ibus/po/hu.po

697 строки
20 KiB
Plaintext

# translation of ibus.pot to Hungarian
# Hungarian translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2011
# Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>, 2009
# Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "Top left corner"
msgstr "Bal felső sarok"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "Top right corner"
msgstr "Jobb felső sarok"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Bal alsó sarok"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Jobb alsó sarok"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: ../setup/setup.ui.h:8
msgid "Do not show"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:9
msgid "Hide automatically"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:10
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus beállítások"
#: ../setup/setup.ui.h:12
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Gyorsbillentyűk a következő beviteli módra váltáshoz"
#: ../setup/setup.ui.h:13
msgid "Next input method:"
msgstr "Következő beviteli mód:"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Gyorsbillentyűk az előző beviteli módra való váltáshoz"
#: ../setup/setup.ui.h:15
msgid "Previous input method:"
msgstr "Előző beviteli mód:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód ki- vagy bekapcsolásához"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Engedélyezés vagy tiltás:"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Enable:"
msgstr "Engedélyezés:"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Disable:"
msgstr "Letiltás:"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Gyorsbillentyűk</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Jelöltek tájolásának beállítása a keresési táblában"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Jelöltek tájolása:"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr "A nyelv panel megjelenítési vagy elrejtési módjának beállítása"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Show property panel:"
msgstr ""
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Language panel position:"
msgstr "A nyelvi panel elhelyezése:"
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési területen"
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Beviteli mód megjelenítése a nyelvi eszköztáron"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr "Beviteli mód nevének megjelenítése a nyelv panelen"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazás ablakába"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr "A beviteli mód előszerkesztett szövegének beágyazása az alkalmazás ablakába"
#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Use custom font:"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata:"
#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Betűkészlet és stílus</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. add button
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr "A kiválasztott beviteli mód hozzáadása az engedélyezett beviteli módokhoz"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr "A kiválasztott beviteli mód eltávolítása az engedélyezett beviteli módok közül"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr "A kiválasztott beviteli mód mozgatása felfelé az engedélyezett beviteli módok között"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr "A kiválasztott beviteli mód mozgatása lefelé az engedélyezett beviteli módok között"
#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Információk megjelenítése a kiválasztott beviteli módról"
#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "Jelenítse meg a kiválasztott beviteli mód beállításait"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""
#. create im name & icon column
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
msgid "Input Method"
msgstr "Beviteli mód"
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Rendszer-billentyűzetkiosztás használata"
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "A rendszer billentyűzetkiosztásának (XKB) használata"
#: ../setup/setup.ui.h:51
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Billentyűzetkiosztás</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Azonos beviteli mód megosztása minden alkalmazás közt"
#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Globális bevitelimód-beállítások</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>Az intelligens beviteli busz</small>\nHonlap: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
#: ../setup/setup.ui.h:62
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Az IBus indítása bejelentkezéskor"
#: ../setup/setup.ui.h:63
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Indulás</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Preload engines"
msgstr "Alrendszerek előtöltése"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Alrendszerek előtöltése az ibus indításakor"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Engines order"
msgstr "Alrendszerek sorrendje"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "Elmentett motorok sorrendje a beviteli metódus listájában"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr "Felugró ablak késése az IME váltóablaknál"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
"not show the window and switch prev/next engines."
msgstr "Beállítja a felugró ablak késését, hogy megjeleníthesse az IME váltó ablakot. Az alapértelmezett 400.0 = Azonnal megjelenik. 0 &lt; Késés milliszekundumban. 0 &gt; Nem jeleníti meg az ablakot, és átváltja a köv./előző motorra."
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Saved version number"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Aktiválja a gyorsbillentyűket"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Alkalmazza a gyorsbillentyűket a gtk_accelerator_parse részére"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód bekapcsolásához "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk letiltása"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Gyorsbillentyűk a beviteli mód kikapcsolásához "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Következő alrendszer gyorsbillentyűi"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "A lista következő beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Előző alrendszer gyorsbillentyűi"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "A lista előző beviteli módjára váltáshoz használandó gyorsbillentyű"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Auto hide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Language panel position"
msgstr "Nyelvi panel pozíciója"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr "A nyelv panel pozíciója. 0 = bal felső sarok, 1 = jobb felső sarok, 2 = bal alsó sarok, 3 = jobb alsó sarok, 4 = egyéni"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Keresési tábla tájolása"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Kikeresési tábla tájolása. 0 = vízszintes, 1 = függőleges"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Show input method name"
msgstr "Beviteli mód megjelenítése"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid "Use custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata a nyelv panelen"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Egyéni betűkészlet neve a nyelv panelhez"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Előszerkesztett szöveg beágyazása az alkalmazásablakba"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "Use global input method"
msgstr "Globális beviteli mód használata"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr "Beviteli mód engedélyezése alapértelmezésben, amikor az alkalmazás beviteli fókuszba kerül"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf megtartja a név előtagokat"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "A DConf billentyűket prefixálja hogy megállítsa a név konverziókat"
#: ../ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: ../setup/engineabout.py:68
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Nyelv: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:71
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Billentyűzetkiosztás: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:74
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Szerző: %s\n"
#: ../setup/engineabout.py:77
msgid "Description:\n"
msgstr "Leírás:\n"
#: ../setup/enginecombobox.py:139
msgid "Select an input method"
msgstr "Válasszon beviteli módot"
#: ../setup/enginetreeview.py:94
msgid "Kbd"
msgstr "Bill."
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "IBus beállításai"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
msgid "Key code:"
msgstr "Billentyűkód:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
msgid "Modifiers:"
msgstr "Módosítók:"
#. apply button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#. delete button
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt).\nAz ablak a billentyű felengedésekor bezáródik."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt (vagy billentyűkombinációt)."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr "Alkalmazza a shift billentyűt a gyors visszaváltáshoz, hogy elérje a korábbi beviteli módot"
#: ../setup/main.py:329
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "Az IBus daemon nem működik. El kívánja indítani?"
#: ../setup/main.py:350
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
#: ../setup/main.py:364
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "IBus daemon nem indítható %d mp belül."
#: ../setup/main.py:376
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "%s gyorsbillentyűjének kiválasztása"
#: ../setup/main.py:377
msgid "switching input methods"
msgstr "beviteli módok váltása"
#: ../tools/main.vala:42
msgid "List engine name only"
msgstr "Csak az alrendszerek nevét listázza"
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
#, c-format
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "Nem tudok csatlakozni az IBus-hoz.\n"
#: ../tools/main.vala:84
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "nyelv: %s\n"
#: ../tools/main.vala:152
#, c-format
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "Nincs motor beállítva.\n"
#: ../tools/main.vala:160
#, c-format
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "Általános motor beállítása nem sikerült.\n"
#: ../tools/main.vala:165
#, c-format
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "Általános motor beszerzése nem sikerült.\n"
#: ../tools/main.vala:204
msgid "Read the system registry cache."
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:206
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
#, c-format
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:244
msgid "Write the system registry cache."
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:246
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:293
msgid "Set or get engine"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:294
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:295
msgid "Show available engines"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:296
msgid "(Not implemented)"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:297
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:298
msgid "Show version"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:299
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:300
msgid "Create registry cache"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:301
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:302
msgid "Show this information"
msgstr ""
#: ../tools/main.vala:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "Használat: %s PARANCS [OPCIÓK...]\n\n"
#: ../tools/main.vala:309
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Parancsok:\n"
#: ../tools/main.vala:338
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s ismeretlen parancs!\n"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
msgid "IBus Update"
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr ""
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "Az IBus egy intelligens beviteli busz Linux/Unix rendszerekhez"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
msgid "translator-credits"
msgstr "Zoltan Hoppar <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012.\n\nLaunchpad Contributions:\n Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n Muszela Balázs https://launchpad.net/~bazsi86-deactivatedaccount\n Ocsovszki Dorián https://launchpad.net/~gorkhaan\n Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n Token https://launchpad.net/~kozmad\n fergekolferol https://launchpad.net/~ferge-kolferol"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"