559 строки
15 KiB
Plaintext
559 строки
15 KiB
Plaintext
# translation of ibus.master.pt_BR.po to Portuguese
|
|
# Gujarati translations for el package.
|
|
# Copyright (C) 2010 THE el'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2010.
|
|
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010-2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ibus.master.pt_BR\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:32+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
|
|
msgid "IBus"
|
|
msgstr "IBus"
|
|
|
|
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Input Method Framework"
|
|
msgstr "Framework do método de entrada"
|
|
|
|
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Start IBus Input Method Framework"
|
|
msgstr "Iniciar Framework do método de entrada IBus"
|
|
|
|
#: ../ibus/_config.py.in:39
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
|
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../ibus/lang.py:41
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outros"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Página anterior"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Próxima página"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/main.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
|
|
"ibus input platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns métodos de entrada foram instalados, removidos ou atualizados. Por "
|
|
"favor, reinicie a plataforma de entrada do ibus. "
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/main.py:59
|
|
msgid "Restart Now"
|
|
msgstr "Reinicie Agora"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/main.py:60
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Mais tarde"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:109
|
|
msgid "IBus input method framework"
|
|
msgstr "Framework do método de entrada IBus"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:327
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Reinicie"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:414
|
|
msgid "Turn off input method"
|
|
msgstr "Desligue o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:453
|
|
msgid "No input window"
|
|
msgstr "Nenhuma janela de entrada"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:484
|
|
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
|
msgstr "IBus é um bus de entrada inteligente para o Linux/Unix."
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/panel.py:488
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "créditos-tradutor"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:106
|
|
msgid "About the input method"
|
|
msgstr "Sobre o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:214
|
|
msgid "Switch input method"
|
|
msgstr "Altere o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:357 ../ui/gtk/engineabout.py:33
|
|
#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:16
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/languagebar.py:361
|
|
msgid "About the Input Method"
|
|
msgstr "A respeito do Método de Entrada"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Language: %s\n"
|
|
msgstr "Linguagem: %s\n"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
|
msgstr "Desenho do teclado: %s\n"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Author: %s\n"
|
|
msgstr "Autor: %s\n"
|
|
|
|
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
|
|
msgid "Description:\n"
|
|
msgstr "Descrição:\n"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:102
|
|
msgid "trigger"
|
|
msgstr "trigger"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:113
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "habilitar"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:124
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "desabiltar"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:135
|
|
msgid "next input method"
|
|
msgstr "próximo método de entrada"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:146
|
|
msgid "previous input method"
|
|
msgstr "método de entrada anterior"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:286
|
|
msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
|
|
msgstr "O IBus daemon não foi inciado. Você deseja iniciá-lo agora?"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:301
|
|
msgid ""
|
|
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
msgstr ""
|
|
"IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
|
|
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
|
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
|
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
|
|
|
#: ../setup/main.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
|
msgstr "Selecione o atalho do teclado para %s"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:52
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos do teclado"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:63
|
|
msgid "Key code:"
|
|
msgstr "Código de tecla:"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:78
|
|
msgid "Modifiers:"
|
|
msgstr "Modificadores:"
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:231
|
|
msgid ""
|
|
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
|
"The dialog will be closed when the key is released."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla).\n"
|
|
"O diálogo será encerrado quando a tecla for liberada."
|
|
|
|
#: ../setup/keyboardshortcut.py:233
|
|
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
|
msgstr "Por favor pressione uma tecla (ou uma combinação de tecla)"
|
|
|
|
#: ../setup/enginecombobox.py:120
|
|
msgid "Select an input method"
|
|
msgstr "Selecione um método de entrada"
|
|
|
|
#. create im name & icon column
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:33
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Método de Entrada"
|
|
|
|
#: ../setup/enginetreeview.py:92
|
|
msgid "Kbd"
|
|
msgstr "Kbd"
|
|
|
|
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:32
|
|
msgid "IBus Preferences"
|
|
msgstr "Preferências do IBus"
|
|
|
|
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Set IBus Preferences"
|
|
msgstr "Definir Preferências do IBus"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Auto hide"
|
|
msgstr "Ocultar Automaticamente"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Custom font"
|
|
msgstr "Fonte padrão"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Disable shortcut keys"
|
|
msgstr "Desabilitar teclas de atalho"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Embed Preedit Text"
|
|
msgstr "Embutir Texto de Pré-Edição "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
|
msgstr "Embutir Texto de Pré-edição na Janela do Aplicativo"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Enable input method by default"
|
|
msgstr "Habilitar método de entrada por padrão"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar método de entrada por padrão quando o aplicativo obtiver o foco de"
|
|
" entradas"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Enable shortcut keys"
|
|
msgstr "Habilitar teclas de atalho"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Language panel position"
|
|
msgstr "Posição do Painel de Linguagem"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Next engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Próximo mecanismo de teclas de atalho"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Orientation of lookup table"
|
|
msgstr "Orientação da tabela de pesquisa"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
|
msgstr "Orientação da Tabela de Pesquisa. 0 = Horizontal, 1 = Vertical "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Preload engines"
|
|
msgstr "Mecanismos de carregamento"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
|
msgstr "Mecanismos de pré-carregamento durante a inicialização do ibus"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
|
msgstr "Visualização do mecanismo das teclas de atalho "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:42
|
|
msgid "Share the same input method among all applications"
|
|
msgstr "Compartilhar o mesmo método de entrada entre todos os aplicativos"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 ../setup/setup.ui.h:43
|
|
msgid "Show icon on system tray"
|
|
msgstr "Apresenta um ícone na bandeja do sistema"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Show input method name"
|
|
msgstr "Apresenta o nome do método de entrada"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:45
|
|
msgid "Show input method name on language bar"
|
|
msgstr "Apresenta o nome do método de entrada na barra de linguagem"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
|
|
"Always show"
|
|
msgstr ""
|
|
"O comportamento do painel de linguagem. 0 = Embutido no menu, 1 = Ocultar "
|
|
"automaticamente, 2 = Apresentar sempre"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
|
|
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
"A posição do painel de linguagem. 0 = Canto esquerdo superior, 1 = Canto "
|
|
"direito superior, 2 = canto esquerdo inferior, 3 = canto direito inferior, 4"
|
|
" = Padrão "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista "
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
|
msgstr "Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
|
msgstr "As teclas de atalho para desligar o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
|
msgstr "As teclas de atalho para ligar o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 ../setup/setup.ui.h:51
|
|
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
|
msgstr "As teclas de atalho para ligar ou desligar o método de entrada"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Trigger shortcut keys"
|
|
msgstr "Realiza o trigger nas teclas de atalho"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Usa a fonte padrão"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Use custom font name for language panel"
|
|
msgstr "Usa o nome da fonte padrão para o painel de linguagem"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Use global input method"
|
|
msgstr "Use o método de entrada global"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 ../setup/setup.ui.h:55
|
|
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
|
msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema (XKB)"
|
|
|
|
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:56
|
|
msgid "Use system keyboard layout"
|
|
msgstr "Usa o desenho do teclado do sistema"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:1
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
|
msgstr "<b>Fonte e Estilo</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
|
msgstr "<b>Configurações de Método de Entrada Global</b> "
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
|
msgstr "<b>Desenho do Teclado</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
|
msgstr "<b>Atalhos do Teclado</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Startup</b>"
|
|
msgstr "<b>Inicialização</b>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<big><b>IBus</b></big>\n"
|
|
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
|
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
|
|
"You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i>O método de entrada padrão é o número um da lista. Você pode usar "
|
|
"os botões para mover o cursor para cima e para baixo para alterá-"
|
|
"lo.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:17
|
|
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione o método de entrada selecionado nos métodos de entrada ativados"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:18
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:19
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:20
|
|
msgid "Bottom left corner"
|
|
msgstr "Canto esquerdo inferior"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:21
|
|
msgid "Bottom right corner"
|
|
msgstr "Canto direito superior"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:22
|
|
msgid "Candidates orientation:"
|
|
msgstr "Orientação dos candidatos:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:23
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:24
|
|
msgid "Disable:"
|
|
msgstr "Desabilitar:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:25
|
|
msgid "Embed preedit text in application window"
|
|
msgstr "Embutir texto de pré-edição na janela do aplicativo "
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:26
|
|
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Embutir o texto de pré-edição do método de entrada na janela do aplicativo"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:27
|
|
msgid "Embedded in menu"
|
|
msgstr "Embutido no menu"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:28
|
|
msgid "Enable or disable:"
|
|
msgstr "Ativa ou desativa:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:29
|
|
msgid "Enable:"
|
|
msgstr "Habilitar:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:30
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:31
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:34
|
|
msgid "Language panel position:"
|
|
msgstr "Posição do Painel de Linguagem:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:35
|
|
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mova o método de entrada selecionado para baixo nos métodos de entrada "
|
|
"ativados"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:36
|
|
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mova para cima o método de entrada selecionado na lista dos métodos de "
|
|
"entrada"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:37
|
|
msgid "Next input method:"
|
|
msgstr "Próximo método de entrada:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:38
|
|
msgid "Previous input method:"
|
|
msgstr "Método de entrada anterior:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:39
|
|
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Remova o método de entrada selecionado a partir dos métodos de entrada "
|
|
"ativados"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:40
|
|
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure o comportamento do ibus para como demonstrar ou ocultar a barra de"
|
|
" linguagem"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:41
|
|
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
|
msgstr "Configure a orientação dos candidatos na tabela de observação"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:44
|
|
msgid "Show information of the selected input method"
|
|
msgstr "Apresente a informação do método de entrada selecionado"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:46
|
|
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apresente o nome do método de entrada na barra de linguagem quando "
|
|
"selecionando a caixa de seleção"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:47
|
|
msgid "Show language panel:"
|
|
msgstr "Apresente o painel de linguagem:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:48
|
|
msgid "Start ibus on login"
|
|
msgstr "Inicie o ibus na conexão "
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:49
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"As teclas de atalho para alteração ao próximo método de entrada na lista"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:50
|
|
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teclas de atalho para alteração ao método de entrada anterior da lista"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:52
|
|
msgid "Top left corner"
|
|
msgstr "Canto esquerdo superior"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:53
|
|
msgid "Top right corner"
|
|
msgstr "Canto direito superior"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:54
|
|
msgid "Use custom font:"
|
|
msgstr "Usa a fonte padrão:"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:57
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: ../setup/setup.ui.h:58
|
|
msgid "When active"
|
|
msgstr "Quando ativado"
|