From d5e81315d22b0611f2e1a51afe911a141b820cc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jean-No=C3=ABl=20Avila?= Date: Thu, 22 Sep 2022 21:42:36 +0200 Subject: [PATCH] l10n: fr: v2.38.0 round 2 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Jean-Noël Avila --- po/fr.po | 401 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 216 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f197f653a6..9296b85329 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-16 19:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-17 13:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-22 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-22 21:46+0200\n" "Last-Translator: Cédric Malard \n" "Language-Team: Jean-Noël Avila \n" "Language: fr\n" @@ -816,6 +816,25 @@ msgstr "" "detachedHead à false\n" "\n" +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"Les chemins suivants ont été déplacés hors de\n" +"la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n" +"clairsemés à cause de modifications locales\n" + +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse \" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"Pour corriger l'état clairsemé de ces chemins, faites ceci :\n" +"* Lancez \"git add --sparse \" pour mettre l'index à jour\n" +"* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles" + msgid "cmdline ends with \\" msgstr "cmdline se termine par \\" @@ -5536,9 +5555,6 @@ msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique" msgid "specify a strftime format suffix for the filename" msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier" -msgid "(stats|all)" -msgstr "(stats|all)" - msgid "specify the content of the diagnostic archive" msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique" @@ -6678,15 +6694,9 @@ msgstr "lancer une tâche spécifique" msgid "use at most one of --auto and --schedule=" msgstr "--auto et --schedule= sont mutuellement exclusifs" -msgid "git maintenance register" -msgstr "git maintenance register" - msgid "failed to run 'git config'" msgstr "échec du lancement de 'git config'" -msgid "git maintenance unregister" -msgstr "git maintenance unregister" - #, c-format msgid "failed to expand path '%s'" msgstr "impossible d'étendre le chemin '%s'" @@ -6769,9 +6779,6 @@ msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git" msgid "failed to add repo to global config" msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale" -msgid "git maintenance stop" -msgstr "git maintenance stop" - msgid "git maintenance []" msgstr "git maintenance []" @@ -7867,7 +7874,7 @@ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('" msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('" #, c-format -msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'" +msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'" msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'" #, c-format @@ -8681,6 +8688,9 @@ msgstr "multiples sources pour la même destination" msgid "destination directory does not exist" msgstr "le répertoire de destination n'existe pas" +msgid "destination exists in the index" +msgstr "la destination existe dans l'index" + #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, source=%s, destination=%s" @@ -13871,6 +13881,9 @@ msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "" "Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible" +msgid "Generate a zip archive of diagnostic information" +msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic" + msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de " @@ -14210,6 +14223,9 @@ msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés" msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes" +msgid "Display version information about Git" +msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git" + msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit" @@ -14322,6 +14338,9 @@ msgstr "Interface web de Git" msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" +msgid "A tool for managing large Git repositories" +msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git" + msgid "commit-graph file is too small" msgstr "le graphe de commit est trop petit" @@ -15210,174 +15229,6 @@ msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list" msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list" -#, c-format -msgid "'%s' does not exist" -msgstr "'%s' n'existe pas" - -#, c-format -msgid "could not switch to '%s'" -msgstr "impossible de basculer vers '%s'" - -msgid "need a working directory" -msgstr "répertoire de travail nécessaire" - -msgid "Scalar enlistments require a worktree" -msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail" - -#, c-format -msgid "could not configure %s=%s" -msgstr "impossible de configurer %s=%s" - -msgid "could not configure log.excludeDecoration" -msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration" - -msgid "could not add enlistment" -msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement" - -msgid "could not set recommended config" -msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée" - -msgid "could not turn on maintenance" -msgstr "impossible d'activer la maintenance" - -msgid "could not start the FSMonitor daemon" -msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor" - -msgid "could not turn off maintenance" -msgstr "impossible de désactiver la maintenance" - -msgid "could not remove enlistment" -msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement" - -#, c-format -msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" -msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'" - -msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" -msgstr "" -"échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; " -"utilisation de la valeur par défaut locale" - -msgid "failed to get default branch name" -msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut" - -msgid "failed to unregister repository" -msgstr "échec du désenregistrement du dépôt" - -msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" -msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream" - -msgid "failed to delete enlistment directory" -msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement" - -msgid "branch to checkout after clone" -msgstr "branche à extraire après le clonage" - -msgid "when cloning, create full working directory" -msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet" - -msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" -msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite" - -msgid "scalar clone [] [--] []" -msgstr "scalar clone [] [--] []" - -#, c-format -msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" -msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'" - -#, c-format -msgid "directory '%s' exists already" -msgstr "le répertoire '%s' existe déjà" - -#, c-format -msgid "failed to get default branch for '%s'" -msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'" - -#, c-format -msgid "could not configure remote in '%s'" -msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'" - -#, c-format -msgid "could not configure '%s'" -msgstr "impossible de configurer '%s'" - -msgid "partial clone failed; attempting full clone" -msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet" - -msgid "could not configure for full clone" -msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet" - -msgid "scalar diagnose []" -msgstr "scalar diagnose []" - -msgid "`scalar list` does not take arguments" -msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument" - -msgid "scalar register []" -msgstr "scalar register []" - -msgid "reconfigure all registered enlistments" -msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés" - -msgid "scalar reconfigure [--all | ]" -msgstr "scala reconfigure [--all|]" - -msgid "--all or , but not both" -msgstr "--all ou , mais pas les deux" - -#, c-format -msgid "git repository gone in '%s'" -msgstr "dépôt git parti dans '%s'" - -msgid "" -"scalar run []\n" -"Tasks:\n" -msgstr "" -"scalar run []\n" -"Tâches :\n" - -#, c-format -msgid "no such task: '%s'" -msgstr "pas de tâche : '%s'" - -msgid "scalar unregister []" -msgstr "scalar unregister []" - -msgid "scalar delete " -msgstr "scalar delete " - -msgid "refusing to delete current working directory" -msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel" - -msgid "include Git version" -msgstr "inclure la version Git" - -msgid "include Git's build options" -msgstr "inclure les options de construction de Git" - -msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" -msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" - -msgid "-C requires a " -msgstr "-C requiert un " - -#, c-format -msgid "could not change to '%s'" -msgstr "échec de modification en '%s'" - -msgid "-c requires a = argument" -msgstr "-c exige un argument =" - -msgid "" -"scalar [-C ] [-c =] []\n" -"\n" -"Commands:\n" -msgstr "" -"scalar [-C ] [-c =] []\n" -"\n" -"Commandes :\n" - #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "crlf_action illégal %d" @@ -16720,8 +16571,8 @@ msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes" msgid "User-facing repository, command and file interfaces" msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier" -msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces" -msgstr "formats, protocoles et interfaces de niveau développeur" +msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces" +msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur" #, c-format msgid "available git commands in '%s'" @@ -19696,6 +19547,174 @@ msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s" msgid "cannot create async thread: %s" msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s" +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "'%s' n'existe pas" + +#, c-format +msgid "could not switch to '%s'" +msgstr "impossible de basculer vers '%s'" + +msgid "need a working directory" +msgstr "répertoire de travail nécessaire" + +msgid "Scalar enlistments require a worktree" +msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail" + +#, c-format +msgid "could not configure %s=%s" +msgstr "impossible de configurer %s=%s" + +msgid "could not configure log.excludeDecoration" +msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration" + +msgid "could not add enlistment" +msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement" + +msgid "could not set recommended config" +msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée" + +msgid "could not turn on maintenance" +msgstr "impossible d'activer la maintenance" + +msgid "could not start the FSMonitor daemon" +msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor" + +msgid "could not turn off maintenance" +msgstr "impossible de désactiver la maintenance" + +msgid "could not remove enlistment" +msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement" + +#, c-format +msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" +msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'" + +msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" +msgstr "" +"échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; " +"utilisation de la valeur par défaut locale" + +msgid "failed to get default branch name" +msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut" + +msgid "failed to unregister repository" +msgstr "échec du désenregistrement du dépôt" + +msgid "failed to stop the FSMonitor daemon" +msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream" + +msgid "failed to delete enlistment directory" +msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement" + +msgid "branch to checkout after clone" +msgstr "branche à extraire après le clonage" + +msgid "when cloning, create full working directory" +msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet" + +msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" +msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite" + +msgid "scalar clone [] [--] []" +msgstr "scalar clone [] [--] []" + +#, c-format +msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" +msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'" + +#, c-format +msgid "directory '%s' exists already" +msgstr "le répertoire '%s' existe déjà" + +#, c-format +msgid "failed to get default branch for '%s'" +msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'" + +#, c-format +msgid "could not configure remote in '%s'" +msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'" + +#, c-format +msgid "could not configure '%s'" +msgstr "impossible de configurer '%s'" + +msgid "partial clone failed; attempting full clone" +msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet" + +msgid "could not configure for full clone" +msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet" + +msgid "scalar diagnose []" +msgstr "scalar diagnose []" + +msgid "`scalar list` does not take arguments" +msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument" + +msgid "scalar register []" +msgstr "scalar register []" + +msgid "reconfigure all registered enlistments" +msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés" + +msgid "scalar reconfigure [--all | ]" +msgstr "scala reconfigure [--all|]" + +msgid "--all or , but not both" +msgstr "--all ou , mais pas les deux" + +#, c-format +msgid "git repository gone in '%s'" +msgstr "dépôt git parti dans '%s'" + +msgid "" +"scalar run []\n" +"Tasks:\n" +msgstr "" +"scalar run []\n" +"Tâches :\n" + +#, c-format +msgid "no such task: '%s'" +msgstr "pas de tâche : '%s'" + +msgid "scalar unregister []" +msgstr "scalar unregister []" + +msgid "scalar delete " +msgstr "scalar delete " + +msgid "refusing to delete current working directory" +msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel" + +msgid "include Git version" +msgstr "inclure la version Git" + +msgid "include Git's build options" +msgstr "inclure les options de construction de Git" + +msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" +msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" + +msgid "-C requires a " +msgstr "-C requiert un " + +#, c-format +msgid "could not change to '%s'" +msgstr "échec de modification en '%s'" + +msgid "-c requires a = argument" +msgstr "-c exige un argument =" + +msgid "" +"scalar [-C ] [-c =] []\n" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"scalar [-C ] [-c =] []\n" +"\n" +"Commandes :\n" + msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "" "paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage " @@ -22749,6 +22768,18 @@ msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n" msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " +#~ msgid "(stats|all)" +#~ msgstr "(stats|all)" + +#~ msgid "git maintenance register" +#~ msgstr "git maintenance register" + +#~ msgid "git maintenance unregister" +#~ msgstr "git maintenance unregister" + +#~ msgid "git maintenance stop" +#~ msgstr "git maintenance stop" + #, c-format #~ msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" #~ msgstr "impossible d'analyser l'entête coloré de section '%.*s'"