3350 строки
102 KiB
Plaintext
3350 строки
102 KiB
Plaintext
# Simplified Chinese Translation of ibus.
|
||
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2015-2022 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
|
||
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
|
||
# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
|
||
# Mike Manilone <zhtx10@gmail.com>, 2011
|
||
# Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>, 2007
|
||
# simonyanix <simonyan@fedoraproject.org>, 2011
|
||
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012-2014
|
||
# fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015, 2017-2018. #zanata
|
||
# Jerry Lee <lchopn@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
|
||
# Pany <pany@fedoraproject.org>, 2019. #zanata
|
||
# Tian Shixiong <tiansworld@fedoraproject.org>, 2019. #zanata
|
||
# Tian Shixiong <tiansworld@gmail.com>, 2020.
|
||
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2020.
|
||
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020.
|
||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
|
||
# Liu Tao <lyuutau@outlook.com>, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ibus 1.5.20\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:21+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:04+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||
"projects/ibus/ibus/zh_CN/>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||
|
||
#. Translators: Here “Preload” is a verb
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
|
||
msgid "Preload engines"
|
||
msgstr "预加载引擎"
|
||
|
||
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
|
||
msgid "Preload engines during ibus starts up"
|
||
msgstr "IBus 启动时预加载的引擎"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
|
||
msgid "Engines order"
|
||
msgstr "引擎顺序"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
|
||
msgid "Saved engines order in input method list"
|
||
msgstr "保存在输入法选单中的引擎顺序"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
|
||
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
|
||
msgstr "输入法切换窗口弹出延时"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
|
||
msgid ""
|
||
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
|
||
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
|
||
"show the window and switch prev/next engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"设置弹出显示输入法引擎切换窗口的延迟时间,单位为毫秒。默认为 400。0 等于立即显示窗口。大于 0 则延迟对应毫秒数。小于 0 "
|
||
"则不显示窗口并切换到之前或之后的引擎。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
|
||
msgid "Saved version number"
|
||
msgstr "已储存的版本号"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
|
||
msgid ""
|
||
"The saved version number will be used to check the difference between the "
|
||
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
|
||
msgstr "已保存的版本号将被用作检查之前安装的 ibus 版本和当前版本间的区别。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:32
|
||
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
|
||
msgstr "无 ASCII 码的拉丁字母布局"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:33
|
||
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
|
||
msgstr "附加美国布局到这些拉丁字母布局上,忽略其字母变体。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:37
|
||
msgid "Use xmodmap"
|
||
msgstr "使用 xmodmap"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:38
|
||
msgid ""
|
||
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
|
||
msgstr "若 .xmodmap 或者 .Xmodmap 存在则当 ibus 框架启动时执行 xmodmap。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:42 setup/setup.ui:1208
|
||
msgid "Use system keyboard layout"
|
||
msgstr "使用系统键盘布局"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:43 setup/setup.ui:1213
|
||
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
|
||
msgstr "使用系统键盘(XKB)布局"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:47
|
||
msgid "Embed Preedit Text"
|
||
msgstr "内嵌编辑模式"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:48
|
||
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
|
||
msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:52
|
||
msgid "Use global input method"
|
||
msgstr "使用全局输入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:53 setup/setup.ui:1257
|
||
msgid "Share the same input method among all applications"
|
||
msgstr "在所有应用程序中共享同一个输入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:57
|
||
msgid "Enable input method by default"
|
||
msgstr "默认启动输入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:58
|
||
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
|
||
msgstr "当应用程序需要使用输入时自动启用输入法"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:62
|
||
msgid "DConf preserve name prefixes"
|
||
msgstr "DConf 保留名称前缀"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:63
|
||
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
|
||
msgstr "用来停止名称转换的 DConf 键前缀"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:70
|
||
msgid "Trigger shortcut keys"
|
||
msgstr "触发快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:71
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:76 setup/setup.ui:224
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
|
||
msgstr "用于开启或关闭输入法的快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:75
|
||
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "触发快捷键(gtk_accelerator_parse 格式)"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
|
||
msgid "Enable shortcut keys"
|
||
msgstr "开启快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
|
||
msgstr "开启输入法的快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
|
||
msgid "Disable shortcut keys"
|
||
msgstr "关闭快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
|
||
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
|
||
msgstr "关闭输入法的快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
|
||
msgid "Next engine shortcut keys"
|
||
msgstr "下一个引擎快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
|
||
msgstr "切换到列表中下一个输入法快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
|
||
msgid "Prev engine shortcut keys"
|
||
msgstr "上一个引擎快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
|
||
msgstr "切换到列表中上一个输入法快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:112
|
||
msgid "Auto hide"
|
||
msgstr "自动隐藏"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:113
|
||
msgid ""
|
||
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
|
||
"show"
|
||
msgstr "属性面板的行为。0 = 不再显示,1 = 自动隐藏,2 = 始终显示"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:117
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121
|
||
msgid "Language panel position"
|
||
msgstr "语言栏位置"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125
|
||
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
|
||
msgstr "在始终显示的情况下面板跟随输入光标"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126
|
||
msgid ""
|
||
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
|
||
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
|
||
msgstr ""
|
||
"若为真,当面板设为始终显示时面板将跟随输入光标。若为假,面板将在固定位置显"
|
||
"示。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130
|
||
msgid "The milliseconds to show property panel"
|
||
msgstr "显示属性面板的延时"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
|
||
"changed."
|
||
msgstr "在输入焦点或属性变更后,属性面板的显示延迟时间,单位为毫秒。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135
|
||
msgid "Orientation of lookup table"
|
||
msgstr "候选词表方向"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136
|
||
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
|
||
msgstr "候选词表方向。0 = 水平,1 = 竖直"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 setup/setup.ui:470
|
||
#: setup/setup.ui:475
|
||
msgid "Show icon on system tray"
|
||
msgstr "在系统托盘上显示图标"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145
|
||
msgid "Show input method name"
|
||
msgstr "显示输入法名称"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 setup/setup.ui:489
|
||
msgid "Show input method name on language bar"
|
||
msgstr "在语言栏上显示输入法名称"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150
|
||
msgid "RGBA value of XKB icon"
|
||
msgstr "XKB 图标的 RGBA 值"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151
|
||
msgid ""
|
||
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
|
||
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
|
||
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
|
||
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
|
||
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
|
||
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
|
||
"in the range 0 to 1 of the alpha."
|
||
msgstr ""
|
||
"XKB 图标显示键盘布局字符串并依据 RGBA 值进行渲染。RGBA 值可以是 1. X11 "
|
||
"中的颜色名;2.“#rrggbb”形式的十六进制数,其中“r”“g”“b”分别代表十六进制数字的红、绿和蓝;3.“rgb(r,g,b)”形式的 RGB "
|
||
"颜色;或者 4.“rgba(r,g,b,a)”形式的 RGBA 颜色,其中“r”“g”“b”分别为 0 到 255 之间的整数值,或者 0% 到 "
|
||
"100% 之间的百分比值,而“a”为 0 到 1 之间的浮点透明度。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:155
|
||
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
|
||
msgstr "显示属性面板图标的延时"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:156
|
||
msgid ""
|
||
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
|
||
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
|
||
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
|
||
"property icon is shown immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果由 IBusEngineDesc 中的 icon-prop-key 值指定的引擎属性被切换时,面板图标从引擎图标变成属性图标的显示延迟时间。如果值为 "
|
||
"0,则没有延时,属性图标立即显示。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "使用自定义字体"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
|
||
msgid "Use custom font name for language panel"
|
||
msgstr "语言栏上使用自定义字体"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:192
|
||
msgid "Custom font"
|
||
msgstr "自定义字体"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166
|
||
msgid "Custom font name for language panel"
|
||
msgstr "自定义语言栏字体"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 setup/setup.ui:1305
|
||
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
|
||
msgstr "按照输入法语言选择候选词窗口的字形"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171
|
||
msgid ""
|
||
"Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs "
|
||
"from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's "
|
||
"language if the value is true and choose them from the desktop locale if the "
|
||
"value is false."
|
||
msgstr "有些字符码位有多个不同的字形,Pango 根据语言属性确定其字形。如果该值为真,从 IBus 引擎的语言选择字形;为假,从桌面语言选择字形。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:182
|
||
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Unicode 快捷键(gtk_accelerator_parse 格式)"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
|
||
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
|
||
msgstr "开启或关闭 Unicode 输入的快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:187
|
||
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
|
||
msgstr "Emoji 快捷键(gtk_accelerator_parse 格式)"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
|
||
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
|
||
msgstr "用于开启或关闭表情输入的快捷键"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
|
||
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "用于自定义表情符号对话框中表情符号的字体名称"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:197
|
||
msgid "Default language for emoji dictionary"
|
||
msgstr "Emoji 字典的默认语言"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
|
||
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择表情输入面板中默认的表情字典语言。设定值 $lang 会应用于 /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:202
|
||
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
|
||
msgstr "Emoji 面板中的常用表情列表"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
|
||
msgid ""
|
||
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
|
||
"characters."
|
||
msgstr "可在表情列表中显示常用的表情符号,但前提是该列表中存在字符。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:207
|
||
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
|
||
msgstr "Emoji 面板中的常用表情注释列表"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
|
||
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
|
||
msgstr "你可以在此列表中为常用的表情符号添加注释。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:212
|
||
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
|
||
msgstr "表情注释是否可以部分匹配"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
|
||
msgid ""
|
||
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
|
||
"the exact match or not."
|
||
msgstr "是否允许使用部分字符来匹配表情注释,而不用完整字符串。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:217
|
||
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
|
||
msgstr "使用特定长度字符匹配表情注释"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
|
||
"characters instead of the exact match."
|
||
msgstr "不用完全匹配表情注释,只要输入的字符与表情注释匹配超过指定的字符数即可。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:222
|
||
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
|
||
msgstr "选择表情注释部分匹配条件"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
|
||
msgid ""
|
||
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
|
||
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
|
||
msgstr ""
|
||
"选择以下条件来部分匹配表情注释:0 == 字首匹配, 1 == 字尾匹配, 2 == 包含匹配"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:227
|
||
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
|
||
msgstr "启动时加载 Emoji 数据"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
|
||
msgid ""
|
||
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果设定为真(True),则在启动时载入表情数据。大概需要 10MB 内存来载入数据。如果设定为假(False),则在打开表情输入面板时加载表情数据。"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:232
|
||
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
|
||
msgstr "启动时加载 Unicode 数据"
|
||
|
||
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
|
||
msgid ""
|
||
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
|
||
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
|
||
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
|
||
"data is loaded even if true."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果设为“True”,则在启动时加载 Unicode 数据。加载数据大约需要 15MB 内存。如果设为“False”,则打开表情输入面板时加载 "
|
||
"Unicode 数据。Unicode 数据总是会在表情数据加载之后加载,即使设置为“True”也是如此。"
|
||
|
||
#: ibus/_config.py.in:41
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
|
||
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"版权所有 (c) 2007-2010 黄鹏\n"
|
||
"版权所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:67
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "选择语言"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60 setup/keyboardshortcut.py:339
|
||
#: setup/main.py:560
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:71 setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:561
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "确定(_O)"
|
||
|
||
#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:205
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "更多…"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1368 ui/gtk3/panel.vala:1184
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1391
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "关闭(_C)"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Language: %s\n"
|
||
msgstr "语言:%s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Keyboard layout: %s\n"
|
||
msgstr "键盘布局:%s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Author: %s\n"
|
||
msgstr "作者:%s\n"
|
||
|
||
#: setup/engineabout.py:81
|
||
msgid "Description:\n"
|
||
msgstr "描述:\n"
|
||
|
||
#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
|
||
msgid "Select an input method"
|
||
msgstr "选择输入法"
|
||
|
||
#. add button
|
||
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:664
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "添加(_A)"
|
||
|
||
#. create im name & icon column
|
||
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:838
|
||
msgid "Input Method"
|
||
msgstr "输入法"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:3 setup/setup.ui:69
|
||
msgid "IBus Preferences"
|
||
msgstr "IBus 首选项"
|
||
|
||
#: setup/ibus-setup.desktop:4
|
||
msgid "Set IBus Preferences"
|
||
msgstr "设定 IBus 首选项"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:55
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:67
|
||
msgid "Key code:"
|
||
msgstr "按键:"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:82
|
||
msgid "Modifiers:"
|
||
msgstr "修饰键:"
|
||
|
||
#. apply button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:130
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "应用(_A)"
|
||
|
||
#. delete button
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:136
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "删除(_D)"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:252
|
||
msgid ""
|
||
"Please press a key (or a key combination).\n"
|
||
"The dialog will be closed when the key is released."
|
||
msgstr ""
|
||
"请按下一个键盘按键(或者按键组合)。\n"
|
||
"当您松开按键时,对话框将自动关闭。"
|
||
|
||
#: setup/keyboardshortcut.py:255
|
||
msgid "Please press a key (or a key combination)"
|
||
msgstr "请按下一个键盘按键(或者按键组合)"
|
||
|
||
#: setup/main.py:121 setup/main.py:588
|
||
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
|
||
msgstr "和 SHIFT 一起使用快捷键来切换到先前的输入法"
|
||
|
||
#: setup/main.py:515
|
||
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
|
||
msgstr "IBus 守护进程尚未运行。您希望启动它吗?"
|
||
|
||
#: setup/main.py:536
|
||
msgid ""
|
||
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
|
||
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
msgstr ""
|
||
"IBus 已经启动!如果您无法使用 IBus,添加以下行至 $HOME/.bashrc;然后重新登录您的桌面。\n"
|
||
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
|
||
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
|
||
" export QT_IM_MODULE=ibus"
|
||
|
||
#. Translators: %d == 5 currently
|
||
#: setup/main.py:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
|
||
msgstr "IBus 守护在 %d 秒内无法启动。"
|
||
|
||
#: setup/main.py:562
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
|
||
msgstr "选择 %s 的快捷键"
|
||
|
||
#. Translators: Title of the window
|
||
#: setup/main.py:564
|
||
msgid "switching input methods"
|
||
msgstr "切换输入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:11
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "横排"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:14
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "竖排"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:25
|
||
msgid "Top left corner"
|
||
msgstr "左上角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:28
|
||
msgid "Top right corner"
|
||
msgstr "右上角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:31
|
||
msgid "Bottom left corner"
|
||
msgstr "左下角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:34
|
||
msgid "Bottom right corner"
|
||
msgstr "右下角"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:37
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:48
|
||
msgid "Do not show"
|
||
msgstr "不再显示"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:51
|
||
msgid "Hide automatically"
|
||
msgstr "自动隐藏"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:54
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "总是"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:113
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
|
||
msgstr "切换下一个输入法的快捷键"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:115
|
||
msgid "Next input method:"
|
||
msgstr "下一输入法:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:127
|
||
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
|
||
msgstr "切换上一个输入法的快捷键"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:129
|
||
msgid "Previous input method:"
|
||
msgstr "上一输入法:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:157 setup/setup.ui:199 setup/setup.ui:266 setup/setup.ui:319
|
||
#: setup/setup.ui:903 setup/setup.ui:957
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:226
|
||
msgid "Enable or disable:"
|
||
msgstr "开关:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:238
|
||
msgid "Enable:"
|
||
msgstr "启用:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:291
|
||
msgid "Disable:"
|
||
msgstr "禁用:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:345 setup/setup.ui:983
|
||
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
|
||
msgstr "<b>快捷键</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:374
|
||
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
|
||
msgstr "设置候选词表方向"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:376
|
||
msgid "Candidates orientation:"
|
||
msgstr "候选词排列方向:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:407
|
||
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
|
||
msgstr "设置如何显示或隐藏语言栏"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:409
|
||
msgid "Show property panel:"
|
||
msgstr "显示属性栏:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:423
|
||
msgid "Language panel position:"
|
||
msgstr "语言栏位置:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:494
|
||
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
|
||
msgstr "选中该项将在语言栏上显示输入法的名字"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:508
|
||
msgid "Embed preedit text in application window"
|
||
msgstr "在应用程序窗口中启用内嵌编辑模式"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:513
|
||
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
|
||
msgstr "在应用程序窗口中启用输入法的内嵌编辑模式"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:527
|
||
msgid "Use custom font:"
|
||
msgstr "使用自定义字体:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:562 setup/setup.ui:1156
|
||
msgid "<b>Font and Style</b>"
|
||
msgstr "<b>字体和风格</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:579
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:671
|
||
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
|
||
msgstr "添加选中的输入法到启用输入法列表"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:682
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "删除(_R)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:689
|
||
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
|
||
msgstr "从启用输入法列表删除选中的输入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:700
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "向上(_U)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:707
|
||
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
|
||
msgstr "上移选中的输入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:718
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "向下(_D)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:725
|
||
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
|
||
msgstr "下移选中的输入法"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:736
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "关于(_A)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:743
|
||
msgid "Show information of the selected input method"
|
||
msgstr "显示选中输入法的信息"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:754
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "首选项(_P)"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:761
|
||
msgid "Show setup of the selected input method"
|
||
msgstr "显示选中输入法的设置界面"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:812
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
|
||
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
|
||
"the panel icon.</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>可以通过按下键盘快捷键或者点击面板图标来在上述列表中切换选中的输入法</i></small>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:873
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
|
||
msgstr "启用 Emoji 注释或 Unicode 名称转换的快捷键"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:875
|
||
msgid "Emoji annotation:"
|
||
msgstr "表情注释:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:927
|
||
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
|
||
msgstr "启用 Unicode 码位转换的快捷键"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:929
|
||
msgid "Unicode code point:"
|
||
msgstr "Unicode 码位:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1013
|
||
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
|
||
msgstr "设置表情输入面板中 Unicode 候选字符的字体"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1015
|
||
msgid "Unicode font:"
|
||
msgstr "Unicode 字体:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1038
|
||
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
|
||
msgstr "设置表情输入面板中表情注释的语言"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1040
|
||
msgid "Emoji annotation language:"
|
||
msgstr "表情注释语言:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
|
||
"the number of characters:"
|
||
msgstr "不用完全匹配表情注释,只要输入的字符与表情注释匹配超过指定的字符数:"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
|
||
"exact match"
|
||
msgstr "是否允许使用部分字符来匹配表情注释,而不用完整字符串"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1101
|
||
msgid "Prefix match"
|
||
msgstr "字首匹配"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1115
|
||
msgid "Suffix match"
|
||
msgstr "字尾匹配"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1130
|
||
msgid "Containing match"
|
||
msgstr "包含匹配"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1176
|
||
msgid "Emoji"
|
||
msgstr "表情符号"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1230
|
||
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
|
||
msgstr "<b>键盘布局</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1278
|
||
msgid "<b>Global input method settings</b>"
|
||
msgstr "<b>全局输入法设置</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1310
|
||
msgid ""
|
||
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
|
||
"the duplicated code points"
|
||
msgstr "对于复用的码位,按照输入法语言选择它在候选词窗口中的字形"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1327
|
||
msgid "<b>Fonts</b>"
|
||
msgstr "<b>字体</b>"
|
||
|
||
#: setup/setup.ui:1347
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高级"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:30
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:31
|
||
msgid "Animals & Nature"
|
||
msgstr "动物和自然"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:32
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:33
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "旗帜"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:34
|
||
msgid "Food & Drink"
|
||
msgstr "食物和饮料"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:35
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "物品"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:36
|
||
msgid "People & Body"
|
||
msgstr "人物和身体"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:37
|
||
msgid "Smileys & Emotion"
|
||
msgstr "笑脸和情感"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:38
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: src/ibusemojigen.h:39
|
||
msgid "Travel & Places"
|
||
msgstr "旅行和地点"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:33
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "基本拉丁字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:37
|
||
msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
msgstr "拉丁文 1 补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:41
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "拉丁文扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:45
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "拉丁文扩展 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:49
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "国际音标扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:53
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "空格修饰字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:57
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "组合变音标记"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:61
|
||
msgid "Greek and Coptic"
|
||
msgstr "希腊和科普特字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:65
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "西里尔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:69
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "西里尔文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:73
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "亚美尼亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:77
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:81
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:85
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "叙利亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:89
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr "阿拉伯文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:93
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "它拿字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:97
|
||
msgid "NKo"
|
||
msgstr "Nko 书面字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:101
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr "撒玛利亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:105
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr "曼达安文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:109
|
||
msgid "Syriac Supplement"
|
||
msgstr "叙利亚文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:113
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "阿拉伯文扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:117
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "天城文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:121
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "孟加拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:125
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "古木基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:129
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "古吉拉特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:133
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "奥里亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:137
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "泰米尔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:141
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "泰卢固文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:145
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "卡纳达文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:149
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "马拉雅拉姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:153
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "僧伽罗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:157
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "泰文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:161
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "老挝文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:165
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "藏文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:169
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "缅甸文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:173
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "格鲁吉亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:177
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "谚文字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:181
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "埃塞俄比亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:185
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr "埃塞俄比亚文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:189
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "切罗基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:193
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
msgstr "统一加拿大原住民音节文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:197
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "欧甘文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:201
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "卢恩文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:205
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "他加禄文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:209
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "哈努诺文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:213
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "布希德文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:217
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "塔格班瓦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:221
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "高棉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:225
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "蒙古文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:229
|
||
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr "统一加拿大原住民音节文字扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:233
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "林布文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:237
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr "傣仂文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:241
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr "新傣仂文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:245
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr "高棉文符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:249
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "布吉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:253
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr "老傣文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:257
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
|
||
msgstr "组合变音标记扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:261
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "巴厘文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:265
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr "巽他文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:269
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr "巴塔克文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:273
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr "绒巴文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:277
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr "桑塔利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:281
|
||
msgid "Cyrillic Extended-C"
|
||
msgstr "西里尔文扩展 C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:285
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "格鲁吉亚文扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:289
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr "巽他字母补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:293
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr "吠陀扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:297
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "音标扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:301
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr "音标扩展补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:305
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr "组合变音标记补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:309
|
||
msgid "Latin Extended Additional"
|
||
msgstr "拉丁文扩展附加"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:313
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "希腊文扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:317
|
||
msgid "General Punctuation"
|
||
msgstr "通用标点符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:321
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "上标和下标"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:325
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "货币符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:329
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
msgstr "符号用组合变音标记"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:333
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "字母状符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:337
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "数字形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:341
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "箭头"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:345
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "数学运算符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:349
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "杂项技术符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:353
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "控制图"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:357
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "光学识别符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:361
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "带圈的字母数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:365
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "制表符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:369
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "块状元素"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:373
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "几何形状"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:377
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "杂项符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:381
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "杂锦符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:385
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "杂项数学符号 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:389
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "补充箭头 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:393
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "盲文点字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:397
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "补充箭头 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:401
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "杂项数学符号 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:405
|
||
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
msgstr "补充数学运算符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:409
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
msgstr "杂项符号和箭头"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:413
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr "格拉哥里文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:417
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "拉丁文扩展 C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:421
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "科普特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:425
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr "格鲁吉亚文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:429
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr "提非纳文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:433
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr "埃塞俄比亚文扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:437
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr "西里尔文扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:441
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr "补充标点符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:445
|
||
msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
msgstr "中日韩部首补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:449
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "康熙部首"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:453
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "表意文字描述字符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:457
|
||
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "中日韩符号和标点"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:461
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "平假名"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:465
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "片假名"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:469
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "注音符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:473
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "谚文兼容字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:477
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "汉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:481
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "注音符号扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:485
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr "中日韩笔画"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:489
|
||
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
msgstr "片假名语音扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:493
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
msgstr "带圈的中日韩字符和月份"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:497
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "中日韩兼容字符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:501
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:505
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr "易经六边形符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:509
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:513
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr "彝文音节"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:517
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr "彝文部首"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:521
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "傈僳文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:525
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr "瓦伊文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:529
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr "西里尔文扩展 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:533
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr "巴姆穆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:537
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr "修饰用声调字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:541
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "拉丁文扩展 D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:545
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr "锡尔赫特城文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:549
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr "通用印度数字形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:553
|
||
msgid "Phags-pa"
|
||
msgstr "八思巴文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:557
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr "索拉什特拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:561
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr "天城文扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:565
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr "克耶里文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:569
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr "拉让文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:573
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr "谚文字母扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:577
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "爪哇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:581
|
||
msgid "Myanmar Extended-B"
|
||
msgstr "缅甸文扩展 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:585
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "占文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:589
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr "缅甸文扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:593
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr "越南傣文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:597
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr "曼尼普尔文扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:601
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr "埃塞俄比亚文扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:605
|
||
msgid "Latin Extended-E"
|
||
msgstr "拉丁文扩展 E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:609
|
||
msgid "Cherokee Supplement"
|
||
msgstr "切罗基文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:613
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr "曼尼普尔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:617
|
||
msgid "Hangul Syllables"
|
||
msgstr "谚文音节"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:621
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr "谚文字母扩展 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:625
|
||
msgid "High Surrogates"
|
||
msgstr "高半代理区"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:629
|
||
msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
msgstr "高半私用代理区"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:633
|
||
msgid "Low Surrogates"
|
||
msgstr "低半代理区"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:637
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "私用区"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:641
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "中日韩兼容表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:645
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "字母表示形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:649
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "阿拉伯文表现形式 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:653
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr "变体选择符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:657
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr "竖排形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:661
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "组合用半形标记"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:665
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "中日韩兼容形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:669
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "小型变体"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:673
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "阿拉伯文表现形式 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:677
|
||
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
msgstr "半角及全角形式"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:681
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:685
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr "线形文字 B 音节"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:689
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr "线形文字 B 表意文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:693
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr "爱琴海数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:697
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr "古希腊数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:701
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr "古代符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:705
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr "斐斯托斯圆盘"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:709
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr "吕西亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:713
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr "卡里亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:717
|
||
msgid "Coptic Epact Numbers"
|
||
msgstr "科普特闰余数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:721
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "古意大利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:725
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "哥特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:729
|
||
msgid "Old Permic"
|
||
msgstr "古彼尔姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:733
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr "乌加里特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:737
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr "古波斯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:741
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr "德瑟雷特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:745
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr "萧伯纳文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:749
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr "奥斯曼亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:753
|
||
msgid "Osage"
|
||
msgstr "欧塞奇文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:757
|
||
msgid "Elbasan"
|
||
msgstr "爱尔巴桑文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:761
|
||
msgid "Caucasian Albanian"
|
||
msgstr "高加索阿尔巴尼亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:765
|
||
msgid "Linear A"
|
||
msgstr "线形文字 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:769
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr "塞浦路斯文字音表"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:773
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr "帝国亚拉姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:777
|
||
msgid "Palmyrene"
|
||
msgstr "帕米拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:781
|
||
msgid "Nabataean"
|
||
msgstr "纳巴泰文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:785
|
||
msgid "Hatran"
|
||
msgstr "哈特拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:789
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr "腓尼基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:793
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr "吕底亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:797
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr "麦罗埃文圣书体"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:801
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr "麦罗埃文草书体"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:805
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr "佉卢文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:809
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr "古南阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:813
|
||
msgid "Old North Arabian"
|
||
msgstr "古北阿拉伯文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:817
|
||
msgid "Manichaean"
|
||
msgstr "摩尼文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:821
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr "阿维斯陀文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:825
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr "碑刻帕提亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:829
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr "碑刻巴列维文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:833
|
||
msgid "Psalter Pahlavi"
|
||
msgstr "诗篇巴列维文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:837
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr "古突厥文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:841
|
||
msgid "Old Hungarian"
|
||
msgstr "古匈牙利文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:845
|
||
msgid "Hanifi Rohingya"
|
||
msgstr "哈乃斐罗兴亚文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:849
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr "卢米计数符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:853
|
||
msgid "Yezidi"
|
||
msgstr "雅茲迪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:857
|
||
msgid "Old Sogdian"
|
||
msgstr "古粟特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:861
|
||
msgid "Sogdian"
|
||
msgstr "粟特文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:865
|
||
msgid "Chorasmian"
|
||
msgstr "花剌子模文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:869
|
||
msgid "Elymaic"
|
||
msgstr "以利买文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:873
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr "婆罗米文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:877
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr "凯提文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:881
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr "索拉桑朋文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:885
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr "查克马文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:889
|
||
msgid "Mahajani"
|
||
msgstr "马哈加尼文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:893
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr "夏达拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:897
|
||
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
|
||
msgstr "僧伽罗文古数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:901
|
||
msgid "Khojki"
|
||
msgstr "可吉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:905
|
||
msgid "Multani"
|
||
msgstr "穆尔塔尼文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:909
|
||
msgid "Khudawadi"
|
||
msgstr "库达瓦迪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:913
|
||
msgid "Grantha"
|
||
msgstr "古兰塔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:917
|
||
msgid "Newa"
|
||
msgstr "纽瓦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:921
|
||
msgid "Tirhuta"
|
||
msgstr "提尔胡塔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:925
|
||
msgid "Siddham"
|
||
msgstr "悉昙文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:929
|
||
msgid "Modi"
|
||
msgstr "莫迪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:933
|
||
msgid "Mongolian Supplement"
|
||
msgstr "蒙古文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:937
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr "塔卡里"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:941
|
||
msgid "Ahom"
|
||
msgstr "阿洪姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:945
|
||
msgid "Dogra"
|
||
msgstr "多格拉文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:949
|
||
msgid "Warang Citi"
|
||
msgstr "瓦兰齐地文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:953
|
||
msgid "Dives Akuru"
|
||
msgstr "迪维西阿库鲁文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:957
|
||
msgid "Nandinagari"
|
||
msgstr "南迪城文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:961
|
||
msgid "Zanabazar Square"
|
||
msgstr "札那巴札尔方形字母"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:965
|
||
msgid "Soyombo"
|
||
msgstr "索永布文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:969
|
||
msgid "Pau Cin Hau"
|
||
msgstr "包钦豪文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:973
|
||
msgid "Bhaiksuki"
|
||
msgstr "拜克舒基文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:977
|
||
msgid "Marchen"
|
||
msgstr "玛钦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:981
|
||
msgid "Masaram Gondi"
|
||
msgstr "马萨拉姆贡德文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:985
|
||
msgid "Gunjala Gondi"
|
||
msgstr "贡贾拉贡德文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:989
|
||
msgid "Makasar"
|
||
msgstr "望加锡文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:993
|
||
msgid "Lisu Supplement"
|
||
msgstr "傈僳文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:997
|
||
msgid "Tamil Supplement"
|
||
msgstr "泰米尔文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1001
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr "楔形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1005
|
||
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
|
||
msgstr "楔形数字和标点"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1009
|
||
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
|
||
msgstr "早王朝楔形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1013
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "埃及圣书体"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1017
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
|
||
msgstr "埃及圣书体格式控制"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1021
|
||
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
|
||
msgstr "安纳托利亚象形文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1025
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr "巴姆穆文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1029
|
||
msgid "Mro"
|
||
msgstr "莫鲁文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1033
|
||
msgid "Bassa Vah"
|
||
msgstr "巴萨瓦文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1037
|
||
msgid "Pahawh Hmong"
|
||
msgstr "帕哈苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1041
|
||
msgid "Medefaidrin"
|
||
msgstr "梅德法伊德林文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1045
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr "苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1049
|
||
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
|
||
msgstr "表意符号及标点"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1053
|
||
msgid "Tangut"
|
||
msgstr "西夏文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1057
|
||
msgid "Tangut Components"
|
||
msgstr "西夏文偏旁"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1061
|
||
msgid "Khitan Small Script"
|
||
msgstr "契丹小字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1065
|
||
msgid "Tangut Supplement"
|
||
msgstr "西夏文补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1069
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr "假名补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1073
|
||
msgid "Kana Extended-A"
|
||
msgstr "假名扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1077
|
||
msgid "Small Kana Extension"
|
||
msgstr "小型假名扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1081
|
||
msgid "Nushu"
|
||
msgstr "女书"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1085
|
||
msgid "Duployan"
|
||
msgstr "杜普洛彦速记文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1089
|
||
msgid "Shorthand Format Controls"
|
||
msgstr "速记格式控制"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1093
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr "拜占庭音乐符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1097
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr "音乐符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1101
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr "古希腊音乐记号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1105
|
||
msgid "Mayan Numerals"
|
||
msgstr "玛雅数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1109
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr "太玄经符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1113
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr "算筹数码"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1117
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr "数学用字母数字符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1121
|
||
msgid "Sutton SignWriting"
|
||
msgstr "萨顿手语文字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1125
|
||
msgid "Glagolitic Supplement"
|
||
msgstr "格拉哥里字母补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1129
|
||
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
|
||
msgstr "涅根普瓦最苗文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1133
|
||
msgid "Wancho"
|
||
msgstr "文乔文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1137
|
||
msgid "Mende Kikakui"
|
||
msgstr "门德基卡库文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1141
|
||
msgid "Adlam"
|
||
msgstr "阿德拉姆文"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1145
|
||
msgid "Indic Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "印度西亚格数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1149
|
||
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
|
||
msgstr "奥斯曼西亚格数字"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1153
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr "阿拉伯数学字母符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1157
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr "麻将牌"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1161
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr "多米诺骨牌"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1165
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr "扑克牌"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1169
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr "带圈字母数字补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1173
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr "带圈表意文字补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1177
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "杂项符号和象形图"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1181
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "表情符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1185
|
||
msgid "Ornamental Dingbats"
|
||
msgstr "装饰杂锦符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1189
|
||
msgid "Transport and Map Symbols"
|
||
msgstr "交通和地图符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1193
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr "炼金术符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1197
|
||
msgid "Geometric Shapes Extended"
|
||
msgstr "几何形状扩展"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1201
|
||
msgid "Supplemental Arrows-C"
|
||
msgstr "补充箭头 C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1205
|
||
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
|
||
msgstr "补充符号和象形图"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1209
|
||
msgid "Chess Symbols"
|
||
msgstr "象棋符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1213
|
||
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
|
||
msgstr "符号和象形图扩展 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1217
|
||
msgid "Symbols for Legacy Computing"
|
||
msgstr "传统计算符号"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1221
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 B"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1225
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 C"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1229
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 D"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1233
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 E"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1237
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 F"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1241
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr "中日韩兼容表意文字补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1245
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
|
||
msgstr "中日韩统一表意文字扩展 G"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1249
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1253
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr "变体选择器补充"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1257
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr "补充私用区 A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
|
||
#. the following command:
|
||
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
|
||
#: src/ibusunicodegen.h:1261
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr "补充私用区 B"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:51
|
||
msgid "List engine name only"
|
||
msgstr "仅列出引擎名称"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:67 tools/main.vala:192 tools/main.vala:202
|
||
msgid "Can't connect to IBus.\n"
|
||
msgstr "无法连接 IBus。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "language: %s\n"
|
||
msgstr "语言:%s\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:161
|
||
msgid "No engine is set.\n"
|
||
msgstr "尚未设置引擎。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:169
|
||
msgid "Set global engine failed.\n"
|
||
msgstr "设定全局引擎失败。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:174
|
||
msgid "Get global engine failed.\n"
|
||
msgstr "获取全局引擎失败。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:217
|
||
msgid "Read the system registry cache."
|
||
msgstr "读取系统注册缓存。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:219
|
||
msgid "Read the registry cache FILE."
|
||
msgstr "读取注册缓存 FILE。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:237 tools/main.vala:242
|
||
msgid "The registry cache is invalid.\n"
|
||
msgstr "注册缓存无效。\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:257
|
||
msgid "Write the system registry cache."
|
||
msgstr "写入系统注册缓存。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:259
|
||
msgid "Write the registry cache FILE."
|
||
msgstr "写入注册缓存 FILE。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:295
|
||
msgid ""
|
||
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
|
||
"values."
|
||
msgstr "使用引擎架构的路径而非 IBus 核心的,该值以半角逗号分隔。"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:381
|
||
msgid "Resetting…"
|
||
msgstr "正在重置……"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:399
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:444
|
||
msgid "Set or get engine"
|
||
msgstr "设定或获取引擎"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:445
|
||
msgid "Exit ibus-daemon"
|
||
msgstr "退出 ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:446
|
||
msgid "Show available engines"
|
||
msgstr "显示可用引擎"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:447
|
||
msgid "(Not implemented)"
|
||
msgstr "(暂不可用)"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:448
|
||
msgid "Restart ibus-daemon"
|
||
msgstr "重启 ibus-daemon"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:449
|
||
msgid "Show version"
|
||
msgstr "显示版本号"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:450
|
||
msgid "Show the content of registry cache"
|
||
msgstr "显示注册缓存内容"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:451
|
||
msgid "Create registry cache"
|
||
msgstr "创建注册缓存"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:452
|
||
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
|
||
msgstr "输出 ibus-daemon 的 D-Bus 地址"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:453
|
||
msgid "Show the configuration values"
|
||
msgstr "显示配置值"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:454
|
||
msgid "Reset the configuration values"
|
||
msgstr "重置配置值"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:456
|
||
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
|
||
msgstr "保存面板中的 Emoji 到剪贴板"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:458
|
||
msgid "Show this information"
|
||
msgstr "显示本信息"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"用法:%s 命令 [选项...]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:465
|
||
msgid "Commands:\n"
|
||
msgstr "命令:\n"
|
||
|
||
#: tools/main.vala:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is unknown command!\n"
|
||
msgstr "%s 是未知命令!\n"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:233
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "常用"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:234
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:235
|
||
msgid "Open Unicode choice"
|
||
msgstr "打开 Unicode 选择"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:995
|
||
msgid "Bring back emoji choice"
|
||
msgstr "返回 Emoji 选择"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1097
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1108
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1111
|
||
msgid "Show emoji variants"
|
||
msgstr "显示表情变体"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1112
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1118
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "菜单"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1129
|
||
msgid "Click to view a warning message"
|
||
msgstr "点击查看警告信息"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1173
|
||
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
|
||
msgstr "正在加载 Unicode 字典:"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code point: %s"
|
||
msgstr "码位:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1425
|
||
msgid "Has emoji variants"
|
||
msgstr "有表情符号变体"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1592 ui/gtk3/emojier.vala:1605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description: %s"
|
||
msgstr "描述:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1592
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Annotations: %s"
|
||
msgstr "注释:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name: %s"
|
||
msgstr "名称:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias: %s"
|
||
msgstr "别名:%s"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2140 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:3
|
||
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:3 ui/gtk3/panel.vala:1169
|
||
msgid "Emoji Choice"
|
||
msgstr "Emoji 选择"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2142
|
||
msgid "Unicode Choice"
|
||
msgstr "Unicode 选择"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojier.vala:2432
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
|
||
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
|
||
"mode, click your desktop and click your text application again."
|
||
msgstr "无法捕捉当前文本应用程序。请重新让该应用程序获得焦点。比如多次按 Esc 键来退出表情输入模式,或是点击桌面然后再点击回该文本应用程序。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47
|
||
msgid "Canceled to choose an emoji."
|
||
msgstr "已取消所选的 Emoji。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67
|
||
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
|
||
msgstr "已复制 Emoji 到剪贴板。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --font=FONT
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126
|
||
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
|
||
msgstr "用于表情输入面板中表情符号的字体"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:127
|
||
msgid "FONT"
|
||
msgstr "字体"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
|
||
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
|
||
#.
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132
|
||
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
|
||
msgstr "表情输入面板中的注释语言,如“en”"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133
|
||
msgid "LANG"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135
|
||
msgid "Emoji annotations can be match partially"
|
||
msgstr "表情注释可以部分匹配"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139
|
||
msgid "Match with the length of the specified integer"
|
||
msgstr "匹配指定整数的长度"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143
|
||
msgid "Match with the condition of the specified integer"
|
||
msgstr "按指定长度的条件匹配"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:292 ui/gtk3/panel.vala:323
|
||
msgid "IBus Panel"
|
||
msgstr "IBus 面板"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so \"US"
|
||
"\" layout was configured instead of your input method."
|
||
msgstr "你配置的输入法 %s 在 IBus 输入法上不存在,因此配置了美国布局来替代你的输入法。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:980
|
||
msgid ""
|
||
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
|
||
"methods."
|
||
msgstr "至少有一款你配置的输入法在 IBus 输入法上不存在。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:983
|
||
msgid ""
|
||
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
|
||
"your input methods again."
|
||
msgstr "请运行“ibus-setup”命令,打开“输入法”设置页,再次配置你的输入法。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1141
|
||
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
|
||
msgstr "IBus 是一个适用于 Linux/Unix 系统的智能输入平台。"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1145
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"黄鹏 <shawn.p.huang@gmail.com>\n"
|
||
"Fedora 简体中文组 <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1164
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "首选项"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1190
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重新启动"
|
||
|
||
#: ui/gtk3/panel.vala:1194
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
|
||
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
|
||
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:368 ui/gtk3/propertypanel.vala:376
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "default:LTR"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
#~ "<small>The intelligent input bus</small>\n"
|
||
#~ "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big><b>IBus</b></big>\n"
|
||
#~ "<small>智能输入平台</small>\n"
|
||
#~ "主页:https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Start ibus on login"
|
||
#~ msgstr "登录时运行 IBus"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Startup</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>启动</b>"
|