3252 строки
112 KiB
Plaintext
3252 строки
112 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation of ibus.
|
||
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
|
||
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. #zanata
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018. #zanata
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ibus 1.5.19\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-02-27 12:10+0900\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-02-27 03:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#. Translators: Here “Preload” is a verb
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
|
||
msgid "Preload engines"
|
||
msgstr "Попередньо завантажувати рушії"
|
||
|
||
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
|
||
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
||
msgstr "Попередньо завантажувати рушії під час запуску ibus"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
|
||
msgid "Engines order"
|
||
msgstr "Порядок рушіїв"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
|
||
msgid "Saved engines order in input method list"
|
||
msgstr "Збережений порядок рушіїв у списку способів введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
|
||
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
||
msgstr "Затримка появи контекстного вікна для перемикача способів введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400."
|
||
" 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show "
|
||
"the window and switch prev/next engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити затримку появи контекстного вікна перемикача способів введення у "
|
||
"мілісекундах. Типовою є 400. 0 = показувати вікно негайно. 0 < — затримка у "
|
||
"мілісекундах. 0 > — не показувати вікно і перемикатися на попередній або "
|
||
"наступний рушій."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
|
||
msgid "Saved version number"
|
||
msgstr "Збережений номер версії"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
||
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережений номер версії буде використано для визначення відмінностей між "
|
||
"попередньою встановленою версією ibus та поточною версією ibus."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
|
||
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
|
||
msgstr "Розкладки латиниці, у яких немає символів ASCII"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
|
||
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Американська розкладка додається до латинських розкладок, варіант можна "
|
||
"пропустити."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
|
||
msgid "Use xmodmap"
|
||
msgstr "Використовувати xmodmap"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запускати xmodmap, якщо є .xmodmap або .Xmodmap під час перемикання рушіїв "
|
||
"ibus."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
|
||
msgid "Use system keyboard layout"
|
||
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
|
||
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
||
msgstr "Використовувати розкладку клавіатури системи (XKB)"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
|
||
msgid "Embed Preedit Text"
|
||
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
|
||
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
||
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
|
||
msgid "Use global input method"
|
||
msgstr "Використовувати загальний спосіб введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
|
||
msgid "Share the same input method among all applications"
|
||
msgstr "Використовувати один спосіб введення для всіх програм"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
|
||
msgid "Enable input method by default"
|
||
msgstr "Типово увімкнути спосіб введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
|
||
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типово увімкнути спосіб введення, коли програма отримує фокус введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
|
||
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
||
msgstr "Збереження DConf префіксів назв"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
|
||
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
||
msgstr "Префікси ключів DConf для припинення перетворення назв"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
|
||
msgid "Trigger shortcut keys"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення-перемикачі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання способів введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
|
||
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Комбінації клавіш для перемикання gtk_accelerator_parse"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
|
||
msgid "Enable shortcut keys"
|
||
msgstr "Увімкнути клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання способів введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
|
||
msgid "Disable shortcut keys"
|
||
msgstr "Вимкнути клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для вимикання способів введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
|
||
msgid "Next engine shortcut keys"
|
||
msgstr "Скорочення для наступного рушія"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
|
||
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
||
msgstr "Скорочення для попереднього рушія"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
|
||
msgid "Auto hide"
|
||
msgstr "Автоматично ховати"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
|
||
msgid ""
|
||
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
||
"show"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поведінка панелі властивостей. 0 = не показувати, 1 = автоматично ховати, 2 ="
|
||
" завжди показувати"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
|
||
msgid "Language panel position"
|
||
msgstr "Розташування мовної панелі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
|
||
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
||
msgstr "Слідувати за курсором введення, якщо панель показано завжди"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
||
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо має значення «true», панель слідуватиме за курсором введення, якщо "
|
||
"панель працює у режимі безумовного показу. Якщо має значення «false», панель "
|
||
"буде показано у фіксованій позиції."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
|
||
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
||
msgstr "Тривалість показу панелі властивостей у мілісекундах"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тривалість показу панелі властивостей (у мілісекундах) після фокусування або "
|
||
"зміни властивостей."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
|
||
msgid "Orientation of lookup table"
|
||
msgstr "Орієнтація таблиці пошуку"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
|
||
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
||
msgstr "Орієнтація таблиці пошуку. 0 = горизонтально, 1 = вертикально"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
|
||
#: setup/setup.ui:475
|
||
msgid "Show icon on system tray"
|
||
msgstr "Показувати піктограму у системному лотку"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
|
||
msgid "Show input method name"
|
||
msgstr "Показувати назву способу введення"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
|
||
msgid "Show input method name on language bar"
|
||
msgstr "Показувати назву способу введення на мовній панелі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
|
||
msgid "RGBA value of XKB icon"
|
||
msgstr "Значення RGBA для піктограми XKB"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
|
||
msgid ""
|
||
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
|
||
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
|
||
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
|
||
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
|
||
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
|
||
"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
|
||
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
"На піктограмі XKB буде показано рядок розкладки. Для показу цього рядка буде "
|
||
"використано вказане значення RGBA. Значенням RGBA може бути: 1. назва "
|
||
"кольору у X11, 2. шістнадцяткове число у форматі «#ччззсс», де «ч», «з», «с» "
|
||
"є цифрами для червоного, зеленого та синього кольорів, 3. колір RGB у "
|
||
"форматі «rgb(ч,з,с)» або 4. колір RGBA у форматі «rgba(ч,з,с,п)», де «ч», "
|
||
"«з», «с» є або цілими значеннями у діапазоні від 0 до 255, або відсотковими "
|
||
"значеннями від 0% до 100%, а «п» є значенням з рухомою крапкою для "
|
||
"прозорості у діапазоні від 0 до 1."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
|
||
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Час у мілісекундах для приготування показу піктограми панелі для властивості"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
|
||
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
|
||
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
|
||
"property icon is shown immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Час у мілісекундах, протягом якого слід показувати перехід піктограми панелі "
|
||
"з піктограми рушія на піктограму властивості після зміни рушія, якщо "
|
||
"властивість задається значенням icon-prop-key у IBusEngineDesc. Якщо вказано "
|
||
"значення 0, затримки не буде і піктограму властивості буде показано негайно."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
|
||
msgid "Use custom font name for language panel"
|
||
msgstr "Використовувати нетиповий шрифт для мовної панелі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
|
||
msgid "Custom font"
|
||
msgstr "Нетиповий шрифт"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
|
||
msgid "Custom font name for language panel"
|
||
msgstr "Назва нетипового шрифту для мовної панелі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
|
||
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення Unicode для gtk_accelerator_parse"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
|
||
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення символів Unicode"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
|
||
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення емодзі для gtk_accelerator_parse"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
|
||
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
|
||
msgstr "Клавіатурне скорочення для вмикання і вимикання введення емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
|
||
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "Назва нетипового шрифту для символів емодзі у вікні емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
|
||
msgid "Default language for emoji dictionary"
|
||
msgstr "Типова мова словника емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
|
||
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть типову мову словників емодзі у вікні емодзі. Значення $lang "
|
||
"застосовується до /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
|
||
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
|
||
msgstr "Список улюблених емодзі у вікні емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194
|
||
msgid ""
|
||
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
|
||
"characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви зможете переглянути улюблені емодзі у списку емодзі, якщо у цьому списку "
|
||
"є якісь символи."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
|
||
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
|
||
msgstr "список анотацій до улюблених емодзі у вікні емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
|
||
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
|
||
msgstr "Ви можете додавати анотації до улюблених емодзі у цьому списку."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
|
||
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
|
||
msgstr "Визначає, чи може бути встановлено часткову відповідність"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
|
||
msgid ""
|
||
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
|
||
"the exact match or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а "
|
||
"не повним збігом"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
|
||
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
|
||
msgstr "Відповідність анотацій до емодзі за вказаною довжиною рядка"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
|
||
"characters instead of the exact match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлювати часткову відповідність анотацій до емодзі, якщо збігається "
|
||
"вказана кількість символів, але відповідність не є повною."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
|
||
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
|
||
msgstr "Вибрати умову часткової відповідності анотацій до емодзі"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
|
||
msgid ""
|
||
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
|
||
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть одну з таких умов для встановлення часткової відповідності за "
|
||
"анотаціями до емодзі: 0 == відповідність за префіксом, 1 == відповідність за "
|
||
"суфіксом, 2 == відповідність за вмістом"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
|
||
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
|
||
msgstr "Завантажувати дані емодзі під час запуску програми"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
|
||
msgid ""
|
||
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо true, завантаження даних емодзі під час запуску увімкнено. Для "
|
||
"завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані емодзі "
|
||
"буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на початку."
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
|
||
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
|
||
msgstr "Завантажувати дані Unicode під час запуску"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
|
||
"data is loaded even if true."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо true, завантаження даних Unicode емодзі під час запуску увімкнено. Для "
|
||
"завантаження даних потрібно приблизно 10 МБ пам'яті. Якщо false, дані "
|
||
"Unicode буде завантажено під час відкриття діалогового вікна емодзі на "
|
||
"початку. Дані Unicode завжди завантажуватимуться після даних емодзі, навіть "
|
||
"якщо встановлено значення true."
|
||
|
||
#: ibus/_config.py.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "© Peng Huang, 2007–2010\n"
|
||
"© Red Hat, Inc., 2007–2010"
|
||
|
||
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:158
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:67
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "Виберіть мову"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
|
||
#: setup/main.py:560
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Скасувати"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_Гаразд"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Більше…"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1378 ui/gtk3/panel.vala:1138
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1401
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Закрити"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language: %s\n"
|
||
msgstr "Мова: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
||
msgstr "Розкладка клавіатури: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "Автор: %s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:81
|
||
msgid "Description:\n"
|
||
msgstr "Опис:\n"
|
||
|
||
#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
|
||
msgid "Select an input method"
|
||
msgstr "Виберіть спосіб введення"
|
||
|
||
#. add button
|
||
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Додати"
|
||
|
||
#. create im name & icon column
|
||
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "Спосіб введення"
|
||
|
||
#: setup/enginetreeview.py:96
|
||
msgid "Kbd"
|
||
msgstr "Kbd"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
|
||
msgid "IBus Preferences"
|
||
msgstr "Налаштування IBus"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:4
|
||
msgid "Set IBus Preferences"
|
||
msgstr "Налаштувати IBus"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:55
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Клавіатурні скорочення"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:67
|
||
msgid "Key code:"
|
||
msgstr "Код клавіші:"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:82
|
||
msgid "Modifiers:"
|
||
msgstr "Модифікатори:"
|
||
|
||
#. apply button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:130
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Заст_осувати"
|
||
|
||
#. delete button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:136
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "В_илучити"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
||
"The dialog will be closed when the key is released."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш).\n"
|
||
"Діалогове вікно буде закрито після відпускання клавіші."
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:255
|
||
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
||
msgstr "Будь ласка, натисніть клавішу (або комбінацію клавіш)"
|
||
|
||
#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
|
||
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати комбінацію з Shift для перемикання на попередній спосіб "
|
||
"введення"
|
||
|
||
#: setup/main.py:515
|
||
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
||
msgstr "Фонову службу IBus не запущено. Хочете її запустити?"
|
||
|
||
#: setup/main.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
|
||
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
msgstr ""
|
||
"IBus запущено! Якщо ви не можете скористатися IBus, додайте вказані нижче "
|
||
"рядки до файла $HOME/.bashrc; потім вийдіть зі стільничного середовища і "
|
||
"увійдіть до нього знову.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
|
||
#. Translators: %d == 5 currently
|
||
#: setup/main.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
|
||
msgstr "Не вдалося запустити фонову службу IBus протягом %d секунд"
|
||
|
||
#: setup/main.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
||
msgstr "Виберіть клавіатурне скорочення для дії %s"
|
||
|
||
#. Translators: Title of the window
|
||
#: setup/main.py:564
|
||
msgid "switching input methods"
|
||
msgstr "перемикання способів введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:11
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Горизонтально"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:14
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикально"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:25
|
||
msgid "Top left corner"
|
||
msgstr "У верхньому лівому куті"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:28
|
||
msgid "Top right corner"
|
||
msgstr "У верхньому правому куті"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:31
|
||
msgid "Bottom left corner"
|
||
msgstr "У нижньому лівому куті"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:34
|
||
msgid "Bottom right corner"
|
||
msgstr "У нижньому правому куті"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:37
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Нетиповий"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:48
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "Не показувати"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:51
|
||
msgid "Hide automatically"
|
||
msgstr "Автоматично ховати"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:54
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Завжди"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:113
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурні скорочення для перемикання на наступний спосіб введення у списку"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:115
|
||
msgid "Next input method:"
|
||
msgstr "Наступний спосіб введення:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:127
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурне скорочення для перемикання на попередній спосіб введення у "
|
||
"списку"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:129
|
||
msgid "Previous input method:"
|
||
msgstr "Попередній спосіб введення:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
|
||
#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:226
|
||
msgid "Enable or disable:"
|
||
msgstr "Увімкнення або вимикання:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:238
|
||
msgid "Enable:"
|
||
msgstr "Увімкнути:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:291
|
||
msgid "Disable:"
|
||
msgstr "Вимкнути:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
|
||
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
||
msgstr "<b>Клавіатурні скорочення</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:374
|
||
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
||
msgstr "Встановити орієнтацію варіантів у таблиці пошуку"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:376
|
||
msgid "Candidates orientation:"
|
||
msgstr "Орієнтація варіантів:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:407
|
||
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
||
msgstr "Визначає поведінку ibus: спосіб показу або приховування мовної панелі"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:409
|
||
msgid "Show property panel:"
|
||
msgstr "Показ панелі властивостей:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:423
|
||
msgid "Language panel position:"
|
||
msgstr "Розташування мовної панелі:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:494
|
||
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати назву способу введення на мовній панелі, якщо позначено цей пункт"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:508
|
||
msgid "Embed preedit text in application window"
|
||
msgstr "Вбудувати попередньо створений текст у вікно програми"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:513
|
||
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вбудувати попередньо створений текст способу введення у вікно програми"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:527
|
||
msgid "Use custom font:"
|
||
msgstr "Нетиповий шрифт:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
|
||
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
||
msgstr "<b>Шрифт і стиль</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:579
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:671
|
||
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати позначений спосіб введення до списку увімкнених способів введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:682
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "В_илучити"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:689
|
||
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучити позначений спосіб введення зі списку увімкнених способів введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:700
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "В_гору"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:707
|
||
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересунути вгору позначений спосіб введення у списку увімкнених способів "
|
||
"введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:718
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "В_низ"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:725
|
||
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пересунути нижче позначений спосіб введення у списку увімкнених способів "
|
||
"введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:736
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Про програму"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:743
|
||
msgid "Show information of the selected input method"
|
||
msgstr "Показати відомості щодо вибраного способу введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:754
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Параметри"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:761
|
||
msgid "Show setup of the selected input method"
|
||
msgstr "Показати панель налаштовування позначеного способу введення"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:812
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
||
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
||
"the panel icon.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i>Активний спосіб введення можна перемкнути у межах визначеного вище "
|
||
"списку натисканням клавіатурного скорочення або піктограми на панелі.</i></"
|
||
"small>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:873
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode "
|
||
"names"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень анотацій емодзі або назв "
|
||
"символів Unicode"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:875
|
||
msgid "Emoji annotation:"
|
||
msgstr "Анотація емодзі:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:927
|
||
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавіатурне скорочення для вмикання перетворень позицій у таблиці Unicode"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:929
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Позиція у таблиці Unicode:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1013
|
||
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
|
||
msgstr "Встановити шрифт варіантів емодзі у Unicode у вікні емодзі"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1015
|
||
msgid "Unicode font:"
|
||
msgstr "Шрифт Unicode:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1038
|
||
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
|
||
msgstr "Встановити мову анотацій емодзі у вікні емодзі"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1040
|
||
msgid "Emoji annotation language:"
|
||
msgstr "Мова анотацій емодзі:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
|
||
"the number of characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлювати відповідність емодзі за анотаціями з вказаною умовою та збігом "
|
||
"понад таку кількість символів:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
|
||
"exact match"
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає, чи може бути встановлено відповідність емодзі за частиною рядка, а "
|
||
"не повним збігом"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1101
|
||
msgid "Prefix match"
|
||
msgstr "Відповідність за префіксом"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1115
|
||
msgid "Suffix match"
|
||
msgstr "Відповідність за суфіксом"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1130
|
||
msgid "Containing match"
|
||
msgstr "Відповідність за вмістом"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1176
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "Емодзі"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1230
|
||
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
||
msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1278
|
||
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
||
msgstr "<b>Загальні параметри способів введення</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1298
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1317
|
||
msgid ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
||
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
"<small>Інтелектуальний канал введення</small>\n"
|
||
"Домашня сторінка: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1341
|
||
msgid "Start ibus on login"
|
||
msgstr "Запускати ibus при вході"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1358
|
||
msgid "<b>Startup</b>"
|
||
msgstr "<b>Запуск</b>"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:30
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Діяльність"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:31
|
||
msgid "Animals & Nature"
|
||
msgstr "Тварини і природа"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:32
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "Компонент"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:33
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапори"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:34
|
||
msgid "Food & Drink"
|
||
msgstr "Їжа і питво"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:35
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Об’єкти"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:36
|
||
msgid "People & Body"
|
||
msgstr "Люди і тіло"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:37
|
||
msgid "Smileys & Emotion"
|
||
msgstr "Смайлики та емоції"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:38
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символи"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:39
|
||
msgid "Travel & Places"
|
||
msgstr "Подорожі і місця"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:33
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Основні латинські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:37
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові Latin-1"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:41
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "Латинь розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:45
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "Латинь розширена-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:49
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "Розширена IPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:53
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "Знаки інтервалів"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:57
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "Об’єднання діакритичних знаків"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:61
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "Грецькі і коптські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:65
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Кирилиця"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:69
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "Додаткова кирилиця"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:73
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Вірменська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:77
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Іврит"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:81
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:85
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "Сирійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:89
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові арабські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:93
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Таана"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:97
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "Н’Ко"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:101
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "Самаритянська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:105
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "Мандейська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:109
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові сирійські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:113
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "Арабська розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:117
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "Деванагарі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:121
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Бенгальська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:125
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Гурмухі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:129
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Гуджараті"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:133
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Орія"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:137
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Тамільська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:141
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Телугу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:145
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Каннада"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:149
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Малаялам"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:153
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "Сингальська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:157
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Тайська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:161
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "Лаоська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:165
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Тибетська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:169
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "М’янмська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:173
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Грузинська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:177
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Хангиль-чжамо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:181
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "Ефіопська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:185
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові ефіопські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:189
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Черокі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:193
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:197
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "Огам"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:201
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "Рунічна"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:205
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Тагалог"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:209
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Хануну"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:213
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "Бухід"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:217
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "Таґбанва"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:221
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Кхмерська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:225
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Монгольська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:229
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "Уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:233
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "Лімбу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:237
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "Тай лі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:241
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "Нова тай лі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:245
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "Кхмерські символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:249
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "Бугійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:253
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "Тай-тхем"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:257
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "Розширення об’єднання діакритичних знаків"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:261
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Балійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:265
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "Сунданська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:269
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "Батак"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:273
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "Лепча"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:277
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "Ол-чикі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:281
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "Кирилиця розширена-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:285
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "Грузинська розширена"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:289
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "Розширена суданська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:293
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "Ведичні розширення"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:297
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Фонетичні розширення"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:301
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові фонетичні розширення"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:305
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові об’єднання діакритичних знаків"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:309
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "Латинські додаткові розширені"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:313
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "Розширена грецька"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:317
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "Загальна пунктуація"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:321
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "Верхні і нижні індекси"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:325
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Символи грошових одиниць"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:329
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "Об’єднання діакритичних знаків і символів"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:333
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Схожі на літери символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:337
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Форми чисел"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:341
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Стрілки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:345
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Математичні оператори"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:349
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "Різні технічні"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:353
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Малюнки керування"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:357
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Оптичне розпізнавання знаків"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:361
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "Буквено-цифрові у рамках"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:365
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Для малювання рамок"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:369
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Блокові елементи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:373
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Геометричні форми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:377
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "Різні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:381
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "Декоративні"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:385
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Різні математичні символи-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:389
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "Додаткові стрілки-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:393
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Шаблони Брайля"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:397
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Додаткові стрілки-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:401
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Різні математичні символи-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:405
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Додаткові математичні дії"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:409
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "Різні символи і стрілки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:413
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "Глаголиця"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:417
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "Латинь розширена-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:421
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "Коптська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:425
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові грузинські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:429
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "Тіфінаг"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:433
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "Розширена ефіопська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:437
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "Розширена кирилиця-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:441
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "Додаткова пунктуація"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:445
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "Додатки радикалів ієрогліфів"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:449
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Радикали кандзі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:453
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Символи-ідеограми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:457
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні символи і пунктуація"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:461
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "Хірагана"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:465
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "Катакана"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:469
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Бопомофо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:473
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Сумісні корейські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:477
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Канбун"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:481
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Додаткові бопомофо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:485
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні штрихи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:489
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "Фонетичні розширення катакани"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:493
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "Вкладені ієрогліфи і назви місяців"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:497
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "Сумісність з ієрогліфами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:501
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:505
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "Символи гексаграм «Книги перетворень»"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:509
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "Універсальні ідеографічні ієрогліфи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:513
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "Склади Ї"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:517
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "Радикалі Ї"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:521
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Лісу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:525
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "Вай"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:529
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "Кирилиця розширена-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:533
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "Бамум"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:537
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "Символи зміни тону"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:541
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "Латинь розширена-D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:545
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "Силоті нагрі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:549
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "Загальні індійські форми чисел"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:553
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "Фагс-па"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:557
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "Саураштра"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:561
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "Розширена деванагарі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:565
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "Кая-лі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:569
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "Реджан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:573
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "Корейска розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:577
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "Яванська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:581
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "М’янмська розширена-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:585
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Тьям"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:589
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "М’янмська розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:593
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "Тай-в’єт"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:597
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "Маніпурі розширена"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:601
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "Ефіопська розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:605
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "Латинь розширена-E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:609
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові черокі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:613
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "Маніпурі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:617
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "Склади хангиля"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:621
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "Корейська розширена-B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:625
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "Верхні замінники"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:629
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "Верхні приватні замінники"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:633
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "Нижні замінники"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:637
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Область приватного використання"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:641
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "Сумісні ієрогліфічні ідеограми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:645
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "Форми відтворення абеток"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:649
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Форми відображення арабської A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:653
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "Вибір варіантів"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:657
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "Вертикальні форми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:661
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "Комбіновані позначки половинок"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:665
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "Сумісні ієрогліфічні форми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:669
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "Варіанти малих форм"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:673
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Форми відображення арабської B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:677
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "Форми півширини та повної ширини"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:681
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "Спеціальні"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:685
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "Лінійна писемність B, склади"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:689
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "Лінійна писемність B, ідеограми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:693
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "Егейські числа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:697
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "Давньогрецькі числа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:701
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "Давні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:705
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "Фестський диск"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:709
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "Лікійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:713
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "Карійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:717
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "Коптські місячні числа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:721
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Давня італійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:725
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "Готичні"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:729
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "Давня пермська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:733
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "Угаритська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:737
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "Давня перська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:741
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "Дезерет"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:745
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "Шавіан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:749
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "Османья"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:753
|
||
msgid "Osage"
|
||
msgstr "Осейдж"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:757
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "Ельбасан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:761
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "Кавказька албанська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:765
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "Лінійна писемність A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:769
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "Кіпріотська складова"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:773
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "імперська арамейська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:777
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "Пальмірська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:781
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "Набатейська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:785
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "Хатран"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:789
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "Фінікійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:793
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "Лідійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:797
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Мероїтська ієрогліфічна"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:801
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "Мероїтська, скоропис"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:805
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "Кхароштхі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:809
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "Давня південноарабська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:813
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "Давня північноарабська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:817
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "Маніхейська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:821
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "Авестанська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:825
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "Інскрипційна парфянська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:829
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "Інскрипційна пехлеві"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:833
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "Псалтирська пехлеві"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:837
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "Давня турецька"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:841
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "Давня угорська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:845
|
||
msgid "Hanifi Rohingya"
|
||
msgstr "Ганіфі рохінджа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:849
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "Числові символи румі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:853
|
||
msgid "Old Sogdian"
|
||
msgstr "Давня согдійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:857
|
||
msgid "Sogdian"
|
||
msgstr "Согдійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:861
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "Брахмійська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:865
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "Кайтхі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:869
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "Соранг сомпенг"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:873
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "Чакма"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:877
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "Махаджані"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:881
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "Шарада"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:885
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "Сингальські архаїчні числа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:889
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "Ходжкі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:893
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "Мултанська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:897
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "Худабадська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:901
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "Грантха"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:905
|
||
msgid "Newa"
|
||
msgstr "Неварська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:909
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "Тірхута"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:913
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "Сіддхам"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:917
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "Моді"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:921
|
||
msgid "Mongolian Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові монгольські"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:925
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "Такрі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:929
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "Ахом"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:933
|
||
msgid "Dogra"
|
||
msgstr "Доґра"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:937
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "Варанг-кшиті"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:941
|
||
msgid "Zanabazar Square"
|
||
msgstr "Квадратний Занабазара"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:945
|
||
msgid "Soyombo"
|
||
msgstr "Сойомбо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:949
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "Пау Цин Хау"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:953
|
||
msgid "Bhaiksuki"
|
||
msgstr "Бхайксукі"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:957
|
||
msgid "Marchen"
|
||
msgstr "Марчен"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:961
|
||
msgid "Masaram Gondi"
|
||
msgstr "Масарам гонді"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:965
|
||
msgid "Gunjala Gondi"
|
||
msgstr "Гунджала гонді"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:969
|
||
msgid "Makasar"
|
||
msgstr "Макасар"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:973
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "Клинопис"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:977
|
||
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
|
||
msgstr "Клинописні числа і пунктуація"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:981
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "Клинопис ранньої династії"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:985
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Єгипетська ієрогліфічна"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:989
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "Анатолійьска ієрогліфічна"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:993
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "Розширений бамум"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:997
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "Мро"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1001
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "Басса-вах"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1005
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "Пахау-хмонг"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1009
|
||
msgid "Medefaidrin"
|
||
msgstr "Медефайдрін"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1013
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "Мяо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1017
|
||
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "Ідеографічні символи і пунктуація"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1021
|
||
msgid "Tangut"
|
||
msgstr "Тангутська"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1025
|
||
msgid "Tangut Components"
|
||
msgstr "Компоненти тангутської"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1029
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "Додаткова кана"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1033
|
||
msgid "Kana Extended-A"
|
||
msgstr "Кана розширена-A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1037
|
||
msgid "Nushu"
|
||
msgstr "Нюй-шу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1041
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "Система Дюполоє"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1045
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "Керування форматами скоропису"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1049
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "Візантійські музичні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1053
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "Музичні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1057
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "Давньогрецькі символи запису музики"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1061
|
||
msgid "Mayan Numerals"
|
||
msgstr "Цифри майя"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1065
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "Символи Тай Хуан Жинь"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1069
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "Числа з паличок для лічби"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1073
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "Математичні буквено-цифрові символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1077
|
||
msgid "Sutton SignWriting"
|
||
msgstr "Жестова писемність Саттон"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1081
|
||
msgid "Glagolitic Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові глаголиці"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1085
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "Менде кікауї"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1089
|
||
msgid "Adlam"
|
||
msgstr "Адлам"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1093
|
||
msgid "Indic Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "Індійські числа сіяк"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1097
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "Арабські математичні символи абетки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1101
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "Плитки маджонґ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1105
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "Плитки доміно"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1109
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "Ігрові карти"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1113
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові буквенно-цифрові у рамках"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1117
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові ідеографічні у рамках"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1121
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Різні символи і піктограми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1125
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Емоційки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1129
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "Орнаментальні декоративні"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1133
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr "Транспортні і картографічні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1137
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "Алхімічні символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1141
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "Розширені геометричні форми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1145
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "Додаткові стрілки-C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1149
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "Додаткові символи і піктограми"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1153
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "Шахові символи"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1157
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "Уніфіковані ієрогліфічні ідеограми, додаток B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1161
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1165
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1169
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1173
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
||
msgstr "Ієрогліфічні ідеограми, додаток F"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1177
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові ієрогліфічні ідеограми для сумісності"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1181
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1185
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "Додаткові символи зміни"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1189
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "Додаткова область приватного використання A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1193
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "Додаткова область приватного використання B"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:51
|
||
msgid "List engine name only"
|
||
msgstr "Показати лише список рушіїв"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202
|
||
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити зв’язок з IBus.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "language: %s\n"
|
||
msgstr "мова: %s\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:161
|
||
msgid "No engine is set.\n"
|
||
msgstr "Рушій не встановлено.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:169
|
||
msgid "Set global engine failed.\n"
|
||
msgstr "Спроба встановлення загального рушія зазнала невдачі.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:174
|
||
msgid "Get global engine failed.\n"
|
||
msgstr "Спроба отримання назви загального рушія зазнала невдачі.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:217
|
||
msgid "Read the system registry cache."
|
||
msgstr "Читати дані з загальносистемного кешу регістру."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:219
|
||
msgid "Read the registry cache FILE."
|
||
msgstr "Читати дані з кешу регістру у файлі ФАЙЛ."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242
|
||
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
||
msgstr "Кеш регістру є некоректним.\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:257
|
||
msgid "Write the system registry cache."
|
||
msgstr "Записати дані до загальносистемного кешу регістру."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:259
|
||
msgid "Write the registry cache FILE."
|
||
msgstr "Записати дані до кешу регістру у файлі ФАЙЛ."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
|
||
"values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовувати шляхи бази даних рушія замість ядра ibus. Шляхи слід "
|
||
"вказувати у форматі списку значень, відокремлених комами."
|
||
|
||
#: tools/main.vala:381
|
||
msgid "Resetting…"
|
||
msgstr "Скидаємо…"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:399
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:444
|
||
msgid "Set or get engine"
|
||
msgstr "Встановити рушій або отримати дані щодо встановленого рушія"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:445
|
||
msgid "Exit ibus-daemon"
|
||
msgstr "Завершити роботу фонової служби ibus"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:446
|
||
msgid "Show available engines"
|
||
msgstr "Показати список доступних рушіїв"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:447
|
||
msgid "(Not implemented)"
|
||
msgstr "(не реалізовано)"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:448
|
||
msgid "Restart ibus-daemon"
|
||
msgstr "Перезапустити фонову службу ibus"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:449
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "Показати дані щодо версії"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:450
|
||
msgid "Show the content of registry cache"
|
||
msgstr "Показати вміст кешу регістру"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:451
|
||
msgid "Create registry cache"
|
||
msgstr "Створити кеш регістру"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:452
|
||
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
||
msgstr "Вивести адресу D-Bus фонової служби ibus"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:453
|
||
msgid "Show the configuration values"
|
||
msgstr "Показати значення налаштувань"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:454
|
||
msgid "Reset the configuration values"
|
||
msgstr "Скинути значення налаштувань до початкових"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:456
|
||
msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
|
||
msgstr "Зберегти емодзі з вікна до буфера обміну даними"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:458
|
||
msgid "Show this information"
|
||
msgstr "Показати цю довідкову інформацію"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Користування: %s КОМАНДА [ПАРАМЕТР...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:465
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "Команди:\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unknown command!\n"
|
||
msgstr "Команда %s є невідомою програмі!\n"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:233
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Улюблені"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:234
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:235
|
||
msgid "Open Unicode choice"
|
||
msgstr "Відкрити вибір Unicode"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:940
|
||
msgid "Bring back emoji choice"
|
||
msgstr "Повернути вибір емоційок"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1042
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "На сторінку вниз"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1053
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "На сторінку вгору"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1056
|
||
msgid "Show emoji variants"
|
||
msgstr "Показувати варіанти емодзі"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1057
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1063
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1074
|
||
msgid "Click to view a warning message"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб переглянути попередження"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1118
|
||
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
|
||
msgstr "Завантаження словника Unicode:"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code point: %s"
|
||
msgstr "Точка кодування: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1370
|
||
msgid "Has emoji variants"
|
||
msgstr "Має варіанти емодзі"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1537 ui/gtk3/emojier.vala:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "Опис: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1537
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotations: %s"
|
||
msgstr "Анотації: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s"
|
||
msgstr "Назва: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias: %s"
|
||
msgstr "Альтернативна назва: %s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2085 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
|
||
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1123
|
||
msgid "Emoji Choice"
|
||
msgstr "Вибір емодзі"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2087
|
||
msgid "Unicode Choice"
|
||
msgstr "Вибір Unicode"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2375
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to get the current text application. Please re-focus your application."
|
||
" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click "
|
||
"your desktop and click your text application again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося отримати дані поточної програми для роботи з текстом. Будь ласка, "
|
||
"повторно встановіть фокус на вікно програми. Наприклад, натисніть клавішу "
|
||
"Esc декілька разів, щоб вимкнути режим введення емодзі, клацніть на "
|
||
"стільниці, а потім клацніть у вікні вашої програми для роботи з текстом."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:58
|
||
msgid "Canceled to choose an emoji."
|
||
msgstr "Скасовано вибір емодзі."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:93
|
||
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
|
||
msgstr "Скопійовано емодзі до вашого буфера обміну даними."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --font=FONT
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:114
|
||
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "«ШРИФТ» для символів емодзі у діалоговому вікні емодзі"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:115
|
||
msgid "FONT"
|
||
msgstr "ШРИФТ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:120
|
||
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
|
||
msgstr "«МОВА» для анотацій у діалоговому вікні емодзі. Приклад: en"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:121
|
||
msgid "LANG"
|
||
msgstr "МОВА"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:123
|
||
msgid "Emoji annotations can be match partially"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлення відповідності за анотаціями до емодзі може бути частковим"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127
|
||
msgid "Match with the length of the specified integer"
|
||
msgstr "Відповідність за вказаною довжиною рядка"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:131
|
||
msgid "Match with the condition of the specified integer"
|
||
msgstr "Відповідність з умовою на вказану довжину рядка"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:282 ui/gtk3/panel.vala:313
|
||
msgid "IBus Panel"
|
||
msgstr "Панель IBus"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1095
|
||
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
||
msgstr "IBus — інтелектуальний канал введення даних у Linux/Unix."
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1099
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1118
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1144
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапустити"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1148
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
||
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
||
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|