docs/zh_CN: howto format changes
also with few contents changes Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com> Cc: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com> Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> Cc: Li Yang <leoyang.li@nxp.com> Cc: Li Zefan <lizefan@huawei.com> Cc: Shawn Guo <shawn.guo@linaro.org> Cc: Fengguang Wu <fengguang.wu@intel.com> Cc: Coly Li <colyli@suse.de> Signed-off-by: Weiwei Jia <harryxiyou@gmail.com> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
This commit is contained in:
Родитель
32946a0398
Коммит
6014f056ac
|
@ -1,32 +1,23 @@
|
|||
Chinese translated version of Documentation/process/howto.rst
|
||||
.. _cn_process_howto:
|
||||
|
||||
If you have any comment or update to the content, please contact the
|
||||
original document maintainer directly. However, if you have a problem
|
||||
communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
|
||||
help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
|
||||
or if there is a problem with the translation.
|
||||
.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
|
||||
|
||||
Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
|
||||
Chinese maintainer: Li Yang <leoli@freescale.com>
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
Documentation/process/howto.rst 的中文翻译
|
||||
:Original: :ref:`Documentation/process/howto.rst <process_howto>`
|
||||
|
||||
如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
|
||||
交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
|
||||
译存在问题,请联系中文版维护者。
|
||||
译存在问题,请联系中文版维护者::
|
||||
|
||||
英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
|
||||
中文版维护者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
|
||||
中文版翻译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
|
||||
中文版校译者: 钟宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
|
||||
陈琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com>
|
||||
王聪 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com>
|
||||
|
||||
以下为正文
|
||||
---------------------------------------------------------------------
|
||||
英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com>
|
||||
中文版维护者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
|
||||
中文版翻译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com>
|
||||
中文版校译者:
|
||||
钟宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
|
||||
陈琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com>
|
||||
王聪 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com>
|
||||
|
||||
如何参与Linux内核开发
|
||||
---------------------
|
||||
=====================
|
||||
|
||||
这是一篇将如何参与Linux内核开发的相关问题一网打尽的终极秘笈。它将指导你
|
||||
成为一名Linux内核开发者,并且学会如何同Linux内核开发社区合作。它尽可能不
|
||||
|
@ -114,6 +105,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与
|
|||
"The Perfect Patch"
|
||||
http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
|
||||
"Linux kernel patch submission format"
|
||||
|
||||
http://linux.yyz.us/patch-format.html
|
||||
|
||||
Documentation/process/stable-api-nonsense.rst
|
||||
|
@ -510,7 +502,8 @@ Linux内核社区并不喜欢一下接收大段的代码。修改需要被恰当
|
|||
很多人已经做到了,而他们都曾经和现在的你站在同样的起点上。
|
||||
|
||||
|
||||
---------------
|
||||
感谢
|
||||
----
|
||||
感谢Paolo Ciarrocchi允许“开发流程”部分基于他所写的文章
|
||||
(http://www.kerneltravel.net/newbie/2.6-development_process),感谢Randy
|
||||
Dunlap和Gerrit Huizenga完善了应该说和不该说的列表。感谢Pat Mochel, Hanna
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче