зеркало из https://github.com/microsoft/git.git
git-gui: update Japanese translation
Signed-off-by: Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
This commit is contained in:
Родитель
f3c18da3bb
Коммит
8d5db27639
77
po/ja.po
77
po/ja.po
|
@ -102,6 +102,8 @@ msgstr "準備完了"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
|
||||
"を表示できません"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2101
|
||||
msgid "Unmodified"
|
||||
|
@ -128,23 +130,20 @@ msgid "File type changed, not staged"
|
|||
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type changed, old type staged for commit"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2111
|
||||
msgid "File type changed, staged"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type change staged, modification not staged"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
|
||||
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、変更コミット未予定"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File type change staged, file missing"
|
||||
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
|
||||
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:2115
|
||||
msgid "Untracked, not staged"
|
||||
|
@ -408,10 +407,9 @@ msgstr "SSH キーを表示"
|
|||
|
||||
#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使い方"
|
||||
|
||||
#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
|
@ -1112,9 +1110,8 @@ msgid "Find Text..."
|
|||
msgstr "テキストを検索"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Line..."
|
||||
msgstr "複製…"
|
||||
msgstr "指定行に移動…"
|
||||
|
||||
#: lib/blame.tcl:297
|
||||
msgid "Do Full Copy Detection"
|
||||
|
@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
|
|||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:545
|
||||
msgid "Recursively clone submodules too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
|
||||
|
@ -1435,12 +1432,11 @@ msgstr "ファイル"
|
|||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:981
|
||||
msgid "Cannot clone submodules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サブモジュールが複製できません。"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cloning submodules"
|
||||
msgstr "%s から複製しています"
|
||||
msgstr "サブモジュールを複製しています"
|
||||
|
||||
#: lib/choose_repository.tcl:1015
|
||||
msgid "Initial file checkout failed."
|
||||
|
@ -1515,11 +1511,11 @@ msgstr "前"
|
|||
|
||||
#: lib/search.tcl:52
|
||||
msgid "RegExp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正規表現"
|
||||
|
||||
#: lib/search.tcl:54
|
||||
msgid "Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大文字小文字を区別"
|
||||
|
||||
#: lib/status_bar.tcl:87
|
||||
#, tcl-format
|
||||
|
@ -1635,9 +1631,9 @@ msgid "Running %s requires a selected file."
|
|||
msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
|
||||
|
||||
#: lib/tools.tcl:91
|
||||
#, fuzzy, tcl-format
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
|
||||
msgstr "本当に %s を起動しますか?"
|
||||
msgstr "本当にファイル \"%2$s\"で %1$s を起動しますか?"
|
||||
|
||||
#: lib/tools.tcl:95
|
||||
#, tcl-format
|
||||
|
@ -1817,16 +1813,15 @@ msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
|
|||
|
||||
#: lib/option.tcl:151
|
||||
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diff と注釈に textconv を使う"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:152
|
||||
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
|
||||
msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
|
||||
msgstr "最近使ったリポジトリ"
|
||||
msgstr "最近使ったリポジトリ一覧の上限"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:154
|
||||
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
|
||||
|
@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "diff の文脈行数"
|
|||
|
||||
#: lib/option.tcl:157
|
||||
msgid "Additional Diff Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diff の追加引数"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:158
|
||||
msgid "Commit Message Text Width"
|
||||
|
@ -1858,19 +1853,19 @@ msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
|
|||
|
||||
#: lib/option.tcl:161
|
||||
msgid "Warn before committing to a detached head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分離 HEAD のコミット前に警告する"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:162
|
||||
msgid "Staging of untracked files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理外のファイルをコミット予定する"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:163
|
||||
msgid "Show untracked files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理外のファイルを表示する"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:164
|
||||
msgid "Tab spacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "タブ幅"
|
||||
|
||||
#: lib/option.tcl:210
|
||||
msgid "Change"
|
||||
|
@ -1979,22 +1974,19 @@ msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈ってい
|
|||
|
||||
#: lib/transport.tcl:25
|
||||
msgid "fetch all remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべてのリモートを取得"
|
||||
|
||||
#: lib/transport.tcl:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fetching new changes from all remotes"
|
||||
msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
|
||||
msgstr "すべてのリモートから新しい変更をフェッチしています"
|
||||
|
||||
#: lib/transport.tcl:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "remote prune all remotes"
|
||||
msgstr "リモート刈込 %s"
|
||||
msgstr "リモート刈込 すべてのリモート"
|
||||
|
||||
#: lib/transport.tcl:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
|
||||
msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
|
||||
msgstr "すべてのリモートから削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
|
||||
|
||||
#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
|
||||
#: lib/remote_add.tcl:162
|
||||
|
@ -2247,7 +2239,7 @@ msgstr "コミットに %s を加えています"
|
|||
#: lib/index.tcl:380
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid "Stage %d untracked files?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理外の %d ファイルをコミット予定としますか?"
|
||||
|
||||
#: lib/index.tcl:428
|
||||
#, tcl-format
|
||||
|
@ -2452,6 +2444,13 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" Do you really want to proceed with your Commit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分離 HEAD での変更をコミットしようとしています。"
|
||||
"これは潜在的に危険な行為で、理由は別のブランチへの切り替えで"
|
||||
"変更が消失し、reflog からの事後復旧も困難となるためです。"
|
||||
"おそらくこのコミットはキャンセルし新しく作成したブランチで"
|
||||
"行うべきです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 本当にコミットを続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: lib/commit.tcl:290
|
||||
msgid "Calling commit-msg hook..."
|
||||
|
@ -2593,11 +2592,11 @@ msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
|
|||
|
||||
#: lib/line.tcl:17
|
||||
msgid "Goto Line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行番号"
|
||||
|
||||
#: lib/line.tcl:23
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: lib/branch_create.tcl:23
|
||||
msgid "Create Branch"
|
||||
|
@ -2681,9 +2680,3 @@ msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
|
|||
#: lib/spellcheck.tcl:392
|
||||
msgid "Spell Checker Failed"
|
||||
msgstr "スペルチェック失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displaying only %s of %s files."
|
||||
#~ msgstr "全体で%s個の内の%sファイルだけ表示しています"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case-Sensitive"
|
||||
#~ msgstr "大文字小文字を区別"
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче