ibus/po/zh_CN.po

3109 строки
88 KiB
Plaintext
Исходник Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

# Simplified Chinese Translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# Copyright (C) 2015-2019 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012-2013
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
# Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2007
# simonyanix <simonyan@fedoraproject.org>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012-2014
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
# Jerry Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata
# Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 16:24+0900\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 02:51+0000\n"
"Last-Translator: Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Top left corner"
msgstr "左上角"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "Top right corner"
msgstr "右上角"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Bottom left corner"
msgstr "左下角"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Bottom right corner"
msgstr "右下角"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
msgstr "不再显示"
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
msgstr "自动隐藏"
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus 首选项"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "切换下一个输入法快捷键"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "下一输入法:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "切换上一个输入法快捷键"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "上一输入法:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "打开关闭输入法的快捷键"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "开关:"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "启用:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "禁用:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>快捷键</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "设置候选词表方向"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "候选词排列方向:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "设置如何显示或隐藏语言栏的方式"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
msgstr "显示属性栏:"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "语言栏位置:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "在系统托盘上显示图标"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "语言栏上显示输入法名称"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "选中该项将在语言栏上显示输入法的名字"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "在应用程序窗口中启用输入法的内嵌编辑模式"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "使用自定义字体:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>字体和风格</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "常规"
#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61
#: ../setup/keyboardshortcut.py:124
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "添加选中的输入法到启用输入法列表"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "从启用输入法列表删除选中的输入法"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Up"
msgstr "向上(_U)"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "上移选中的输入法"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "向下(_D)"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "下移选中的输入法"
#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "显示选中输入法的信息"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "显示选中输入法的设置界面"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr "<small><i>可以通过敲击键盘快捷键或者点击面板图标来在上述列表中切换选中的输入法</i></small>"
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68
msgid "Input Method"
msgstr "输入法"
#: ../setup/setup.ui.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode "
"names"
msgstr "启用在表情符号注释或 Unicode 名称间转换的快捷键"
#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "Emoji annotation:"
msgstr "表情符号注释"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr "设置表情符号对话框中 Unicode 候选字的字体"
#: ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Unicode font:"
msgstr "Unicode 字体"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr "设置 emoji 面板中 emoji 释文的语言"
#: ../setup/setup.ui.h:56
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr "Emoji 释文语言:"
#: ../setup/setup.ui.h:57
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:58
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:59
msgid "Prefix match"
msgstr "字首匹配"
#: ../setup/setup.ui.h:60
msgid "Suffix match"
msgstr "字尾匹配"
#: ../setup/setup.ui.h:61
msgid "Containing match"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:62
msgid "Emoji"
msgstr "表情符号"
#: ../setup/setup.ui.h:63 ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "使用系统键盘布局"
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "使用系统键盘XKB布局"
#: ../setup/setup.ui.h:65
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>键盘布局</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:66 ../data/ibus.schemas.in.h:74
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "在所有应用程序中共享同一个输入法"
#: ../setup/setup.ui.h:67
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>全局输入法设置</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:68
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../setup/setup.ui.h:69
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>智能输入平台</small>\n"
"主页https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:76
msgid "Start ibus on login"
msgstr "登录时运行 IBus"
#: ../setup/setup.ui.h:77
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>启动</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:78 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1164
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../setup/setup.ui.h:79 ../setup/engineabout.py:40
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines"
msgstr "预加载引擎"
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "IBus 启动时预加载的引擎"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Engines order"
msgstr "引擎顺序"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "保存在输入法选单中的引擎顺序"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "输入法切换窗口弹出延时微秒数"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400."
" 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""
"设定输入法切换窗口弹出的延时微秒数。默认为 400。0 代表立即显示窗口。 0 &lt; 延迟微秒数 0 &gt; 当切换上一个/"
"下一个输入法引擎时不显示窗口。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Saved version number"
msgstr "已储存的版本号"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr "已保存的版本号将被用作检查之前安装的 ibus 版本和当前版本间的区别。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr "无 ASCII 码的拉丁字符布局"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Use xmodmap"
msgstr "使用 xmodmap"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr "若 .xmodmap 或者 .Xmodmap 存在则当 ibus 框架启动时执行 xmodmap"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "触发快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "为 gtk_accelerator_parse 触发快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "应用快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "开启输入法的快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "禁用快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "关闭输入法的快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "下一个引擎快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "切换到列表中下一个输入法快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "上一个引擎快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "切换到列表中上一个输入法快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Auto hide"
msgstr "自动隐藏"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr "属性面板的行为。 0 = 不再显示1 = 自动隐藏2 = 始终显示"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Language panel position"
msgstr "语言栏位置"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "语言栏位置。0 = 左上角1 = 右上角2 = 左下角3 = 右下角4 = 自定义"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "在始终显示的情况下面板跟随输入光标"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr "若为真,当面板设为始终显示时面板将跟随输入光标。若为假,面板将在固定位置显示。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "以毫秒为单位显示属性面板的时间"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr "在离开焦点或属性变更后,以毫秒为单位显示属性面板的时间"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "候选词表方向"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "候选词表方向。0 = 水平1 = 竖直。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Show input method name"
msgstr "显示输入法名称"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "XKB 图标的 RGBA 值"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
"to 255 or percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""
"XKB 图标显示键盘布局字符串并依据 RGBA 值进行渲染。RGBA 值可以是 1. X11 中的颜色名2. '#rrggbb' "
"形式的十六进制数,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别代表十六进制数字的红、绿和蓝3. 'rgb(r,g,b)' 形式的 RGB 颜色;或者 4. "
"'rgba(r,g,b,a)' 形式的 RGBA 颜色,其中 'r', 'g' 和 'b' 分别为 0 到 255 之间的整数值,或者 0% 到 "
"100% 之间的百分比值,而 'a' 为 0 到 1 之间的浮点透明度。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
"property icon is shown immediately."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Use custom font"
msgstr "使用自定义字体"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "语言栏上使用自定义字体"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Custom font"
msgstr "自定义字体"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "自定义语言栏字体"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "用于 gtk_accelerator_parse 的 Unicode 快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr "开启或关闭 Unicode 输入的快捷键"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr "表情符号对话框中用于表情符号的自定义字体名称"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr "emoji 字典的默认语言"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr "emoji 面板中的最喜爱的 emoji 列表"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr "表情符号对话框中的最喜爱表情符号注释列表"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr "您可在此列表中为喜欢的表情符号添加注释。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:61
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:63
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:64
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:65
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:66
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:67
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:68
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:69
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr "在启动时加载 Unicode 数据"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:70
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
"data is loaded even if true."
msgstr ""
"如果设为“True”则在启动时加载 Unicode 数据。加载数据大约需要 15MB 内存。如果设为“False”则当打开表情符号对话框时加载 "
"Unicode 数据。Unicode 数据总是会在表情符号数据加载之后加载即使设置为“True”也是如此。"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:71
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "内嵌编辑模式"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:72
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:73
msgid "Use global input method"
msgstr "使用全局输入法"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:75
msgid "Enable input method by default"
msgstr "默认启动输入法"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:76
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "当应用程序需要使用输入时自动启用输入法"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:77
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf 保留名称前缀"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:78
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀"
#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr "版权所有 (c) 2007-2010 黄鹏\n"
"版权所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: ../setup/emojilang.py:67
msgid "Select a language"
msgstr "选择语言"
#: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:560
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
#: ../setup/main.py:561
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
msgid "More…"
msgstr "更多..."
#: ../setup/engineabout.py:72
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "语言:%s\n"
#: ../setup/engineabout.py:75
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "键盘布局:%s\n"
#: ../setup/engineabout.py:78
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "作者:%s\n"
#: ../setup/engineabout.py:81
msgid "Description:\n"
msgstr "描述:\n"
#: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57
msgid "Select an input method"
msgstr "选择输入法"
#: ../setup/enginetreeview.py:96
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "设定 IBus 首选项"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "按键:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "修饰符:"
#. apply button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:130
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#. delete button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:136
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)\n"
"当您松开任意按键时,对话框会自动关闭。"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "请按一个键盘按键(或者一个组合按键)"
#: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:588
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "和 SHIFT 一起使用快捷键来切换到先前的输入法"
#: ../setup/main.py:515
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "IBus 守护进程尚未运行。您希望启动它吗?"
#: ../setup/main.py:536
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"IBus 已经启动!如果您无法使用 IBus添加以下行至 $HOME/.bashrc然后请重新登录您的桌面。\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:550
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus 守护在 %d 秒内无法启动"
#: ../setup/main.py:562
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "选择 %s 的快捷键"
#. Translators: Title of the window
#: ../setup/main.py:564
msgid "switching input methods"
msgstr "切换输入法"
#: ../src/ibusemojigen.h:30
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: ../src/ibusemojigen.h:31
msgid "Animals & Nature"
msgstr "动物和自然"
#: ../src/ibusemojigen.h:32
msgid "Flags"
msgstr "旗帜"
#: ../src/ibusemojigen.h:33
msgid "Food & Drink"
msgstr "食物饮料"
#: ../src/ibusemojigen.h:34
msgid "Objects"
msgstr "实体"
#: ../src/ibusemojigen.h:35
msgid "Smileys & People"
msgstr "笑脸和人物"
#: ../src/ibusemojigen.h:36
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
#: ../src/ibusemojigen.h:37
msgid "Travel & Places"
msgstr "交通工具和场所"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:33
msgid "Basic Latin"
msgstr "基本拉丁语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:37
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "拉丁-1 补充"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:41
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "拉丁语扩展-A"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:45
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "拉丁语扩展-B"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:49
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA 扩展"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:53
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:57
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:61
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "希腊和古埃及语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:65
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:69
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "西里尔语补充"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:73
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:77
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:81
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:85
msgid "Syriac"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:89
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:93
msgid "Thaana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:97
msgid "NKo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:101
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:105
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:109
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:113
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:117
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:121
msgid "Bengali"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:125
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:129
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:133
msgid "Oriya"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:137
msgid "Tamil"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:141
msgid "Telugu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:145
msgid "Kannada"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:149
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:153
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:157
msgid "Thai"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:161
msgid "Lao"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:165
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:169
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:173
msgid "Georgian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:177
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:181
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:185
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:189
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:193
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:197
msgid "Ogham"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:201
msgid "Runic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:205
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:209
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:213
msgid "Buhid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:217
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:221
msgid "Khmer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:225
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙语"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:229
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:233
msgid "Limbu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:237
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:241
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:245
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:249
msgid "Buginese"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:253
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:257
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:261
msgid "Balinese"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:265
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:269
msgid "Batak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:273
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:277
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:281
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:285
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:289
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:293
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:297
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:301
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:305
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "拉丁语扩展附加"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:309
msgid "Greek Extended"
msgstr "希腊语扩展"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:313
msgid "General Punctuation"
msgstr "通用标点"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:317
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "上标和下标"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:321
msgid "Currency Symbols"
msgstr "货币符号"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:325
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:329
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "类似字母的符号"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:333
msgid "Number Forms"
msgstr "数字形式"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:337
msgid "Arrows"
msgstr "箭头"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:341
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "数学运算符"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:345
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "各种技术类符号"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:349
msgid "Control Pictures"
msgstr "控制图"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:353
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:357
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:361
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:365
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:369
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "几何形状"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:373
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "其它各种符号"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:377
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:381
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:385
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:389
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:393
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:397
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:401
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:405
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:409
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:413
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:417
msgid "Coptic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:421
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:425
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:429
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:433
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:437
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:441
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:445
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:449
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:453
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "汉、日、韩语符号和标点"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:457
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:461
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:465
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:469
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:473
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:477
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:481
msgid "CJK Strokes"
msgstr "汉、日、韩语笔画"
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:485
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:489
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:493
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:497
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:501
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:505
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:509
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:513
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:517
msgid "Lisu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:521
msgid "Vai"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:525
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:529
msgid "Bamum"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:533
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:537
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:541
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:545
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:549
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:553
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:557
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:561
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:565
msgid "Rejang"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:569
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:573
msgid "Javanese"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:577
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:581
msgid "Cham"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:585
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:589
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:593
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:597
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:601
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:605
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:609
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:613
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:617
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:621
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:625
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:629
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:633
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:637
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:641
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:645
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:649
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:653
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:657
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:661
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:665
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:669
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:673
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:677
msgid "Specials"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:681
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:685
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:689
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:693
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:697
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:701
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:705
msgid "Lycian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:709
msgid "Carian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:713
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:717
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:721
msgid "Gothic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:725
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:729
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:733
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:737
msgid "Deseret"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:741
msgid "Shavian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:745
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:749
msgid "Osage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:753
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:757
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:761
msgid "Linear A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:765
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:769
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:773
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:777
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:781
msgid "Hatran"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:785
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:789
msgid "Lydian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:793
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:797
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:801
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:805
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:809
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:817
msgid "Avestan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:821
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:825
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:829
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:833
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:837
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:841
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:845
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:849
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:853
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:857
msgid "Chakma"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:861
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:865
msgid "Sharada"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:869
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:873
msgid "Khojki"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:877
msgid "Multani"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:881
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:885
msgid "Grantha"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:889
msgid "Newa"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:893
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:897
msgid "Siddham"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:901
msgid "Modi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:905
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:909
msgid "Takri"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:913
msgid "Ahom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:917
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:921
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:925
msgid "Soyombo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:929
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:933
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:937
msgid "Marchen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:941
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:945
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:949
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:953
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:957
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:961
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:965
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:969
msgid "Mro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:973
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:977
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:981
msgid "Miao"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:985
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:989
msgid "Tangut"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:993
msgid "Tangut Components"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:997
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1001
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1005
msgid "Nushu"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1009
msgid "Duployan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1013
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1017
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1025
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1029
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1033
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1037
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1041
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1049
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1053
msgid "Adlam"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1057
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1061
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1065
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1069
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1073
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1077
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1081
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1085
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1089
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1093
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1097
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1101
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1105
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1109
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1113
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1117
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1121
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1125
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1133
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1137
msgid "Tags"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1141
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1145
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: ../src/ibusunicodegen.h:1149
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:51
msgid "List engine name only"
msgstr "仅列出引擎名称"
#: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:192 ../tools/main.vala:202
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "无法连接 IBus。\n"
#: ../tools/main.vala:93
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "语言: %s\n"
#: ../tools/main.vala:161
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "尚未设置引擎。\n"
#: ../tools/main.vala:169
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "设定全局引擎失败。\n"
#: ../tools/main.vala:174
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "获取全局引擎失败。\n"
#: ../tools/main.vala:217
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "读取系统注册缓存。"
#: ../tools/main.vala:219
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "读取注册缓存 FILE。"
#: ../tools/main.vala:237 ../tools/main.vala:242
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "注册缓存无效。\n"
#: ../tools/main.vala:257
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "写入系统注册缓存。"
#: ../tools/main.vala:259
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "写入注册缓存 FILE。"
#: ../tools/main.vala:295
msgid ""
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
"values."
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:381
msgid "Resetting…"
msgstr "正在重置"
#: ../tools/main.vala:399
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../tools/main.vala:444
msgid "Set or get engine"
msgstr "设定或获取引擎"
#: ../tools/main.vala:445
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "退出 ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:446
msgid "Show available engines"
msgstr "显示可用引擎"
#: ../tools/main.vala:447
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(暂不可用)"
#: ../tools/main.vala:448
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "重启 ibus-daemon"
#: ../tools/main.vala:449
msgid "Show version"
msgstr "显示版本号"
#: ../tools/main.vala:450
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "显示注册缓存内容。"
#: ../tools/main.vala:451
msgid "Create registry cache"
msgstr "创建注册缓存"
#: ../tools/main.vala:452
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "输出 ibus-daemon 位于 D-Bus 中的地址"
#: ../tools/main.vala:453
msgid "Show the configuration values"
msgstr "显示配置值"
#: ../tools/main.vala:454
msgid "Reset the configuration values"
msgstr "重置配置"
#: ../tools/main.vala:456
msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
msgstr "将面板中的 emoji 保存到剪贴板"
#: ../tools/main.vala:458
msgid "Show this information"
msgstr "显示本信息"
#: ../tools/main.vala:464
#, c-format
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "用法:%s 命令 [选项...]\n"
"\n"
#: ../tools/main.vala:465
msgid "Commands:\n"
msgstr "命令:\n"
#: ../tools/main.vala:494
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s 是未知命令!\n"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244
msgid "Favorites"
msgstr "最爱"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:245
msgid "Others"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:246
msgid "Open Unicode choice"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:371
msgid "Type annotation or choose emoji"
msgstr "键入释文或是选择 emoji"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:965
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1067
msgid "Page Down"
msgstr "下一页"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1078
msgid "Page Up"
msgstr "上一页"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1081
msgid "Show emoji variants"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1082
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1088
msgid "Menu"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1099
msgid "Click to view a warning message"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1143
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1383
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1389
msgid "Has emoji variants"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556 ../ui/gtk3/emojier.vala:1569
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "描述:%s"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1556
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1580
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr "释义:%s"
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1606
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:1614
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2164
#: ../ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in.in.h:1
#: ../ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in.in.h:1 ../ui/gtk3/panel.vala:1149
msgid "Emoji Choice"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2166
msgid "Unicode Choice"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojier.vala:2526
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your application."
" E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing mode, click "
"your desktop and click your text application again."
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:58
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr "已取消选择一个 emoji"
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:93
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr "已将 emoji 复制到你的剪贴板"
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:114
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:115
msgid "FONT"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:120
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:121
msgid "LANG"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:123
msgid "Emoji annotations can be match partially"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:127
msgid "Match with the length of the specified integer"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:131
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/panel.vala:282 ../ui/gtk3/panel.vala:313
msgid "IBus Panel"
msgstr "IBus 面板"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:710
msgid "IBus Update"
msgstr "IBus 更新"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711 ../ui/gtk3/panel.vala:722
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Super+space 是目前默认的快捷键。"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1121
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus 是一个适用于 Linux/Unix 系统的智能输入平台。"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"黄鹏 <shawn.p.huang@gmail.com>\n"
"Fedora 简体中文组 <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1144
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1170
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1174
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:376
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"