697 строки
20 KiB
Plaintext
697 строки
20 KiB
Plaintext
# translation of ibus.pot to Hungarian
|
|
# Hungarian translation of ibus.
|
|
# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
|
|
# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
|
|
# Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2009
|
|
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: IBus\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:1
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:2
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függőleges"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:3
|
|
msgid "Top left corner"
|
|
msgstr "Bal felső sarok"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:4
|
|
msgid "Top right corner"
|
|
msgstr "Jobb felső sarok"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:5
|
|
msgid "Bottom left corner"
|
|
msgstr "Bal alsó sarok"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:6
|
|
msgid "Bottom right corner"
|
|
msgstr "Jobb alsó sarok"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:7
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:8
|
|
msgid "Do not show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:9
|
|
msgid "Hide automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:10
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Mindig"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
|
|
msgid "IBus Preferences"
|
|
msgstr "IBus beállítások"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:12
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk a következő beviteli módra váltáshoz"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:13
|
|
msgid "Next input method:"
|
|
msgstr "Következő beviteli mód:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:14
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk az előző beviteli módra való váltáshoz"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:15
|
|
msgid "Previous input method:"
|
|
msgstr "Előző beviteli mód:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:16
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód ki- vagy bekapcsolásához"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:18
|
|
msgid "Enable or disable:"
|
|
msgstr "Engedélyezés vagy tiltás:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:19
|
|
msgid "Enable:"
|
|
msgstr "Engedélyezés:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:20
|
|
msgid "Disable:"
|
|
msgstr "Letiltás:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:21
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
|
msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:22
|
|
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
|
msgstr "Jelöltek tájolásának beállítása a keresési táblában"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:23
|
|
msgid "Candidates orientation:"
|
|
msgstr "Jelöltek tájolása:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:24
|
|
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
|
msgstr "A nyelv panel megjelenítési vagy elrejtési módjának beállítása"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:25
|
|
msgid "Show property panel:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:26
|
|
msgid "Language panel position:"
|
|
msgstr "A nyelvi panel elhelyezése:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Show icon on system tray"
|
|
msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Show input method name on language bar"
|
|
msgstr "Beviteli mód megjelenítése a nyelvi eszköztáron"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:29
|
|
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
|
msgstr "Beviteli mód nevének megjelenítése a nyelv panelen"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:30
|
|
msgid "Embed preedit text in application window"
|
|
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazás ablakába"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:31
|
|
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
|
msgstr "A beviteli mód előszerkesztett szövegének beágyazása az alkalmazás ablakába"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:32
|
|
msgid "Use custom font:"
|
|
msgstr "Egyéni betűkészlet használata:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:33
|
|
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
|
msgstr "<b>Betűkészlet és stílus</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:34
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#. add button
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Hozzá_adás"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:36
|
|
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
|
msgstr "A kiválasztott beviteli mód hozzáadása az engedélyezett beviteli módokhoz"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:37
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Eltávolítás"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:38
|
|
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
|
msgstr "A kiválasztott beviteli mód eltávolítása az engedélyezett beviteli módok közül"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:39
|
|
msgid "_Up"
|
|
msgstr "_Fel"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:40
|
|
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
|
msgstr "A kiválasztott beviteli mód mozgatása felfelé az engedélyezett beviteli módok között"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:41
|
|
msgid "_Down"
|
|
msgstr "_Le"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:42
|
|
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
|
msgstr "A kiválasztott beviteli mód mozgatása lefelé az engedélyezett beviteli módok között"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:43
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Névjegy"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:44
|
|
msgid "Show information of the selected input method"
|
|
msgstr "Információk megjelenítése a kiválasztott beviteli módról"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:45
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "B_eállítások"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:46
|
|
msgid "Show setup of the selected input method"
|
|
msgstr "Jelenítse meg a kiválasztott beviteli mód beállításait"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
|
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
|
"the panel icon.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. create im name & icon column
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Beviteli mód"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Use system keyboard layout"
|
|
msgstr "Rendszer-billentyűzetkiosztás használata"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
|
msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:51
|
|
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
|
msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
|
|
msgid "Share the same input method among all applications"
|
|
msgstr "Azonos beviteli mód megosztása minden alkalmazás közt"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:53
|
|
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Globális bevitelimód-beállítások</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:54
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Speciális"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Az intelligens beviteli busz</small>\nHonlap: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:62
|
|
msgid "Start ibus on login"
|
|
msgstr "Az IBus indítása bejelentkezéskor"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:63
|
|
msgid "<b>Startup</b>"
|
|
msgstr "<b>Indulás</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Preload engines"
|
|
msgstr "Alrendszerek előtöltése"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
|
msgstr "Alrendszerek előtöltése az ibus indításakor"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Engines order"
|
|
msgstr "Alrendszerek sorrendje"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Saved engines order in input method list"
|
|
msgstr "Elmentett motorok sorrendje a beviteli metódus listájában"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
|
msgstr "Felugró ablak késése az IME váltóablaknál"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
|
|
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
|
|
"not show the window and switch prev/next engines."
|
|
msgstr "Beállítja a felugró ablak késését, hogy megjeleníthesse az IME váltó ablakot. Az alapértelmezett 400.0 = Azonnal megjelenik. 0 < Késés milliszekundumban. 0 > Nem jeleníti meg az ablakot, és átváltja a köv./előző motorra."
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Saved version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
|
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Trigger shortcut keys"
|
|
msgstr "Aktiválja a gyorsbillentyűket"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
|
msgstr "Alkalmazza a gyorsbillentyűket a gtk_accelerator_parse részére"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Enable shortcut keys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód bekapcsolásához "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Disable shortcut keys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk letiltása"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód kikapcsolásához "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Next engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Következő alrendszer gyorsbillentyűi"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
|
msgstr "A lista következő beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Előző alrendszer gyorsbillentyűi"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
|
msgstr "A lista előző beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Auto hide"
|
|
msgstr "Automatikus elrejtés"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
|
"show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Language panel position"
|
|
msgstr "Nyelvi panel pozíciója"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
|
|
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
|
|
msgstr "A nyelv panel pozíciója. 0 = bal felső sarok, 1 = jobb felső sarok, 2 = bal alsó sarok, 3 = jobb alsó sarok, 4 = egyéni"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
|
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
|
|
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
|
"changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Orientation of lookup table"
|
|
msgstr "Keresési tábla tájolása"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
|
msgstr "Kikeresési tábla tájolása. 0 = vízszintes, 1 = függőleges"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Show input method name"
|
|
msgstr "Beviteli mód megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Use custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Egyéni betűkészlet használata a nyelv panelen"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
|
|
msgid "Custom font"
|
|
msgstr "Egyéni betűkészlet"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
|
|
msgid "Custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Egyéni betűkészlet neve a nyelv panelhez"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
|
|
msgid "Embed Preedit Text"
|
|
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
|
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Use global input method"
|
|
msgstr "Globális beviteli mód használata"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Enable input method by default"
|
|
msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
|
msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben, amikor az alkalmazás beviteli fókuszba kerül"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
|
|
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
|
msgstr "DConf megtartja a név előtagokat"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
|
msgstr "A DConf billentyűket prefixálja hogy megállítsa a név konverziókat"
|
|
|
|
#: ../ibus/_config.py.in:41
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %s\n"
|
|
msgstr "Nyelv: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
|
msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Szerző: %s\n"
|
|
|
|
#: ../setup/engineabout.py:77
|
|
msgid "Description:\n"
|
|
msgstr "Leírás:\n"
|
|
|
|
#: ../setup/enginecombobox.py:139
|
|
msgid "Select an input method"
|
|
msgstr "Válasszon beviteli módot"
|
|
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:94
|
|
msgid "Kbd"
|
|
msgstr "Bill."
|
|
|
|
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Set IBus Preferences"
|
|
msgstr "IBus beállításai"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
|
|
msgid "Key code:"
|
|
msgstr "Billentyűkód:"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
|
|
msgid "Modifiers:"
|
|
msgstr "Módosítók:"
|
|
|
|
#. apply button
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Alkalmaz"
|
|
|
|
#. delete button
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Törlés"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
|
"The dialog will be closed when the key is released."
|
|
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt).\nAz ablak a billentyű felengedésekor bezáródik."
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
|
|
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
|
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt)."
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Mé_gse"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
|
|
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
|
msgstr "Alkalmazza a shift billentyűt a gyors visszaváltáshoz, hogy elérje a korábbi beviteli módot"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:329
|
|
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
|
msgstr "Az IBus daemon nem működik. El kívánja indítani?"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:350
|
|
msgid ""
|
|
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
msgstr "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
|
|
#. Translators: %d == 5 currently
|
|
#: ../setup/main.py:364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
|
|
msgstr "IBus daemon nem indítható %d mp belül."
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
|
msgstr "%s gyorsbillentyűjének kiválasztása"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:377
|
|
msgid "switching input methods"
|
|
msgstr "beviteli módok váltása"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:42
|
|
msgid "List engine name only"
|
|
msgstr "Csak az alrendszerek nevét listázza"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
|
msgstr "Nem tudok csatlakozni az IBus-hoz.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "language: %s\n"
|
|
msgstr "nyelv: %s\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No engine is set.\n"
|
|
msgstr "Nincs motor beállítva.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set global engine failed.\n"
|
|
msgstr "Általános motor beállítása nem sikerült.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get global engine failed.\n"
|
|
msgstr "Általános motor beszerzése nem sikerült.\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:204
|
|
msgid "Read the system registry cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:206
|
|
msgid "Read the registry cache FILE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:244
|
|
msgid "Write the system registry cache."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:246
|
|
msgid "Write the registry cache FILE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:293
|
|
msgid "Set or get engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:294
|
|
msgid "Exit ibus-daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:295
|
|
msgid "Show available engines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:296
|
|
msgid "(Not implemented)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:297
|
|
msgid "Restart ibus-daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:298
|
|
msgid "Show version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:299
|
|
msgid "Show the content of registry cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:300
|
|
msgid "Create registry cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:301
|
|
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:302
|
|
msgid "Show this information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Használat: %s PARANCS [OPCIÓK...]\n\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commands:\n"
|
|
msgstr "Parancsok:\n"
|
|
|
|
#: ../tools/main.vala:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is unknown command!\n"
|
|
msgstr "%s ismeretlen parancs!\n"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
|
|
msgid "IBus Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
|
|
msgid "Super+space is now the default hotkey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
|
|
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
|
msgstr "Az IBus egy intelligens beviteli busz Linux/Unix rendszerekhez"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Zoltan Hoppar <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012.\n\nLaunchpad Contributions:\n Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n Ocsovszki Dorián https://launchpad.net/~gorkhaan\n Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n Token https://launchpad.net/~kozmad\n fergekolferol https://launchpad.net/~ferge-kolferol"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
|
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
|
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|