
msgid "Hide automatically"
|
||
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:54
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Zawsze"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:113
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klawisz skrótu do przełączenia na następną metodę wprowadzania na liście"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:115
|
||
msgid "Next input method:"
|
||
msgstr "Następna metoda wprowadzania:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:127
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:129
|
||
msgid "Previous input method:"
|
||
msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
|
||
#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:226
|
||
msgid "Enable or disable:"
|
||
msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:238
|
||
msgid "Enable:"
|
||
msgstr "Włączone:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:291
|
||
msgid "Disable:"
|
||
msgstr "Wyłączone:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
|
||
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
||
msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:374
|
||
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
||
msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:376
|
||
msgid "Candidates orientation:"
|
||
msgstr "Orientacja kandydatów:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:407
|
||
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
||
msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:409
|
||
msgid "Show property panel:"
|
||
msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:423
|
||
msgid "Language panel position:"
|
||
msgstr "Pozycja panelu języków:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:494
|
||
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:508
|
||
msgid "Embed preedit text in application window"
|
||
msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:513
|
||
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie "
|
||
"aplikacji"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:527
|
||
msgid "Use custom font:"
|
||
msgstr "Niestandardowa czcionka:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
|
||
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
||
msgstr "<b>Czcionka i styl</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:579
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:671
|
||
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
||
msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:682
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Usuń"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:689
|
||
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
||
msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:700
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "W _górę"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:707
|
||
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach "
|
||
"wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:718
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "W _dół"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:725
|
||
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach "
|
||
"wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:736
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_O programie"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:743
|
||
msgid "Show information of the selected input method"
|
||
msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:754
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "P_referencje"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:761
|
||
msgid "Show setup of the selected input method"
|
||
msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:812
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
||
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
||
"the panel icon.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod "
|
||
"na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na "
|
||
"panelu.</i></small>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:873
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode "
|
||
"names"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji uwag emoji lub nazw unikodu"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:875
|
||
msgid "Emoji annotation:"
|
||
msgstr "Uwaga emoji:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:927
|
||
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
|
||
msgstr "Klawisze skrótów do włączania konwersji kodów znaków unikodu"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:929
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Kod znaku unikodu:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1013
|
||
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
|
||
msgstr "Ustawienie czcionki kandydatów unikodu w oknie emoji"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1015
|
||
msgid "Unicode font:"
|
||
msgstr "Czcionka unikodu:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1038
|
||
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
|
||
msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1040
|
||
msgid "Emoji annotation language:"
|
||
msgstr "Język uwag emoji:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
|
||
"the number of characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie "
|
||
"znaków:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
|
||
"exact match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast "
|
||
"z dokładnym dopasowaniem"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1101
|
||
msgid "Prefix match"
|
||
msgstr "Dopasowanie przedrostka"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1115
|
||
msgid "Suffix match"
|
||
msgstr "Dopasowanie przyrostka"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1130
|
||
msgid "Containing match"
|
||
msgstr "Dopasowanie w środku"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1176
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "Emoji"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1230
|
||
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
||
msgstr "<b>Układ klawiatury</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1278
|
||
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1298
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1317
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
||
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n"
|
||
"Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1341
|
||
msgid "Start ibus on login"
|
||
msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1358
|
||
msgid "<b>Startup</b>"
|
||
msgstr "<b>Uruchamianie</b>"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:30
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Sport"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:31
|
||
msgid "Animals & Nature"
|
||
msgstr "Zwierzęta i przyroda"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:32
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Składnik"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:33
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flagi"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:34
|
||
msgid "Food & Drink"
|
||
msgstr "Jedzenie i napoje"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:35
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Rzeczy"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:36
|
||
msgid "People & Body"
|
||
msgstr "Osoby i ciało"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:37
|
||
msgid "Smileys & Emotion"
|
||
msgstr "Uśmieszki i emotikony"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:38
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbole"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:39
|
||
msgid "Travel & Places"
|
||
msgstr "Podróże i miejsca"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:33
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Podstawowy łaciński"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:37
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:41
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony łaciński A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:45
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Rozszerzony łaciński B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:49
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenia IPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:53
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:57
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:61
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "Grecki i koptyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:65
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Cyrylica"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:69
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:73
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Ormiański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:77
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrajski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:81
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arabski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:85
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Syryjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:89
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:93
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Thaana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:97
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "N’Ko"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:101
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "Samarytański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:105
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "Mandejski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:109
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie syryjskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:113
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony arabski A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:117
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Dewanagari"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:121
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengalski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:125
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:129
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gudżarati"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:133
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Orija"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:137
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:141
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:145
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:149
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malajalam"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:153
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Syngaleski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:157
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tajski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:161
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Laotański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:165
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tybetański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:169
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Birmański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:173
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gruziński"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:177
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Dzamo hangyl"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:181
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "Etiopski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:185
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:189
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Czirokeski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:193
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:197
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "Ogamiczny"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:201
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "Runiczny"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:205
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:209
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Hanunoo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:213
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "Buid"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:217
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "Tagbanwa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:221
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmerski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:225
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:229
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzony ujednolicony sylabariusz rdzennych Kanadyjczyków"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:233
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "Limbu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:237
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Tai le"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:241
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "Nowy tai le"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:245
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "Symbole khmerskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:249
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "Bugiński"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:253
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "Tai Tham"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:257
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzone składające znaki diakrytyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:261
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Balijski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:265
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Sundajski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:269
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "Batak"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:273
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "Lepczowski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:277
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "Ol Chiki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:281
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "Rozszerzona cyrylica C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:285
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzony gruziński"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:289
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie sundajskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:293
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenia wed"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:297
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:301
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:305
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:309
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Łaciński rozszerzony dodatkowy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:313
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Grecki rozszerzony"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:317
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Ogólne znaki interpunkcyjne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:321
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Indeksy górne i dolne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:325
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Symbole walutowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:329
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:333
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Symbole literopodobne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:337
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Formy liczbowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:341
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Strzałki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:345
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Operatory matematyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:349
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Różne znaki techniczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:353
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Obrazy znaków sterujących"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:357
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:361
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:365
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Rysowanie ramek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:369
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Elementy blokowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:373
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Kształty geometryczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:377
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Różnorodne symbole"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:381
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Ozdoby drukarskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:385
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Różne symbole matematyczne A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:389
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "Dodatkowe strzałki A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:393
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Pismo Braille’a"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:397
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Dodatkowe strzałki B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:401
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Różne symbole matematyczne B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:405
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:409
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "Różne symbole i strzałki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:413
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "Głagolica"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:417
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "Rozszerzony łaciński C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:421
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Koptyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:425
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:429
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "Tifinagh"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:433
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzony etiopski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:437
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:441
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:445
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "Radykały CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:449
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Radykały Kangxi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:453
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:457
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:461
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:465
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:469
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:473
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:477
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Kanbun"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:481
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzone bopomofo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:485
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "Kreski CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:489
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:493
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:497
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Znaki zgodności CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:501
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:505
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "Heksagramy Yijing"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:509
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:513
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "Sylaby Yi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:517
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "Radykały Yi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:521
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Lisu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:525
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "Wai"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:529
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:533
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "Bamum"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:537
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "Modyfikujące litery tonów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:541
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "Rozszerzony łaciński D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:545
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "Syloti Nagri"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:549
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "Wspólne indyjskie formy liczbowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:553
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "Phags-Pa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:557
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "Saurashtra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:561
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzone dewanagari"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:565
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "Kayah Li"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:569
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "Rejang"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:573
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:577
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Jawajski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:581
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "Rozszerzony birmański B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:585
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Czamski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:589
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony birmański A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:593
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "Tai Viet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:597
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:601
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony etiopski A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:605
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "Rozszerzony łaciński E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:609
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie czirokeskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:613
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "Meetei Mayek"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:617
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Sylaby Hangyl"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:621
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "Rozszerzony dzamo hangyl B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:625
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Starsze surogaty"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:629
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:633
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Młodsze surogaty"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:637
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Obszar prywatnego użytku"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:641
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:645
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:649
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:653
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:657
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "Formy pionowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:661
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Składające półznaki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:665
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Formy zgodności CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:669
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Różne małe formy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:673
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:677
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:681
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Specjalne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:685
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:689
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:693
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Cyfry egejskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:697
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Starożytne cyfry greckie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:701
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "Symbole starożytne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:705
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "Dysk z Fajstos"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:709
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "Licyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:713
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "Karyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:717
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "Koptyjskie cyfry epakta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:721
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Staroitalski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:725
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Gocki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:729
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "Staropermski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:733
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Ugarycki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:737
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Staroperski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:741
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Deseret"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:745
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Alfabet Shawa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:749
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Osmański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:753
|
||
msgid "Osage"
|
||
msgstr "Osage"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:757
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "Elbasański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:761
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "Kaukasko-albański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:765
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "Linearne A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:769
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Sylabariusz cypryjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:773
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "Aramejski imperialny"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:777
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "Palmyreński"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:781
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "Nabatejski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:785
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "Hatran"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:789
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "Fenicki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:793
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "Lidyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:797
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Hieroglify meroickie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:801
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "Kursywa meroicka"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:805
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Charosti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:809
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "Południowoarabski epigraficzny"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:813
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "Północnoarabski epigraficzny"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:817
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "Manichejski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:821
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Awestyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:825
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "Inskrypcyjny partyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:829
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "Inskrypcyjny pahlawi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:833
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "Psałterzowy pahlawi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:837
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "Staroturecki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:841
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "Starowęgierski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:845
|
||
msgid "Hanifi Rohingya"
|
||
msgstr "Rohingya hanifi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:849
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "Symbole numeryczne rumi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:853
|
||
msgid "Old Sogdian"
|
||
msgstr "Starosogdyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:857
|
||
msgid "Sogdian"
|
||
msgstr "Sogdyjski"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:861
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "Brahmi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:865
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "Kaithi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:869
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "Sorang sompeng"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:873
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "Czakma"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:877
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "Mahajański"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:881
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "Śarada"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:885
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "Archaiczne cyfry syngaleskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:889
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "Chodżycki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:893
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "Multani"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:897
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "Khudawadi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:901
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "Grantha"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:905
|
||
msgid "Newa"
|
||
msgstr "Newa"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:909
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "Tirhuta"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:913
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "Siddham"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:917
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "Modi"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:921
|
||
msgid "Mongolian Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie mongolskiego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:925
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "Takri"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:929
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "Ahom"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:933
|
||
msgid "Dogra"
|
||
msgstr "Dogra"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:937
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "Varang kshiti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:941
|
||
msgid "Zanabazar Square"
|
||
msgstr "Kwadratowe Zanabazara"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:945
|
||
msgid "Soyombo"
|
||
msgstr "Sojombo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:949
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "Pau Cin Hau"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:953
|
||
msgid "Bhaiksuki"
|
||
msgstr "Bhaiksuki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:957
|
||
msgid "Marchen"
|
||
msgstr "Marchen"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:961
|
||
msgid "Masaram Gondi"
|
||
msgstr "Gondi masarama"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:965
|
||
msgid "Gunjala Gondi"
|
||
msgstr "Gondi gunjala"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:969
|
||
msgid "Makasar"
|
||
msgstr "Makasar"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:973
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "Pismo klinowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:977
|
||
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
|
||
msgstr "Cyfry i interpunkcja pisma klinowego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:981
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "Wczesnodynastyczne pismo klinowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:985
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Hieroglify egipskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:989
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Hieroglify anatolijskie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:993
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie bamum"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:997
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "Mro"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1001
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "Bassa vah"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1005
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "Pahawh hmong"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1009
|
||
msgid "Medefaidrin"
|
||
msgstr "Medefaidrin"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1013
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "Miao"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1017
|
||
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Ideograficzne symbole i znaki interpunkcyjne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1021
|
||
msgid "Tangut"
|
||
msgstr "Tangucki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1025
|
||
msgid "Tangut Components"
|
||
msgstr "Składniki tanguckie"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1029
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie kana"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1033
|
||
msgid "Kana Extended-A"
|
||
msgstr "Rozszerzony kana A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1037
|
||
msgid "Nushu"
|
||
msgstr "Nüshu"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1041
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "Stenografia Duployé’a"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1045
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "Modyfikatory formatu stenograficznego"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1049
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1053
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Symbole muzyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1057
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Starożytna grecka notacja muzyczna"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1061
|
||
msgid "Mayan Numerals"
|
||
msgstr "Cyfry Majów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1065
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Symbole Tai xuan Jing"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1069
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "Cyfry w chińskim zapisie pałeczkowym"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1073
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1077
|
||
msgid "Sutton SignWriting"
|
||
msgstr "Sutton SignWriting"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1081
|
||
msgid "Glagolitic Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie głagolicy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1085
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "Pismo ki-ka-ku"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1089
|
||
msgid "Adlam"
|
||
msgstr "Adlam"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1093
|
||
msgid "Indic Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "Indyjskie cyfry siyaq"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1097
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "Arabskie matematyczne symbole alfabetyczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1101
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "Klocki Mahjong"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1105
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "Klocki domina"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1109
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "Karty do gry"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1113
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1117
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1121
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Różne symbole i piktogramy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1125
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Emotikony"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1129
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "Ozdoby drukarskie Dingbat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1133
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr "Symbole transportowe i dla map"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1137
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "Symbole alchemiczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1141
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1145
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "Uzupełnienie strzałek C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1149
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Uzupełnienie symboli i piktogramów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1153
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "Symbole szachowe"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1157
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Rozszerzenie B ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1161
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "Rozszerzenie C ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1165
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "Rozszerzenie D ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1169
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "Rozszerzenie E ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1173
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
||
msgstr "Rozszerzenie F ujednoliconych ideogramów CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1177
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Dodatkowe ideogramy zgodności CJK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1181
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Znaczniki"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1185
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów glifów"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1189
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1193
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:51
|
||
msgid "List engine name only"
|
||
msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202
|
||
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
||
msgstr "Nie można połączyć z usługą IBus.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "language: %s\n"
|
||
msgstr "język: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:161
|
||
msgid "No engine is set.\n"
|
||
msgstr "Nie ustawiono żadnego mechanizmu.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:169
|
||
msgid "Set global engine failed.\n"
|
||
msgstr "Ustawienie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:174
|
||
msgid "Get global engine failed.\n"
|
||
msgstr "Uzyskanie globalnego mechanizmu się nie powiodło.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:217
|
||
msgid "Read the system registry cache."
|
||
msgstr "Odczytuje pamięć podręczną rejestru systemu."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:219
|
||
msgid "Read the registry cache FILE."
|
||
msgstr "Odczytuje PLIK pamięci podręcznej rejestru."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242
|
||
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
||
msgstr "Pamięć podręczna rejestru jest nieprawidłowa.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:257
|
||
msgid "Write the system registry cache."
|
||
msgstr "Zapisuje pamięć podręczną rejestru systemu."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:259
|
||
msgid "Write the registry cache FILE."
|
||
msgstr "Zapisuje PLIK pamięci podręcznej systemu."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
|
||
"values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Używa ścieżek schematu mechanizmu zamiast rdzenia IBus, które mogą być "
|
||
"wartościami oddzielonymi przecinkami."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:381
|
||
msgid "Resetting…"
|
||
msgstr "Przywracanie…"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:399
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotowe"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:444
|
||
msgid "Set or get engine"
|
||
msgstr "Ustawia lub uzyskuje mechanizm"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:445
|
||
msgid "Exit ibus-daemon"
|
||
msgstr "Kończy działanie usługi ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:446
|
||
msgid "Show available engines"
|
||
msgstr "Wyświetla dostępne mechanizmy"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:447
|
||
msgid "(Not implemented)"
|
||
msgstr "(Niezaimplementowane)"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:448
|
||
msgid "Restart ibus-daemon"
|
||
msgstr "Ponownie uruchamia usługę ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:449
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:450
|
||
msgid "Show the content of registry cache"
|
||
msgstr "Wyświetla zawartość pamięci podręcznej rejestru"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:451
|
||
msgid "Create registry cache"
|
||
msgstr "Tworzy pamięć podręczną rejestru"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:452
|
||
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
||
msgstr "Wyświetla adres D-Bus usługi ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:453
|
||
msgid "Show the configuration values"
|
||
msgstr "Wyświetla wartości konfiguracji"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:454
|
||
msgid "Reset the configuration values"
|
||
msgstr "Przywraca wartości konfiguracji"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:456
|
||
msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
|
||
msgstr "Zapisuje emoji w oknie do schowka "
|
||
|
||
#: tools/main.vala:458
|
||
msgid "Show this information"
|
||
msgstr "Wyświetla tę informację"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Użycie: %s POLECENIE [OPCJA…]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:465
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "Polecenia:\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unknown command!\n"
|
||
msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:233
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Ulubione"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:234
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:235
|
||
msgid "Open Unicode choice"
|
||
msgstr "Otwórz wybór unikodu"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:940
|
||
msgid "Bring back emoji choice"
|
||
msgstr "Wróć do wyboru emoji"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1042
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Strona w dół"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1053
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Strona w górę"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1056
|
||
msgid "Show emoji variants"
|
||
msgstr "Wyświetlanie wariantów emoji"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1057
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1063
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1074
|
||
msgid "Click to view a warning message"
|
||
msgstr "Kliknięcie wyświetli komunikat ostrzeżenia"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1118
|
||
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
|
||
msgstr "Wczytywanie słownika unikodu:"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code point: %s"
|
||
msgstr "Kod znaku: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1370
|
||
msgid "Has emoji variants"
|
||
msgstr "Ma warianty emoji"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "Opis: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1537
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotations: %s"
|
||
msgstr "Uwagi: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s"
|
||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias: %s"
|
||
msgstr "Alias: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
|
||
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123
|
||
msgid "Emoji Choice"
|
||
msgstr "Wybór emoji"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2087
|
||
msgid "Unicode Choice"
|
||
msgstr "Wybór unikodu"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2375
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to get the current text application. Please re-focus your application."
|
||
" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click "
|
||
"your desktop and click your text application again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzyskanie obecnej aplikacji tekstowej się nie powiodło. Proszę ponownie ją "
|
||
"aktywować. Można np. nacisnąć klawisz Esc kilka razy, aby zwolnić tryb "
|
||
"pisania emoji, albo kliknąć pulpit i kliknąć aplikację tekstową jeszcze raz."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58
|
||
msgid "Canceled to choose an emoji."
|
||
msgstr "Anulowano, aby wybrać emoji."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93
|
||
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
|
||
msgstr "Skopiowano emoji do schowka."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --font=FONT
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114
|
||
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "„CZCIONKA” dla znaków emoji w oknie emoji"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115
|
||
msgid "FONT"
|
||
msgstr "CZCIONKA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120
|
||
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
|
||
msgstr "„JĘZYK” uwag w oknie emoji, np. „pl”"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121
|
||
msgid "LANG"
|
||
msgstr "JĘZYK"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123
|
||
msgid "Emoji annotations can be match partially"
|
||
msgstr "Uwagi emoji mogą być częściowo dopasowywane"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127
|
||
msgid "Match with the length of the specified integer"
|
||
msgstr "Dopasowywanie o podanej długości jako liczba całkowita"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131
|
||
msgid "Match with the condition of the specified integer"
|
||
msgstr "Dopasowywanie o podanym warunku jako liczba całkowita"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313
|
||
msgid "IBus Panel"
|
||
msgstr "Panel IBus"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1095
|
||
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
||
msgstr ""
|
||
"IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1099
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2018"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencje"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1144
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Uruchom ponownie"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1148
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Zakończ"
|
||
|
||
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
||
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
||
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|