ibus/po/es.po

569 строки
16 KiB
Plaintext

# translation of ibus.pot to Spanish
# Spanish translation of ibus.
# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 11:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 11:48+0000\n"
"Last-Translator: elsupergomez <elsupergomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
msgid "IBus"
msgstr "IBus"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
msgid "Input Method Framework"
msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada"
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
msgid "Start IBus Input Method Framework"
msgstr "Inicie el marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
#: ../ibus/_config.py.in:40
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
#: ../ibus/lang.py:41
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
#: ../ui/gtk/main.py:62
msgid ""
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
"ibus input platform."
msgstr ""
"Algunos métodos de entrada han sido instalados, eliminados o actualizados. "
"Por favor, reinicie la plataforma de entrada ibus."
#: ../ui/gtk/main.py:66
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar ahora"
#: ../ui/gtk/main.py:67
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
#: ../ui/gtk/panel.py:116
msgid "IBus Panel"
msgstr "Panel IBus"
#: ../ui/gtk/panel.py:122
msgid "IBus input method framework"
msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
#: ../ui/gtk/panel.py:352
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../ui/gtk/panel.py:439
msgid "Turn off input method"
msgstr "Desactivar métodos de entrada"
#: ../ui/gtk/panel.py:478
msgid "No input window"
msgstr "Sin ventana de entrada"
#: ../ui/gtk/panel.py:509
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
#: ../ui/gtk/panel.py:513
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:106
msgid "About the input method"
msgstr "Acerca del método de entrada"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:214
msgid "Switch input method"
msgstr "Cambiar método de entrada"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33
#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../ui/gtk/languagebar.py:361
msgid "About the Input Method"
msgstr "Acerca del Método de Entrada"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Idioma: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
msgid "Description:\n"
msgstr "Descripción:\n"
#: ../setup/main.py:102
msgid "trigger"
msgstr "activador"
#: ../setup/main.py:113
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: ../setup/main.py:124
msgid "disable"
msgstr "deshabilitar"
#: ../setup/main.py:135
msgid "next input method"
msgstr "siguiente método de entrada"
#: ../setup/main.py:146
msgid "previous input method"
msgstr "método de entrada anterior"
#: ../setup/main.py:286
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
#: ../setup/main.py:301
msgid ""
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""
"¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#: ../setup/main.py:316
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:52
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:63
msgid "Key code:"
msgstr "Código clave:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:78
msgid "Modifiers:"
msgstr "Modificadores:"
#: ../setup/keyboardshortcut.py:231
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""
"Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
"El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
#: ../setup/keyboardshortcut.py:233
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
#: ../setup/enginecombobox.py:120
msgid "Select an input method"
msgstr "Seleccione un método de entrada"
#. create im name & icon column
#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Input Method"
msgstr "Métodos de Entrada"
#: ../setup/enginetreeview.py:92
msgid "Kbd"
msgstr "Kbd"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:32
msgid "IBus Preferences"
msgstr "Preferencias de IBus"
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Defina las preferencias de IBus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
msgid "Auto hide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
msgid "Custom font"
msgstr "Fuente personalizada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Deshabilitar atajos de teclado"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Insertar texto preeditado"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Habilitar método de entrada en forma predeterminada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Habilitar método de entrada en forma predeterminada cuando la aplicación en "
"uso solicite alguno"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Habilitar atajos de teclado"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
msgid "Language panel position"
msgstr "Posición del panel de idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
msgid "Preload engines"
msgstr "Precargar máquinas"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Precargar los motores durante el inicio de ibus"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
msgid "Show input method name"
msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:45
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid ""
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
"Always show"
msgstr ""
"El comportamiento del panel de idioma. 0 = Incrustado en el menú, 1 = "
"Ocultarlo automáticamente, 2 = Mostrarlo siempre"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
msgstr ""
"La posicion el panel de idioma. 0 = esquina superior izquierda, 1 = esquina "
"superior derecha, 2 = esquina inferior izquierda, 3 = esquina inferior "
"derecha, 4 = personalizado"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"Los atajos de teclado para avanzar al siguiente método de entrada de la "
"lista"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""
"Los atajos de teclado para retroceder al método de entrada anterior en la "
"lista"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Los atajos de teclado para deshabilitar el método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Los atajos de teclado para habilitar el método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 ../setup/setup.ui.h:51
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid "Use custom font"
msgstr "Usar fuente personalizada"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid "Use global input method"
msgstr "Utilizar método de entrada global"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 ../setup/setup.ui.h:55
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:56
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "..."
msgstr "…"
#: ../setup/setup.ui.h:2
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:3
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:4
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:5
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:6
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
#: ../setup/setup.ui.h:7
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
"Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../setup/setup.ui.h:14
msgid ""
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
"Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
#: ../setup/setup.ui.h:17
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
"habilitados"
#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../setup/setup.ui.h:19
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Esquina inferior izquierda"
#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Esquina inferior derecha"
#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientaciones candidato:"
#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Disable:"
msgstr "Deshabilitar:"
#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
"Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de"
" la aplicación"
#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Embedded in menu"
msgstr "Menú incrustado"
#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
#: ../setup/setup.ui.h:29
msgid "Enable:"
msgstr "Habilitar:"
#: ../setup/setup.ui.h:30
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Language panel position:"
msgstr "Posición del panel de idioma:"
#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
"habilitados"
#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
"entrada habilitados"
#: ../setup/setup.ui.h:37
msgid "Next input method:"
msgstr "Siguiente método de entrada:"
#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Previous input method:"
msgstr "Método de entrada anterior:"
#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
"habilitados"
#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""
"Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
"de idiomas"
#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
"marque la casilla"
#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "Show language panel:"
msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
#: ../setup/setup.ui.h:49
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr ""
"Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
#: ../setup/setup.ui.h:50
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr ""
"Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
#: ../setup/setup.ui.h:52
msgid "Top left corner"
msgstr "Esquina superior izquierda"
#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "Top right corner"
msgstr "Esquina superior derecha"
#: ../setup/setup.ui.h:54
msgid "Use custom font:"
msgstr "Usar fuente personalizada:"
#: ../setup/setup.ui.h:57
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../setup/setup.ui.h:58
msgid "When active"
msgstr "Cuando esté activo"