diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b8a3290523..fe54be3873 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-22 09:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-22 19:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-25 21:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:00-0600\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -587,6 +587,7 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat" #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. +#. #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input @@ -1586,6 +1587,7 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. +#. #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" @@ -1674,17 +1676,20 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»" #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space #. around. +#. #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of #. duplicate refspecs, composed above. +#. #, c-format msgid "" "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" @@ -2095,6 +2100,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. +#. #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" @@ -2445,6 +2451,7 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. +#. msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " @@ -2502,7 +2509,7 @@ msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida" msgid "bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD" +msgstr "HEAD incorrecte - cal una HEAD" #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." @@ -2525,6 +2532,7 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. +#. msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " @@ -2771,6 +2779,7 @@ msgstr "" #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. +#. msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" @@ -2940,7 +2949,7 @@ msgid "Generic options" msgstr "Opcions genèriques" msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" -msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font" +msgstr "mostra el hash i l'assumpte, useu-lo dues vegades per a la branca font" msgid "suppress informational messages" msgstr "omet els missatges informatius" @@ -3055,7 +3064,7 @@ msgid "branch name required" msgstr "cal el nom de branca" msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" +msgstr "No es pot donar descripció a una HEAD separada" msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" @@ -3392,7 +3401,7 @@ msgstr "path|tree-ish" #, c-format msgid "'%s' requires a batch mode" -msgstr "%s requereix un mode batch" +msgstr "«%s» requereix un mode batch" #, c-format msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" @@ -4911,7 +4920,7 @@ msgid "Commit message options" msgstr "Opcions de missatge de comissió" msgid "read message from file" -msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" +msgstr "llegeix el missatge des d'un fitxer" msgid "author" msgstr "autor" @@ -4936,6 +4945,7 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, #. and only translate . +#. msgid "[(amend|reword):]commit" msgstr "[(amend|reword):]commit" @@ -5752,7 +5762,7 @@ msgid "set upstream for git pull/fetch" msgstr "estableix la font per a git pull/fetch" msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" -msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" +msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure'l" msgid "use atomic transaction to update references" msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències" @@ -6291,7 +6301,7 @@ msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)" #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" -msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res" +msgstr "%s: la HEAD separada no apunta a res" #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" @@ -6717,6 +6727,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s" #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads +#. #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s" @@ -6761,7 +6772,7 @@ msgid "process binary files as text" msgstr "processa els fitxers binaris com a text" msgid "don't match patterns in binary files" -msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" +msgstr "no cerquis els patrons en els fitxers binaris" msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" @@ -7200,8 +7211,8 @@ msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" -msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta" -msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes" +msgstr[0] "el paquet té %d diferència no resolta" +msgstr[1] "el paquet té %d diferències no resoltes" #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" @@ -7549,7 +7560,7 @@ msgid "" msgstr "" "no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n" "automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n" -"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base= manualment" msgid "failed to find exact merge base" @@ -8374,17 +8385,17 @@ msgstr "" "establert." msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet" +msgstr "Una comissió «squash» a una HEAD buida encara no es permet" msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" -msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit" +msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a una HEAD buida" #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit" +msgstr "Es pot fusionar només una comissió a una HEAD buida" #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" @@ -8770,6 +8781,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)" @@ -9197,10 +9209,10 @@ msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "usa objectes OFS_DELTA" msgid "use threads when searching for best delta matches" -msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències" +msgstr "usa fils en cercar les millors coincidències de diferències" msgid "do not create an empty pack output" -msgstr "no creïs una emissió de paquet buida" +msgstr "no creïs una emissió de paquet buit" msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard" @@ -9550,7 +9562,7 @@ msgstr "" "per a recuperar." msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." -msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit." +msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a una HEAD buida." msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques." @@ -10772,6 +10784,7 @@ msgstr "(sense URL)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. +#. #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL de pujada: %s" @@ -11287,7 +11300,7 @@ msgid "keep" msgstr "reteniment" msgid "You do not have a valid HEAD." -msgstr "No teniu un HEAD vàlid." +msgstr "No teniu una HEAD vàlida." msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD." @@ -16056,12 +16069,14 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol #. keyword. +#. #, c-format msgid "expected packfile to be sent after '%s'" msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»" #. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol #. keyword. +#. #, c-format msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»" @@ -16875,6 +16890,7 @@ msgstr "" #. name, and the second argument is the abbreviated id of the #. commit that needs to be merged. For example: #. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234" +#. #, c-format msgid "" " - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n" @@ -16909,6 +16925,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. #, c-format msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" msgstr "" @@ -17382,6 +17399,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. +#. #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" @@ -17606,6 +17624,7 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object #. output shown when we cannot look up or parse the #. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". +#. #, c-format msgid "%s [bad object]" msgstr "%s [objecte incorrecte]" @@ -17614,6 +17633,7 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]" #. object output. E.g.: #. * #. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" +#. #, c-format msgid "%s commit %s - %s" msgstr "%s comissió %s - %s" @@ -17628,6 +17648,7 @@ msgstr "%s comissió %s - %s" #. * #. The third argument is the "tag" string #. from object.c. +#. #, c-format msgid "%s tag %s - %s" msgstr "%s etiqueta %s - %s" @@ -17637,18 +17658,21 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s" #. the tag itself. E.g.: #. * #. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" +#. #, c-format msgid "%s [bad tag, could not parse it]" msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]" #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous #. object output. E.g. "deadbeef tree". +#. #, c-format msgid "%s tree" msgstr "arbre %s" #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous #. object output. E.g. "deadbeef blob". +#. #, c-format msgid "%s blob" msgstr "blob %s" @@ -17660,6 +17684,7 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" #. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous #. objects composed in show_ambiguous_object(). See #. its "TRANSLATORS" comments for details. +#. #, c-format msgid "" "The candidates are:\n" @@ -17841,7 +17866,7 @@ msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" msgstr "" "taula de cerca de mapa de bits malmesa: posició la tripleta fora de l'índex" -msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count" +msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count" msgstr "" "taula de cerca de mapa de bits malmesa: la cadena xor excedeix el nombre " "d'entrades" @@ -18043,6 +18068,7 @@ msgstr "ús: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. +#. #, c-format msgid " or: %s" msgstr " o: %s" @@ -18065,6 +18091,7 @@ msgstr " o: %s" #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already #. translated) N_() usage string, which contained embedded #. newlines before we split it up. +#. #, c-format msgid "%*s%s" msgstr "%*s%s" @@ -19051,6 +19078,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the part of "git push #. :" push, and "being pushed ('%s')" is #. the . +#. #, c-format msgid "" "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" @@ -19395,7 +19423,7 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar l'allistament" #, c-format msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" -msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»" +msgstr "la HEAD remota no és una branca: «%.*s»" msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" msgstr "" @@ -19648,6 +19676,7 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase". +#. #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"