diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cd6919f7a7..1fbc356f42 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -33,14 +33,14 @@ msgid "" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" -"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n" +"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n" "und benutzen Sie dann 'git add/rm '\n" -"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n" "oder benutzen Sie 'git commit -a'." #: archive.c:10 msgid "git archive [options] [...]" -msgstr "git archive [Optionen] [...]" +msgstr "git archive [Optionen] [...]" #: archive.c:11 msgid "git archive --list" @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "git archive --list" msgid "" "git archive --remote [--exec ] [options] [...]" msgstr "" -"git archive --remote [--exec ] [Optionen] " -" [Pfad...]" +"git archive --remote [--exec ] [Optionen] " +" [Pfad...]" #: archive.c:13 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" -msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c:323 msgid "fmt" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Format" #: archive.c:323 msgid "archive format" -msgstr "Ausgabeformat" +msgstr "Archivformat" #: archive.c:324 builtin/log.c:1126 msgid "prefix" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Prefix" #: archive.c:325 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" -msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe" +msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv" #: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371 #: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Datei" #: archive.c:327 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" -msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei" +msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei" #: archive.c:329 msgid "read .gitattributes in working directory" @@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "besser komprimieren" #: archive.c:343 msgid "list supported archive formats" -msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf" +msgstr "listet unterstützte Archivformate auf" #: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86 msgid "repo" -msgstr "Projektarchiv" +msgstr "Repository" #: archive.c:346 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " -msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv ab" +msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository ab" #: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615 msgid "command" @@ -136,86 +136,86 @@ msgstr "" #: branch.c:60 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." -msgstr "Zweig %s kann nicht sein eigener Übernahmezweig sein." +msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein." #: branch.c:82 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s durch " -"Neuaufbau." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch " +"Rebase." #: branch.c:83 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s." #: branch.c:87 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s durch Neuaufbau." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase." #: branch.c:88 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s." #: branch.c:92 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s durch " -"Neuaufbau." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch " +"Rebase." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s." #: branch.c:97 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch " -"Neuaufbau." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch " +"Rebase." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." -msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s." +msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s." #: branch.c:118 #, c-format msgid "Tracking not set up: name too long: %s" -msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Name zu lang: %s" +msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s" #: branch.c:137 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" -msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig." +msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig." #: branch.c:182 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." -msgstr "'%s' ist kein gültiger Zweigname." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname." #: branch.c:187 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." -msgstr "Zweig '%s' existiert bereits." +msgstr "Branch '%s' existiert bereits." #: branch.c:195 msgid "Cannot force update the current branch." -msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Zweiges nicht erzwingen." +msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen." #: branch.c:201 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" -"Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist " -"kein Zweig." +"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein " +"Branch." #: branch.c:203 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht" +msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" #: branch.c:205 msgid "" @@ -229,14 +229,14 @@ msgid "" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" -"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n" -"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" +"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" +"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" "ausführen, um diesen abzurufen.\n" "\n" -"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n" +"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" -"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n" -"beim Versand zu konfigurieren." +"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" +"zu konfigurieren." #: branch.c:250 #, c-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" #: branch.c:275 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." -msgstr "Ungültiger Verzweigungspunkt: '%s'" +msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'" #: branch.c:281 msgid "Failed to lock ref for update" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:" +msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" #: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1101 builtin/log.c:300 #: builtin/log.c:770 builtin/log.c:1344 builtin/log.c:1570 builtin/merge.c:349 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "konnte %s nicht parsen" #: commit.c:52 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" -msgstr "%s %s ist keine Version!" +msgstr "%s %s ist kein Commit!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" @@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" #: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566 #: builtin/clone.c:645 msgid "unable to write new index file" -msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." +msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben." #: merge-recursive.c:190 #, c-format msgid "(bad commit)\n" -msgstr "(ungültige Version)\n" +msgstr "(ungültiger Commit)\n" #: merge-recursive.c:206 #, c-format @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen" #: merge-recursive.c:268 msgid "error building trees" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume" +msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte" #: merge-recursive.c:672 #, c-format @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" #: merge-recursive.c:781 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" -msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'" +msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'" #: merge-recursive.c:784 #, c-format @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" #: merge-recursive.c:922 msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung" +msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" #: merge-recursive.c:926 #, c-format @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" #: merge-recursive.c:942 msgid "unsupported object type in the tree" -msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum" +msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis" #: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035 #, c-format @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" -"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" " -"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s" +"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " +"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1164 msgid " (left unresolved)" @@ -753,21 +753,21 @@ msgstr "hinzufügen/hinzufügen" #: merge-recursive.c:1615 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" -msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)" +msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" #: merge-recursive.c:1629 #, c-format msgid "Auto-merging %s" -msgstr "automatische Zusammenführung von %s" +msgstr "automatischer Merge von %s" #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029 msgid "submodule" -msgstr "Unterprojekt" +msgstr "Submodul" #: merge-recursive.c:1634 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" -msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s" +msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s" #: merge-recursive.c:1724 #, c-format @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Füge %s hinzu" #: merge-recursive.c:1787 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." -msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren." +msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren." #: merge-recursive.c:1806 msgid "Already up-to-date!" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Bereits aktuell!" #: merge-recursive.c:1815 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" -msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen" +msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" #: merge-recursive.c:1845 #, c-format @@ -814,18 +814,18 @@ msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s" #: merge-recursive.c:1890 msgid "Merging:" -msgstr "Zusammenführung:" +msgstr "Merge:" #: merge-recursive.c:1903 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" -msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden" -msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden" +msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" +msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" #: merge-recursive.c:1940 msgid "merge returned no commit" -msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben" +msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" #: merge-recursive.c:1997 #, c-format @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." #: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658 msgid "Unable to write index." -msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." +msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben." #: object.c:195 #, c-format @@ -869,23 +869,23 @@ msgstr "-NUM" #: pathspec.c:83 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" -msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'" +msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'" #: pathspec.c:99 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link" +msgstr "'%s' ist hinter einem symbolischen Verweis" #: remote.c:1781 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" -msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" +msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n" +msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n" #: remote.c:1787 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" -msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokale Versionen herauszubringen)\n" +msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n" #: remote.c:1790 #, c-format @@ -893,15 +893,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" -"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" +"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n" msgstr[1] "" -"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " +"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult " "werden.\n" #: remote.c:1798 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n" +" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n" #: remote.c:1801 #, c-format @@ -912,16 +912,16 @@ msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" -"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n" -"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" +"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" msgstr[1] "" -"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n" -"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" +"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" #: remote.c:1811 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen " +" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch " "zusammenzuführen)\n" #: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999 @@ -982,64 +982,64 @@ msgstr "" #: sequencer.c:319 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" -msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben" +msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben" #: sequencer.c:350 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" -msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n" +msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n" #: sequencer.c:371 msgid "Unable to update cache tree\n" -msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n" +msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n" #: sequencer.c:416 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" -msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n" +msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n" #: sequencer.c:421 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" -msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n" +msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n" #: sequencer.c:487 msgid "Your index file is unmerged." -msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." +msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt." #: sequencer.c:506 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "" -"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht " +"Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht " "angegeben." #: sequencer.c:514 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" -msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" +msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d" #: sequencer.c:518 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" -"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung." +"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge." #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:531 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" -msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen" +msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen" #: sequencer.c:535 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" -msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen" +msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen" #: sequencer.c:621 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" -msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s" +msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s" #: sequencer.c:622 #, c-format @@ -1048,17 +1048,17 @@ msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s" #: sequencer.c:654 msgid "empty commit set passed" -msgstr "leere Menge von Versionen übergeben" +msgstr "leere Menge von Commits übergeben" #: sequencer.c:662 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" -msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung" +msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area" #: sequencer.c:667 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" -msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung" +msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area" #: sequencer.c:725 #, c-format @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." #: sequencer.c:752 msgid "No commits parsed." -msgstr "Keine Versionen geparst." +msgstr "Keine Commits geparst." #: sequencer.c:765 #, c-format @@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" #: sequencer.c:882 msgid "cannot resolve HEAD" -msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen" +msgstr "kann HEAD nicht auflösen" #: sequencer.c:884 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" -msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird" +msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird" #: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060 #, c-format @@ -1152,8 +1152,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende" #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "" -"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist " -"beschädigt" +"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt" #: sequencer.c:939 #, c-format @@ -1168,35 +1167,35 @@ msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden" #: sequencer.c:1085 #, c-format msgid "%s: bad revision" -msgstr "%s: ungültige Revision" +msgstr "%s: ungültiger Commit" #: sequencer.c:1119 msgid "Can't revert as initial commit" -msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein." +msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen." #: sequencer.c:1120 msgid "Can't cherry-pick into empty head" -msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen." +msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen." #: sha1_name.c:1036 msgid "HEAD does not point to a branch" -msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig" +msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch" #: sha1_name.c:1039 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" -msgstr "Kein solcher Zweig '%s'" +msgstr "Kein solcher Branch '%s'" #: sha1_name.c:1041 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" -msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert." +msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert." #: sha1_name.c:1044 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" -"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig" +"Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert" #: wrapper.c:408 #, c-format @@ -1225,14 +1224,14 @@ msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git reset %s ...\" zum Herausnehmen aus der " -"Bereitstellung)" +" (benutzen Sie \"git reset %s ...\" zum Entfernen aus der " +"Staging-Area)" #: wt-status.c:169 wt-status.c:196 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git rm --cached ...\" zum Herausnehmen aus der " -"Bereitstellung)" +" (benutzen Sie \"git rm --cached ...\" zum Entfernen aus der " +"Staging-Area)" #: wt-status.c:173 msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" @@ -1252,19 +1251,21 @@ msgstr "" #: wt-status.c:188 msgid "Changes to be committed:" -msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:" +msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:" #: wt-status.c:206 msgid "Changes not staged for commit:" -msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" +msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:" #: wt-status.c:210 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" -msgstr " (benutzen Sie \"git add ...\" zum Bereitstellen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add ...\" um die Änderungen zum Commit " +"vorzumerken)" #: wt-status.c:212 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" -msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm ...\" zum Bereitstellen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm ...\" um die Änderungen zum " +"Commit vorzumerken)" #: wt-status.c:213 msgid "" @@ -1276,13 +1277,14 @@ msgstr "" #: wt-status.c:215 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" -" (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten " -"Inhalt in den Unterprojekten)" +" (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten " +"Inhalt in den Submodulen)" #: wt-status.c:227 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" -msgstr " (benutzen Sie \"git %s ...\" zum Einfügen in die Eintragung)" +msgstr " (benutzen Sie \"git %s ...\" um die Änderungen zum Commit " +"vorzumerken)" #: wt-status.c:244 msgid "bug" @@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "von beiden geändert:" #: wt-status.c:285 msgid "new commits, " -msgstr "neue Versionen, " +msgstr "neue Commits, " #: wt-status.c:287 msgid "modified content, " @@ -1384,11 +1386,11 @@ msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:809 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "" -"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen." +"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge." #: wt-status.c:812 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" -msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)" #: wt-status.c:822 msgid "You are in the middle of an am session." @@ -1405,22 +1407,22 @@ msgstr "" #: wt-status.c:831 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)" #: wt-status.c:833 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig " +" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch " "wiederherzustellen)" #: wt-status.c:893 wt-status.c:910 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." -msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'." +msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'." #: wt-status.c:898 wt-status.c:915 msgid "You are currently rebasing." -msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau." +msgstr "Sie sind gerade beim Rebase." #: wt-status.c:901 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" @@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)" #: wt-status.c:905 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig " +" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch " "auszuchecken)" #: wt-status.c:918 @@ -1447,34 +1449,34 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" -"Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig '%s' auf " +"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf " "'%s' im Gange ist." #: wt-status.c:927 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." -msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf." +msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf." #: wt-status.c:930 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --" +" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --" "continue\" aus)" #: wt-status.c:934 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" -"Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig '%s' " +"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' " "auf '%s'." #: wt-status.c:939 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." -msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus." +msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase." #: wt-status.c:942 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)" +" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)" #: wt-status.c:944 msgid "" @@ -1494,7 +1496,7 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:970 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück." +msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'." #: wt-status.c:975 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" @@ -1509,12 +1511,12 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" #: wt-status.c:980 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)" +" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)" #: wt-status.c:991 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." -msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'." +msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'." #: wt-status.c:995 msgid "You are currently bisecting." @@ -1523,28 +1525,28 @@ msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." #: wt-status.c:998 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" -" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig " +" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch " "zurückzukehren)" #: wt-status.c:1173 msgid "On branch " -msgstr "Auf Zweig " +msgstr "Auf Branch " #: wt-status.c:1184 msgid "HEAD detached at " -msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei " +msgstr "HEAD losgelöst bei " #: wt-status.c:1186 msgid "HEAD detached from " -msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von " +msgstr "HEAD losgelöst von " #: wt-status.c:1189 msgid "Not currently on any branch." -msgstr "Im Moment auf keinem Zweig." +msgstr "Im Moment auf keinem Branch." #: wt-status.c:1206 msgid "Initial commit" -msgstr "Initiale Version" +msgstr "Initialer Commit" #: wt-status.c:1220 msgid "Untracked files" @@ -1582,13 +1584,13 @@ msgstr "Keine Änderungen" #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" -"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/" +"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/" "oder \"git commit -a\")\n" #: wt-status.c:1248 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" -msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n" +msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n" #: wt-status.c:1251 #, c-format @@ -1596,45 +1598,45 @@ msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" -"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien " +"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien " "(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n" #: wt-status.c:1254 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" -msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n" +msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n" #: wt-status.c:1257 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" -"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add" +"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add" "\" zum Beobachten)\n" #: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265 #, c-format msgid "nothing to commit\n" -msgstr "nichts einzutragen\n" +msgstr "nichts zu committen\n" #: wt-status.c:1263 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" -"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien " +"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien " "anzuzeigen)\n" #: wt-status.c:1267 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" -msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n" +msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n" #: wt-status.c:1375 msgid "HEAD (no branch)" -msgstr "HEAD (kein Zweig)" +msgstr "HEAD (kein Branch)" #: wt-status.c:1381 msgid "Initial commit on " -msgstr "Initiale Version auf " +msgstr "Initialer Commit auf " #: wt-status.c:1396 msgid "behind " @@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "lösche '%s'\n" #: builtin/add.c:253 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" -"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:" +"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:" #: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275 #, c-format @@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" #: builtin/add.c:339 msgid "Could not read the index" -msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen" +msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen" #: builtin/add.c:349 #, c-format @@ -1806,7 +1808,7 @@ msgstr "interaktives Auswählen" #: builtin/add.c:397 builtin/checkout.c:1063 builtin/reset.c:258 msgid "select hunks interactively" -msgstr "interaktiv Bereiche auswählen" +msgstr "Blöcke interaktiv auswählen" #: builtin/add.c:398 msgid "edit current diff and apply" @@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie " #: builtin/add.c:407 msgid "don't add, only refresh the index" -msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung" +msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area" #: builtin/add.c:408 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" @@ -1884,11 +1886,11 @@ msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n" #: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204 #: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235 msgid "index file corrupt" -msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt" +msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt" #: builtin/add.c:604 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370 msgid "Unable to write new index file" -msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." +msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben." #: builtin/apply.c:57 msgid "git apply [options] [...]" @@ -1897,12 +1899,12 @@ msgstr "git apply [Optionen] [...]" #: builtin/apply.c:110 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'" +msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" #: builtin/apply.c:125 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'" +msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" #: builtin/apply.c:823 #, c-format @@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" #: builtin/apply.c:2076 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" +msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen" #: builtin/apply.c:2080 #, c-format @@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" #: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" -msgstr "%s ist nicht bereitgestellt" +msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area" #: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423 #, c-format @@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417 #, c-format msgid "%s: does not match index" -msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung" +msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area" #: builtin/apply.c:3365 msgid "removal patch leaves file contents" @@ -2152,12 +2154,12 @@ msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" #: builtin/apply.c:3822 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" -msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen" +msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen" #: builtin/apply.c:3850 #, c-format msgid "corrupt patch for subproject %s" -msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s" +msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" #: builtin/apply.c:3854 #, c-format @@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." #: builtin/apply.c:4076 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." -msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen." +msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." #: builtin/apply.c:4226 msgid "unrecognized input" @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "nicht erkannte Eingabe" #: builtin/apply.c:4237 msgid "unable to read index file" -msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen" +msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen" #: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92 #: builtin/fetch.c:63 @@ -2276,12 +2278,12 @@ msgstr "" #: builtin/apply.c:4378 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "" -"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet " +"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet " "werden kann" #: builtin/apply.c:4380 msgid "apply a patch without touching the working tree" -msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen" +msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" #: builtin/apply.c:4382 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" @@ -2290,14 +2292,13 @@ msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4384 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "" -"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden " -"konnte" +"versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte" #: builtin/apply.c:4386 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" -"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten " -"Bereitstellungsinformationen" +"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten " +"Staging-Area-Informationen" #: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456 msgid "paths are separated with NUL character" @@ -2313,11 +2314,11 @@ msgstr "Aktion" #: builtin/apply.c:4393 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" -msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben" +msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben" #: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" -msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes" +msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes" #: builtin/apply.c:4402 msgid "apply the patch in reverse" @@ -2330,12 +2331,11 @@ msgstr "erwartet keinen Kontext" #: builtin/apply.c:4406 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "" -"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej " -"Dateien" +"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien" #: builtin/apply.c:4408 msgid "allow overlapping hunks" -msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche" +msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke" #: builtin/apply.c:4411 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende" #: builtin/apply.c:4414 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches" +msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks" #: builtin/apply.c:4416 msgid "root" @@ -2356,18 +2356,18 @@ msgstr "stellt vor alle Dateinamen" #: builtin/apply.c:4439 msgid "--3way outside a repository" msgstr "" -"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden." +"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." #: builtin/apply.c:4447 msgid "--index outside a repository" msgstr "" -"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet " +"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet " "werden." #: builtin/apply.c:4450 msgid "--cached outside a repository" msgstr "" -"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet " +"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet " "werden." #: builtin/apply.c:4466 @@ -2379,15 +2379,15 @@ msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen" #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" -msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen" -msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen" +msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" +msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" #: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." -msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu." -msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu." +msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." +msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." #: builtin/archive.c:17 #, c-format @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "führt 'git bisect next' aus" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" -msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken" +msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken" #: builtin/blame.c:25 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" @@ -2450,11 +2450,11 @@ msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren" #: builtin/blame.c:2356 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" -msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)" +msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)" #: builtin/blame.c:2357 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" -msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)" +msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)" #: builtin/blame.c:2358 msgid "Show work cost statistics" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung" #: builtin/blame.c:2363 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "" -"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile" +"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile" #: builtin/blame.c:2364 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)" #: builtin/blame.c:2366 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" -msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)" +msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)" #: builtin/blame.c:2367 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" @@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)" #: builtin/blame.c:2369 msgid "Ignore whitespace differences" -msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen" +msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace" #: builtin/blame.c:2370 msgid "Spend extra cycles to find better match" @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden" #: builtin/blame.c:2371 msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" -msgstr "Benutzt Revisionen von anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen" +msgstr "Benutzt Commits von anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen" #: builtin/blame.c:2372 msgid "Use 's contents as the final image" @@ -2543,15 +2543,15 @@ msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [options] [-l] [-f] []" -msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] []" +msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] []" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) ..." -msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) ..." #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [options] (-m | -M) [] " -msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [] " #: builtin/branch.c:150 #, c-format @@ -2559,8 +2559,8 @@ msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" -"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" -" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " +"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt " "wurde." #: builtin/branch.c:154 @@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" -"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" -" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." +"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde." #: builtin/branch.c:168 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen." +msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen." #: builtin/branch.c:172 #, c-format @@ -2583,8 +2583,8 @@ msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" -"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" -"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " +"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" +"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " "%s' aus." #: builtin/branch.c:185 @@ -2597,48 +2597,48 @@ msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" #: builtin/branch.c:219 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" -msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." +msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen." #: builtin/branch.c:227 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" -"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden." +"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden." #: builtin/branch.c:240 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." -msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden" +msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden" #: builtin/branch.c:241 #, c-format msgid "branch '%s' not found." -msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden." +msgstr "Branch '%s' nicht gefunden." #: builtin/branch.c:255 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" -msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'" #: builtin/branch.c:256 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" -msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'" #: builtin/branch.c:263 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" -msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n" +msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n" #: builtin/branch.c:264 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" -msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n" +msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n" #: builtin/branch.c:366 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" -msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version" +msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit" #: builtin/branch.c:453 #, c-format @@ -2677,12 +2677,12 @@ msgstr " **** ungültige Referenz ****" #: builtin/branch.c:582 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" -msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)" +msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)" #: builtin/branch.c:585 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" -msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)" +msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)" #: builtin/branch.c:588 #, c-format @@ -2691,12 +2691,12 @@ msgstr "(losgelöst von %s)" #: builtin/branch.c:591 msgid "(no branch)" -msgstr "(kein Zweig)" +msgstr "(kein Branch)" #: builtin/branch.c:637 #, c-format msgid "object '%s' does not point to a commit" -msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version" +msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit" #: builtin/branch.c:669 msgid "some refs could not be read" @@ -2705,31 +2705,31 @@ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" #: builtin/branch.c:682 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" -"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." +"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." #: builtin/branch.c:692 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'" +msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'" #: builtin/branch.c:707 msgid "Branch rename failed" -msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen" +msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen" #: builtin/branch.c:711 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt" +msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt" #: builtin/branch.c:715 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!" +msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!" #: builtin/branch.c:722 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" -"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " +"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " "fehlgeschlagen." #: builtin/branch.c:737 @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Missgebildeter Objektname %s" #: builtin/branch.c:761 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" -msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s" +msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s" #: builtin/branch.c:791 msgid "Generic options" @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #: builtin/branch.c:793 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" -msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig" +msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch" #: builtin/branch.c:794 msgid "suppress informational messages" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))" #: builtin/branch.c:797 msgid "change upstream info" -msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig" +msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch" #: builtin/branch.c:801 msgid "use colored output" @@ -2768,17 +2768,17 @@ msgstr "verwendet farbliche Ausgaben" #: builtin/branch.c:802 msgid "act on remote-tracking branches" -msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige" +msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches" #: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832 #: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 #: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468 msgid "commit" -msgstr "Version" +msgstr "Commit" #: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812 msgid "print only branches that contain the commit" -msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten" +msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten" #: builtin/branch.c:818 msgid "Specific git-branch actions:" @@ -2786,60 +2786,60 @@ msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":" #: builtin/branch.c:819 msgid "list both remote-tracking and local branches" -msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf" +msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf" #: builtin/branch.c:821 msgid "delete fully merged branch" -msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig" +msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch" #: builtin/branch.c:822 msgid "delete branch (even if not merged)" -msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)" +msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)" #: builtin/branch.c:823 msgid "move/rename a branch and its reflog" -msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um" +msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um" #: builtin/branch.c:824 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "" -"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert" +"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert" #: builtin/branch.c:825 msgid "list branch names" -msgstr "listet Zweignamen auf" +msgstr "listet Branchnamen auf" #: builtin/branch.c:826 msgid "create the branch's reflog" -msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges" +msgstr "erzeugt das Reflog des Branches" #: builtin/branch.c:828 msgid "edit the description for the branch" -msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig" +msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch" #: builtin/branch.c:829 msgid "force creation (when already exists)" -msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert" +msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert" #: builtin/branch.c:832 msgid "print only not merged branches" -msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind" +msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind" #: builtin/branch.c:838 msgid "print only merged branches" -msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind" +msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind" #: builtin/branch.c:842 msgid "list branches in columns" -msgstr "listet Zweige in Spalten auf" +msgstr "listet Branches in Spalten auf" #: builtin/branch.c:855 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." +msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen." #: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619 msgid "HEAD not found below refs/heads!" -msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" +msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" #: builtin/branch.c:883 msgid "--column and --verbose are incompatible" @@ -2847,68 +2847,68 @@ msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel." #: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928 msgid "branch name required" -msgstr "Zweigname erforderlich" +msgstr "Branchname erforderlich" #: builtin/branch.c:904 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "" -"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden" +"zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden" #: builtin/branch.c:909 msgid "cannot edit description of more than one branch" -msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden" +msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden" #: builtin/branch.c:916 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'." +msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'." #: builtin/branch.c:919 #, c-format msgid "No branch named '%s'." -msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden." +msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden." #: builtin/branch.c:934 msgid "too many branches for a rename operation" -msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben" +msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben" #: builtin/branch.c:939 msgid "too many branches to set new upstream" -msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen" +msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen" #: builtin/branch.c:943 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" -"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n" -"da diese auf keinen Zweig zeigt." +"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n" +"keinen Branch zeigt." #: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 #, c-format msgid "no such branch '%s'" -msgstr "Kein solcher Zweig '%s'" +msgstr "Kein solcher Branch '%s'" #: builtin/branch.c:950 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" -msgstr "Zweig '%s' existiert nicht" +msgstr "Branch '%s' existiert nicht" #: builtin/branch.c:962 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "" -"zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen" +"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen" #: builtin/branch.c:966 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" -"Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n" -"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt." +"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n" +"auf keinen Branch zeigt." #: builtin/branch.c:972 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" -msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt" +msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" #: builtin/branch.c:987 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden" msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem " -"Zweignamen verwendet werden." +"Branchnamen verwendet werden." #: builtin/branch.c:996 #, c-format @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, " +"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, " "führen Sie aus:\n" #: builtin/branch.c:1014 @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "%s ist in Ordnung\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." -msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." +msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." +msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt." #: builtin/cat-file.c:176 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" -msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung" +msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 msgid "read file names from stdin" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [...]" #: builtin/checkout-index.c:187 msgid "check out all files in the index" -msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus" +msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "force overwrite of existing files" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien" msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der " -"Bereitstellung befinden" +"Staging-Area befinden" #: builtin/checkout-index.c:192 msgid "don't checkout new files" @@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "checkt keine neuen Dateien aus" #: builtin/checkout-index.c:194 msgid "update stat information in the index file" -msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei" +msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei" #: builtin/checkout-index.c:200 msgid "read list of paths from the standard input" @@ -3105,11 +3105,11 @@ msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [options] " -msgstr "git checkout [Optionen] " +msgstr "git checkout [Optionen] " #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [options] [] -- ..." -msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- ..." +msgstr "git checkout [Optionen] [] -- ..." #: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150 #, c-format @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" -msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen." +msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen." #: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243 #: builtin/checkout.c:246 @@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" #: builtin/checkout.c:255 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." -msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln" +msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln" #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458 msgid "corrupt index file" -msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei" +msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei" #: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336 #, c-format @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." #: builtin/checkout.c:480 msgid "you need to resolve your current index first" -msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen." +msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen." #: builtin/checkout.c:601 #, c-format @@ -3177,12 +3177,12 @@ msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n" #: builtin/checkout.c:634 msgid "HEAD is now at" -msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei" +msgstr "HEAD ist jetzt bei" #: builtin/checkout.c:641 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" -msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n" +msgstr "Setze Branch '%s' neu\n" #: builtin/checkout.c:644 #, c-format @@ -3192,17 +3192,17 @@ msgstr "Bereits auf '%s'\n" #: builtin/checkout.c:648 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" -msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:650 builtin/checkout.c:987 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" -msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:652 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" -msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:708 #, c-format @@ -3223,13 +3223,13 @@ msgid_plural "" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" -"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" -"einem Ihrer Zweige:\n" +"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem Ihrer Branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" -"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" -"einem Ihrer Zweige:\n" +"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem Ihrer Branches:\n" "\n" "%s\n" @@ -3242,10 +3242,10 @@ msgid "" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" -"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n" +"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" "ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n" "\n" -" git branch neuer_zweig_name %s\n" +" git branch neuer_branch_name %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:762 @@ -3254,11 +3254,11 @@ msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" #: builtin/checkout.c:766 msgid "Previous HEAD position was" -msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" +msgstr "Vorherige Position von HEAD war" #: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982 msgid "You are on a branch yet to be born" -msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird" +msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird" #. case (1) #: builtin/checkout.c:918 @@ -3270,16 +3270,16 @@ msgstr "Ungültige Referenz: %s" #: builtin/checkout.c:957 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" -msgstr "Referenz ist kein Baum: %s" +msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s" #: builtin/checkout.c:996 msgid "paths cannot be used with switching branches" -msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden" +msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" #: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" -msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden" +msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" #: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015 #: builtin/checkout.c:1018 @@ -3290,40 +3290,40 @@ msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" #: builtin/checkout.c:1023 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" -msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln" +msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln" #: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1047 builtin/clone.c:90 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 msgid "branch" -msgstr "Zweig" +msgstr "Branch" #: builtin/checkout.c:1046 msgid "create and checkout a new branch" -msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus" +msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus" #: builtin/checkout.c:1048 msgid "create/reset and checkout a branch" -msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus" +msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus" #: builtin/checkout.c:1049 msgid "create reflog for new branch" -msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig" +msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch" #: builtin/checkout.c:1050 msgid "detach the HEAD at named commit" -msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version" +msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit" #: builtin/checkout.c:1051 msgid "set upstream info for new branch" -msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig" +msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch" #: builtin/checkout.c:1053 msgid "new branch" -msgstr "neuer Zweig" +msgstr "neuer Branch" #: builtin/checkout.c:1053 msgid "new unparented branch" -msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion" +msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit" #: builtin/checkout.c:1054 msgid "checkout our version for unmerged files" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" -msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus" +msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus" #: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217 msgid "update ignored files (default)" @@ -3367,11 +3367,11 @@ msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus." #: builtin/checkout.c:1108 msgid "--track needs a branch name" -msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden." +msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden." #: builtin/checkout.c:1115 msgid "Missing branch name; try -b" -msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b" +msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "invalid path specification" @@ -3383,8 +3383,8 @@ msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" -"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n" -"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version " +"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n" +"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit " "aufgelöst werden kann?" #: builtin/checkout.c:1162 @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgid "" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" -"Sie aus der Bereitstellung auschecken." +"Sie aus der Staging-Area auschecken." #: builtin/clean.c:20 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." @@ -3417,12 +3417,12 @@ msgstr "Würde %s löschen\n" #: builtin/clean.c:26 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" -msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n" +msgstr "Überspringe Repository %s\n" #: builtin/clean.c:27 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" -msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n" +msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" #: builtin/clean.c:28 #, c-format @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " -"Säuberung verweigert" +"\"clean\" verweigert" #: builtin/clean.c:194 msgid "" @@ -3475,11 +3475,11 @@ msgid "" "clean" msgstr "" "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " -"gegeben; Säuberung verweigert" +"gegeben; \"clean\" verweigert" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [options] [--] []" -msgstr "git clone [Optionen] [--] []" +msgstr "git clone [Optionen] [--] []" #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214 #: builtin/push.c:436 @@ -3492,27 +3492,27 @@ msgstr "kein Auschecken" #: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488 msgid "create a bare repository" -msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv" +msgstr "erstellt ein Bare-Repository" #: builtin/clone.c:73 msgid "create a mirror repository (implies bare)" -msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)" +msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)" #: builtin/clone.c:75 msgid "to clone from a local repository" -msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen" +msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen" #: builtin/clone.c:77 msgid "don't use local hardlinks, always copy" -msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien" +msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien" #: builtin/clone.c:79 msgid "setup as shared repository" -msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv" +msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository" #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 msgid "initialize submodules in the clone" -msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon" +msgstr "initialisiert Submodule im Klon" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485 msgid "template-directory" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" #: builtin/clone.c:87 msgid "reference repository" -msgstr "referenziert Projektarchiv" +msgstr "referenziert Repository" #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" @@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr "Name" #: builtin/clone.c:89 msgid "use instead of 'origin' to track upstream" -msgstr "verwendet statt 'origin' für externes Projektarchiv" +msgstr "verwendet statt 'origin' für Upstream-Repository" #: builtin/clone.c:91 msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "" -"checkt aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs" +"checkt aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories" #: builtin/clone.c:93 msgid "path to git-upload-pack on the remote" @@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe" #: builtin/clone.c:97 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" -msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch" +msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494 msgid "gitdir" @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ".git-Verzeichnis" #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495 msgid "separate git dir from working tree" -msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum" +msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis" #: builtin/clone.c:100 msgid "key=value" @@ -3569,12 +3569,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert" #: builtin/clone.c:101 msgid "set config inside the new repository" -msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs" +msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories" #: builtin/clone.c:254 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv." +msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." #: builtin/clone.c:317 #, c-format @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" #: builtin/clone.c:357 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" +msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" #: builtin/clone.c:361 #, c-format @@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr "" #: builtin/clone.c:476 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." -msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." +msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." #: builtin/clone.c:550 msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." +msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." #: builtin/clone.c:610 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" -"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " +"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " "und kann nicht ausgecheckt werden.\n" #: builtin/clone.c:641 msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden" +msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" #: builtin/clone.c:749 msgid "Too many arguments." @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente." #: builtin/clone.c:753 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben." +msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." #: builtin/clone.c:764 #, c-format @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel." #: builtin/clone.c:780 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" -msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht." +msgstr "Repository '%s' existiert nicht." #: builtin/clone.c:785 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." #: builtin/clone.c:805 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." -msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits." +msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." #: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830 #, c-format @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." #: builtin/clone.c:840 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n" +msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n" #: builtin/clone.c:842 #, c-format @@ -3706,11 +3706,11 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." #: builtin/clone.c:926 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" -msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" +msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" #: builtin/clone.c:933 msgid "You appear to have cloned an empty repository." -msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." +msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [options]" @@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "" " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" "\n" -"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version " +"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " "ändern mit:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" @@ -3784,9 +3784,9 @@ msgid "" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" -"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" -"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" -"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" +"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" +"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" +"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" #: builtin/commit.c:61 msgid "" @@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid "" msgstr "" "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " "Konfliktauflösung.\n" -"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n" +"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" @@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:260 msgid "failed to unpack HEAD tree object" -msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)." +msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD." #: builtin/commit.c:302 msgid "unable to create temporary index" -msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen." +msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen." #: builtin/commit.c:308 msgid "interactive add failed" @@ -3824,27 +3824,25 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" #: builtin/commit.c:393 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "" -"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im " -"Gange ist." +"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." #: builtin/commit.c:395 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "" -"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im " -"Gange ist." +"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." #: builtin/commit.c:405 msgid "cannot read the index" -msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" +msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" #: builtin/commit.c:425 msgid "unable to write temporary index file" -msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben." +msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben." #: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519 #, c-format msgid "invalid commit: %s" -msgstr "Ungültige Version: %s" +msgstr "Ungültiger Commit: %s" #: builtin/commit.c:542 msgid "malformed --author parameter" @@ -3858,7 +3856,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'" #: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" -msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen" +msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" #: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270 #, c-format @@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" #: builtin/commit.c:624 msgid "commit has empty message" -msgstr "Version hat eine leere Beschreibung" +msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung" #: builtin/commit.c:640 msgid "could not read MERGE_MSG" @@ -3893,7 +3891,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" #: builtin/commit.c:709 msgid "could not write commit template" -msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben" +msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" #: builtin/commit.c:720 #, c-format @@ -3905,7 +3903,7 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n" +"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" "und versuchen Sie es erneut.\n" @@ -3920,7 +3918,7 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n" +"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" "und versuchen Sie es erneut.\n" @@ -3931,10 +3929,10 @@ msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere " -"Versionsbeschreibung\n" -"bricht die Eintragung ab.\n" +"Beschreibung\n" +"bricht den Commit ab.\n" #: builtin/commit.c:742 #, c-format @@ -3943,11 +3941,11 @@ msgid "" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " "die\n" "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " "entfernen.\n" -"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" +"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" #: builtin/commit.c:755 #, c-format @@ -3957,20 +3955,20 @@ msgstr "%sAutor: %s" #: builtin/commit.c:762 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" -msgstr "%sEintragender: %s" +msgstr "%sCommit-Ersteller: %s" #: builtin/commit.c:782 msgid "Cannot read index" -msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" +msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" #: builtin/commit.c:819 msgid "Error building trees" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte" #: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" -msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" +msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" #: builtin/commit.c:931 #, c-format @@ -3990,15 +3988,15 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:987 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern." +msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"." #: builtin/commit.c:990 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." -msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern." +msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." #: builtin/commit.c:992 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." -msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern." +msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." #: builtin/commit.c:995 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" @@ -4033,7 +4031,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1036 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" -"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." +"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern." #: builtin/commit.c:1038 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." @@ -4060,7 +4058,7 @@ msgstr "zeigt Status im Kurzformat" #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392 msgid "show branch information" -msgstr "zeigt Zweiginformationen" +msgstr "zeigt Branchinformationen" #: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426 msgid "machine-readable output" @@ -4098,7 +4096,7 @@ msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" -"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, " +"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, " "untracked. (Standard: all)" #: builtin/commit.c:1174 @@ -4107,31 +4105,31 @@ msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf" #: builtin/commit.c:1248 msgid "couldn't look up newly created commit" -msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen." +msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." #: builtin/commit.c:1250 msgid "could not parse newly created commit" -msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren." +msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren." #: builtin/commit.c:1291 msgid "detached HEAD" -msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "losgelöster HEAD" #: builtin/commit.c:1293 msgid " (root-commit)" -msgstr " (Basis-Version)" +msgstr " (Basis-Commit)" #: builtin/commit.c:1360 msgid "suppress summary after successful commit" -msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung" +msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit" #: builtin/commit.c:1361 msgid "show diff in commit message template" -msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an" +msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an" #: builtin/commit.c:1363 msgid "Commit message options" -msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung" +msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" #: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457 msgid "read message from file" @@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "Autor" #: builtin/commit.c:1365 msgid "override author for commit" -msgstr "überschreibt Autor von Version" +msgstr "überschreibt Autor eines Commits" #: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178 msgid "date" @@ -4151,7 +4149,7 @@ msgstr "Datum" #: builtin/commit.c:1366 msgid "override date for commit" -msgstr "überschreibt Datum von Version" +msgstr "überschreibt Datum eines Commits" #: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533 #: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455 @@ -4160,31 +4158,31 @@ msgstr "Beschreibung" #: builtin/commit.c:1367 msgid "commit message" -msgstr "Versionsbeschreibung" +msgstr "Commit-Beschreibung" #: builtin/commit.c:1368 msgid "reuse and edit message from specified commit" -msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version" +msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1369 msgid "reuse message from specified commit" -msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder" +msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder" #: builtin/commit.c:1370 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" -"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der " -"angegebenen Version" +"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des " +"angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1371 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" -"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen " -"der angegebenen Version" +"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" " +"des angegebenen Commits" #: builtin/commit.c:1372 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" -msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)" +msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109 msgid "add Signed-off-by:" @@ -4196,7 +4194,7 @@ msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei" #: builtin/commit.c:1375 msgid "force edit of commit" -msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version" +msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits" #: builtin/commit.c:1376 msgid "default" @@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1377 msgid "include status in commit message template" -msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein" +msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein" #: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461 msgid "key id" @@ -4217,20 +4215,20 @@ msgstr "Schlüssel-ID" #: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216 msgid "GPG sign commit" -msgstr "signiert Version mit GPG" +msgstr "signiert Commit mit GPG" #. end commit message options #: builtin/commit.c:1382 msgid "Commit contents options" -msgstr "Optionen für Versionsinhalt" +msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" #: builtin/commit.c:1383 msgid "commit all changed files" -msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein" +msgstr "committet alle geänderten Dateien" #: builtin/commit.c:1384 msgid "add specified files to index for commit" -msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein" +msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor" #: builtin/commit.c:1385 msgid "interactively add files" @@ -4242,7 +4240,7 @@ msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" #: builtin/commit.c:1387 msgid "commit only specified files" -msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein" +msgstr "committet nur die angegebenen Dateien" #: builtin/commit.c:1388 msgid "bypass pre-commit hook" @@ -4250,11 +4248,11 @@ msgstr "umgeht \"pre-commit hook\"" #: builtin/commit.c:1389 msgid "show what would be committed" -msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde" +msgstr "zeigt an, was committet werden würde" #: builtin/commit.c:1400 msgid "amend previous commit" -msgstr "ändert vorherige Version" +msgstr "ändert vorherigen Commit" #: builtin/commit.c:1401 msgid "bypass post-rewrite hook" @@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung" #: builtin/commit.c:1441 msgid "could not parse HEAD commit" -msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren." +msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." #: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510 #, c-format @@ -4289,29 +4287,29 @@ msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" #: builtin/commit.c:1512 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" -msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s" +msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" #: builtin/commit.c:1526 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" -msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" +msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" #: builtin/commit.c:1531 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" -msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n" +msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" #: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872 msgid "failed to write commit object" -msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes." +msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." #: builtin/commit.c:1567 msgid "cannot lock HEAD ref" -msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren." +msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren." #: builtin/commit.c:1571 msgid "cannot update HEAD ref" -msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren." +msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren." #: builtin/commit.c:1582 msgid "" @@ -4319,7 +4317,7 @@ msgid "" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" -"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" +"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." @@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei" #: builtin/config.c:54 msgid "use repository config file" -msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs" +msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories" #: builtin/config.c:55 msgid "use given config file" @@ -4459,17 +4457,17 @@ msgstr "git describe [Optionen] --dirty" #: builtin/describe.c:233 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" -msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar" +msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar" #: builtin/describe.c:237 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" -msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen" +msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen" #: builtin/describe.c:239 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" -msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" +msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier" #: builtin/describe.c:266 #, c-format @@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" #: builtin/describe.c:286 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" -msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" +msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" #: builtin/describe.c:288 #, c-format @@ -4502,8 +4500,8 @@ msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" -"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags." +"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" +"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags." #: builtin/describe.c:356 #, c-format @@ -4511,13 +4509,13 @@ msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" -"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen." +"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" +"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." #: builtin/describe.c:377 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" +msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" #: builtin/describe.c:380 #, c-format @@ -4525,12 +4523,12 @@ msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" -"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" +"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n" "Suche bei %s aufgegeben\n" #: builtin/describe.c:402 msgid "find the tag that comes after the commit" -msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt" +msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt" #: builtin/describe.c:403 msgid "debug search strategy on stderr" @@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "verwendet alle Referenzen" #: builtin/describe.c:405 msgid "use any tag, even unannotated" -msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte" +msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte" #: builtin/describe.c:406 msgid "always use long format" @@ -4554,15 +4552,15 @@ msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus" #: builtin/describe.c:411 msgid "consider most recent tags (default: 10)" -msgstr "betrachtet die jüngsten Markierungen (Standard: 10)" +msgstr "betrachtet die jüngsten Tags (Standard: 10)" #: builtin/describe.c:413 msgid "only consider tags matching " -msgstr "betrachtet nur Markierungen die entsprechen" +msgstr "betrachtet nur Tags die entsprechen" #: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238 msgid "show abbreviated commit object as fallback" -msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft" +msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft" #: builtin/describe.c:416 msgid "mark" @@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Kennzeichen" #: builtin/describe.c:417 msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "" -"fügt bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")" +"fügt bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:435 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" @@ -4583,12 +4581,12 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." #: builtin/describe.c:481 msgid "--dirty is incompatible with committishes" -msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden." +msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden." #: builtin/diff.c:79 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" -msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link" +msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis" #: builtin/diff.c:228 #, c-format @@ -4597,7 +4595,7 @@ msgstr "Ungültige Option: %s" #: builtin/diff.c:305 msgid "Not a git repository" -msgstr "Kein Git-Projektarchiv" +msgstr "Kein Git-Repository" #: builtin/diff.c:348 #, c-format @@ -4607,7 +4605,7 @@ msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." #: builtin/diff.c:353 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" -msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:363 #, c-format @@ -4629,11 +4627,11 @@ msgstr "zeigt Fortschritt nach Objekten an" #: builtin/fast-export.c:660 msgid "select handling of signed tags" -msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen" +msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags" #: builtin/fast-export.c:663 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" -msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren" +msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren" #: builtin/fast-export.c:666 msgid "Dump marks to this file" @@ -4646,11 +4644,11 @@ msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei" #: builtin/fast-export.c:670 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "" -"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat" +"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat" #: builtin/fast-export.c:672 msgid "Output full tree for each commit" -msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus" +msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus" #: builtin/fast-export.c:674 msgid "Use the done feature to terminate the stream" @@ -4662,7 +4660,7 @@ msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [] [ [...]]" -msgstr "git fetch [] [ [...]]" +msgstr "git fetch [] [ [...]]" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [] " @@ -4670,7 +4668,7 @@ msgstr "git fetch [] " #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" -msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" +msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all []" @@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "git fetch --all []" #: builtin/fetch.c:60 msgid "fetch from all remotes" -msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an" +msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" #: builtin/fetch.c:62 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" @@ -4690,24 +4688,25 @@ msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" #: builtin/fetch.c:65 msgid "force overwrite of local branch" -msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen" +msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches" #: builtin/fetch.c:67 msgid "fetch from multiple remotes" -msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an" +msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an" #: builtin/fetch.c:69 msgid "fetch all tags and associated objects" -msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an" +msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an" #: builtin/fetch.c:71 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" -msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)" +msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:73 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" -"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden" +"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository " +"befinden" #: builtin/fetch.c:74 msgid "on-demand" @@ -4715,7 +4714,7 @@ msgstr "bei-Bedarf" #: builtin/fetch.c:75 msgid "control recursive fetching of submodules" -msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten" +msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen" #: builtin/fetch.c:79 msgid "keep downloaded pack" @@ -4727,11 +4726,11 @@ msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz" #: builtin/fetch.c:84 msgid "deepen history of shallow clone" -msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon" +msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons" #: builtin/fetch.c:86 msgid "convert to a complete repository" -msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv" +msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository" #: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130 msgid "dir" @@ -4739,7 +4738,7 @@ msgstr "Verzeichnis" #: builtin/fetch.c:89 msgid "prepend this to submodule path output" -msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran" +msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran" #: builtin/fetch.c:92 msgid "default mode for recursion" @@ -4747,7 +4746,7 @@ msgstr "Standard-Modus für Rekursion" #: builtin/fetch.c:204 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" -msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." +msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden." #: builtin/fetch.c:257 #, c-format @@ -4761,7 +4760,7 @@ msgstr "[aktuell]" #: builtin/fetch.c:276 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" -msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)" #: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363 msgid "[rejected]" @@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "[zurückgewiesen]" #: builtin/fetch.c:288 msgid "[tag update]" -msgstr "[Markierungsaktualisierung]" +msgstr "[Tag Aktualisierung]" #: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343 msgid " (unable to update local ref)" @@ -4777,11 +4776,11 @@ msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)" #: builtin/fetch.c:308 msgid "[new tag]" -msgstr "[neue Markierung]" +msgstr "[neuer Tag]" #: builtin/fetch.c:311 msgid "[new branch]" -msgstr "[neuer Zweig]" +msgstr "[neuer Branch]" #: builtin/fetch.c:314 msgid "[new ref]" @@ -4821,7 +4820,7 @@ msgid "" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" -"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen." +"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." #: builtin/fetch.c:552 #, c-format @@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "(nichts)" #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" -"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv " +"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository " "wurde verweigert." #: builtin/fetch.c:712 @@ -4878,13 +4877,13 @@ msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" -"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" -"Revisionen angefordert werden sollen." +"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" +"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" +"Commits angefordert werden sollen." #: builtin/fetch.c:935 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben." +msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben." #: builtin/fetch.c:981 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" @@ -4894,27 +4893,27 @@ msgstr "" #: builtin/fetch.c:983 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "" -"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv " +"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository " "verwendet werden." #: builtin/fetch.c:1002 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" #: builtin/fetch.c:1004 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" -msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden." +msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden." #: builtin/fetch.c:1015 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" -msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s" +msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s" #: builtin/fetch.c:1023 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" -"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n" -"von Referenzspezifikationen verwendet werden." +"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n" +"von Refspecs verwendet werden." #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" @@ -5001,7 +5000,7 @@ msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte" #: builtin/fsck.c:616 msgid "report tags" -msgstr "meldet Markierungen" +msgstr "meldet Tags" #: builtin/fsck.c:617 msgid "report root nodes" @@ -5009,11 +5008,11 @@ msgstr "meldet Hauptwurzeln" #: builtin/fsck.c:618 msgid "make index objects head nodes" -msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte" +msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area" #: builtin/fsck.c:619 msgid "make reflogs head nodes (default)" -msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)" +msgstr "prüft die Reflogs (Standard)" #: builtin/fsck.c:620 msgid "also consider packs and alternate objects" @@ -5063,7 +5062,7 @@ msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" -"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n" "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" @@ -5076,7 +5075,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:22 msgid "git grep [options] [-e] [...] [[--] ...]" -msgstr "git grep [Optionen] [-e] [...] [[--] ...]" +msgstr "git grep [Optionen] [-e] [...] [[--] ...]" #: builtin/grep.c:217 #, c-format @@ -5091,7 +5090,7 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" +msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" #: builtin/grep.c:493 #, c-format @@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "kann '%s' nicht öffnen" #: builtin/grep.c:643 msgid "search in index instead of in the work tree" -msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum" +msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis" #: builtin/grep.c:645 msgid "find in contents not managed by git" @@ -5261,7 +5260,7 @@ msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen" #: builtin/grep.c:736 msgid "show parse tree for grep expression" -msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck" +msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck" #: builtin/grep.c:740 msgid "pager" @@ -5286,8 +5285,8 @@ msgstr "keine Muster angegeben" #: builtin/grep.c:866 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "" -"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums " -"verwendet werden." +"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses" +" verwendet werden." #: builtin/grep.c:889 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." @@ -5298,7 +5297,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:894 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "" -"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet " +"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet " "werden." #: builtin/grep.c:897 @@ -5309,7 +5308,7 @@ msgstr "" #: builtin/grep.c:905 msgid "both --cached and trees are given." -msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden." +msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden." #: builtin/hash-object.c:60 msgid "" @@ -5439,11 +5438,11 @@ msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien" #: builtin/help.c:425 msgid "Defining submodule properties" -msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften" +msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" #: builtin/help.c:426 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" -msgstr "Spezifikation von Revisionen und Bereichen für Git" +msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git" #: builtin/help.c:427 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" @@ -5773,17 +5772,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" -msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen" +msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" -msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" +msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" +msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format @@ -5833,7 +5832,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" #: builtin/init-db.c:363 #, c-format msgid "Could not create git link %s" -msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen" +msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen" #. #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized @@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen" #: builtin/init-db.c:420 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" -msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n" +msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n" #: builtin/init-db.c:421 msgid "Reinitialized existing" @@ -5876,7 +5875,7 @@ msgstr "Berechtigungen" #: builtin/init-db.c:491 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" -"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird" +"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77 msgid "be quiet" @@ -5908,11 +5907,11 @@ msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen." #: builtin/init-db.c:586 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" -msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen." +msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." #: builtin/log.c:40 msgid "git log [] [] [[--] ...]\n" -msgstr "git log [] [Revisionsbereich>] [[--] ...]\n" +msgstr "git log [] [Commitbereich>] [[--] ...]\n" #: builtin/log.c:41 msgid " or: git show [options] ..." @@ -5964,11 +5963,11 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" #: builtin/log.c:750 msgid "Need exactly one range." -msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." +msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." #: builtin/log.c:758 msgid "Not a range." -msgstr "Kein Versionsbereich." +msgstr "Kein Commit-Bereich." #: builtin/log.c:860 msgid "Cover letter needs email format" @@ -5981,7 +5980,7 @@ msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:964 msgid "git format-patch [options] [ | ]" -msgstr "git format-patch [Optionen] [ | ]" +msgstr "git format-patch [Optionen] [ | ]" #: builtin/log.c:1009 msgid "Two output directories?" @@ -6042,7 +6041,7 @@ msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus" #: builtin/log.c:1138 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "" -"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen" +"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" #: builtin/log.c:1140 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" @@ -6143,20 +6142,20 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." #: builtin/log.c:1484 msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" -msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [ []]]" +msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" #: builtin/log.c:1539 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" msgstr "" -"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie " +"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie " "manuell an.\n" #: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566 #, c-format msgid "Unknown commit %s" -msgstr "Unbekannte Version %s" +msgstr "Unbekannter Commit %s" #: builtin/ls-files.c:402 msgid "git ls-files [options] [...]" @@ -6164,7 +6163,7 @@ msgstr "git ls-files [Optionen] [...]" #: builtin/ls-files.c:459 msgid "identify the file status with tags" -msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen" +msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags" #: builtin/ls-files.c:461 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" @@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an" #: builtin/ls-files.c:474 msgid "show staged contents' object name in the output" -msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an" +msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an" #: builtin/ls-files.c:476 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" @@ -6238,17 +6237,17 @@ msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" #: builtin/ls-files.c:502 msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "" -"behandle es als Fehler, wenn sich eine nicht in der Bereitstellung " +"behandle es als Fehler, wenn sich eine nicht in der Staging-Area " "befindet" #: builtin/ls-files.c:503 msgid "tree-ish" -msgstr "Versionsreferenz" +msgstr "Commit-Referenz" #: builtin/ls-files.c:504 msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "" -"gibt vor, dass Pfade, die seit gelöscht wurden, immer " +"gibt vor, dass Pfade, die seit gelöscht wurden, immer " "noch vorhanden sind" #: builtin/ls-files.c:506 @@ -6257,19 +6256,19 @@ msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an" #: builtin/ls-tree.c:27 msgid "git ls-tree [] [...]" -msgstr "git ls-tree [] [...]" +msgstr "git ls-tree [] [...]" #: builtin/ls-tree.c:125 msgid "only show trees" -msgstr "zeigt nur Bäume an" +msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "recurse into subtrees" -msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch" +msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "show trees when recursing" -msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an" +msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "terminate entries with NUL byte" @@ -6290,16 +6289,16 @@ msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" -"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert " -"--full-name)" +"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " +"(impliziert --full-name)" #: builtin/merge.c:43 msgid "git merge [options] [...]" -msgstr "git merge [Optionen] [...]" +msgstr "git merge [Optionen] [...]" #: builtin/merge.c:44 msgid "git merge [options] HEAD " -msgstr "git merge [Optionen] HEAD " +msgstr "git merge [Optionen] HEAD " #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge --abort" @@ -6312,7 +6311,7 @@ msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." #: builtin/merge.c:127 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" -msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n" +msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" #: builtin/merge.c:128 #, c-format @@ -6327,13 +6326,12 @@ msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" #: builtin/merge.c:183 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" -"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung " -"an" +"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an" #: builtin/merge.c:186 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" -"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an" +"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an" #: builtin/merge.c:187 msgid "(synonym to --stat)" @@ -6342,22 +6340,21 @@ msgstr "(Synonym für --stat)" #: builtin/merge.c:189 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" -"fügt (höchstens ) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der " -"Zusammenführung hinzu" +"fügt (höchstens ) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des " +"Merge-Commits hinzu" #: builtin/merge.c:192 msgid "create a single commit instead of doing a merge" -msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung" +msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges" #: builtin/merge.c:194 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "" -"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war " -"(Standard)" +"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" #: builtin/merge.c:196 msgid "edit message before committing" -msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung" +msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" #: builtin/merge.c:198 msgid "allow fast-forward (default)" @@ -6369,7 +6366,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist" #: builtin/merge.c:203 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" -msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur" +msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur" #: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112 msgid "strategy" @@ -6377,7 +6374,7 @@ msgstr "Strategie" #: builtin/merge.c:205 msgid "merge strategy to use" -msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie" +msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" #: builtin/merge.c:206 msgid "option=value" @@ -6385,17 +6382,16 @@ msgstr "Option=Wert" #: builtin/merge.c:207 msgid "option for selected merge strategy" -msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie" +msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" #: builtin/merge.c:209 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" -"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein " -"Vorspulen war)" +"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" #: builtin/merge.c:213 msgid "abort the current in-progress merge" -msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab" +msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab" #: builtin/merge.c:242 msgid "could not run stash." @@ -6421,7 +6417,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)" #: builtin/merge.c:331 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" -msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" +msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:363 msgid "Writing SQUASH_MSG" @@ -6435,13 +6431,12 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "" -"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " -"aktualisiert\n" +"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:438 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" -msgstr "'%s' zeigt auf keine Version" +msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" #: builtin/merge.c:550 #, c-format @@ -6450,11 +6445,11 @@ msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" #: builtin/merge.c:643 msgid "git write-tree failed to write a tree" -msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl" +msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" #: builtin/merge.c:671 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." +msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." #: builtin/merge.c:685 #, c-format @@ -6475,8 +6470,8 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die " -"Zusammenführung abzuschließen.\n" +"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge " +"abzuschließen.\n" #: builtin/merge.c:803 #, c-format @@ -6487,17 +6482,16 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" -"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " -"Zusammenführung erforderlich ist,\n" -"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" -"Zweig zusammenführt.\n" +"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n" +"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" +"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" "\n" -"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung " -"bricht die Eintragung ab.\n" +"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" +"bricht den Commit ab.\n" #: builtin/merge.c:827 msgid "Empty commit message." -msgstr "Leere Versionsbeschreibung" +msgstr "Leere Commit-Beschreibung" #: builtin/merge.c:839 #, c-format @@ -6508,32 +6502,31 @@ msgstr "Wunderbar.\n" #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und " -"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n" +"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und " +"committen Sie dann das Ergebnis.\n" #: builtin/merge.c:920 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" -msgstr "'%s' ist keine Version" +msgstr "'%s' ist kein Commit" #: builtin/merge.c:961 msgid "No current branch." -msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig." +msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." #: builtin/merge.c:963 msgid "No remote for the current branch." -msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." +msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." #: builtin/merge.c:965 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "" -"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " -"definiert." +"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." #: builtin/merge.c:970 #, c-format msgid "No remote tracking branch for %s from %s" -msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s" +msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" #: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214 #, c-format @@ -6542,20 +6535,20 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" #: builtin/merge.c:1125 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." -msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" +msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" -"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." +"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" +"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können." #: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "" -"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." +"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1148 msgid "" @@ -6563,7 +6556,7 @@ msgid "" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" -"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." +"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können." #: builtin/merge.c:1151 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." @@ -6580,43 +6573,44 @@ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." #: builtin/merge.c:1172 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." -msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." +msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." #: builtin/merge.c:1204 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." +msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen." #: builtin/merge.c:1207 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen." +msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht " +"ausführen." #: builtin/merge.c:1209 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" -"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet " +"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " "werden." #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" -"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." +"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." +msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." #. 'N' #: builtin/merge.c:1271 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur." +msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" +msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" #: builtin/merge.c:1358 #, c-format @@ -6626,7 +6620,7 @@ msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1397 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" -msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n" +msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n" #: builtin/merge.c:1404 #, c-format @@ -6640,22 +6634,22 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." #: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" -msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" +msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n" #: builtin/merge.c:1463 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" -msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" +msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n" #: builtin/merge.c:1529 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" -msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" +msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" #: builtin/merge.c:1531 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" -msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" #: builtin/merge.c:1540 #, c-format @@ -6666,40 +6660,39 @@ msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " -"Eintragung an\n" +"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" #: builtin/merge-base.c:26 msgid "git merge-base [-a|--all] ..." -msgstr "git merge-base [-a|--all] ..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] ..." #: builtin/merge-base.c:27 msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." -msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." #: builtin/merge-base.c:28 msgid "git merge-base --independent ..." -msgstr "git merge-base --independent ..." +msgstr "git merge-base --independent ..." #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base --is-ancestor " -msgstr "git merge-base --is-ancestor " +msgstr "git merge-base --is-ancestor " #: builtin/merge-base.c:98 msgid "output all common ancestors" -msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren" +msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" #: builtin/merge-base.c:99 msgid "find ancestors for a single n-way merge" -msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung" +msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge" #: builtin/merge-base.c:100 msgid "list revs not reachable from others" -msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind" +msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind" #: builtin/merge-base.c:102 msgid "is the first one ancestor of the other?" -msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?" +msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" @@ -6715,7 +6708,7 @@ msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" -msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung" +msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" @@ -6755,7 +6748,7 @@ msgstr "erlaubt fehlende Objekte" #: builtin/mktree.c:155 msgid "allow creation of more than one tree" -msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum" +msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt" #: builtin/mv.c:14 msgid "git mv [options] ... " @@ -6789,7 +6782,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" #: builtin/mv.c:128 #, c-format msgid "Huh? %.*s is in index?" -msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?" +msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" @@ -6833,7 +6826,7 @@ msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" #: builtin/name-rev.c:175 msgid "git name-rev [options] ..." -msgstr "git name-rev [Optionen] ..." +msgstr "git name-rev [Optionen] ..." #: builtin/name-rev.c:176 msgid "git name-rev [options] --all" @@ -6849,7 +6842,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:230 msgid "only use tags to name the commits" -msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen" +msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen" #: builtin/name-rev.c:232 msgid "only use refs matching " @@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "verwendet nur Referenzen die entsprechen" #: builtin/name-rev.c:234 msgid "list all commits reachable from all refs" -msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind" +msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind" #: builtin/name-rev.c:235 msgid "read from stdin" @@ -7042,7 +7035,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." #: builtin/notes.c:298 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen." +msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht " +"committen." #: builtin/notes.c:339 #, c-format @@ -7165,7 +7159,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen" #: builtin/notes.c:865 msgid "Merge options" -msgstr "Optionen für Zusammenführung" +msgstr "Merge-Optionen" #: builtin/notes.c:867 msgid "" @@ -7182,16 +7176,16 @@ msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein" #: builtin/notes.c:871 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" -"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte " -"Notizen eingetragen werden" +"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte " +"Notizen committet werden" #: builtin/notes.c:873 msgid "Aborting notes merge resolution" -msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab" +msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab" #: builtin/notes.c:875 msgid "abort notes merge" -msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab" +msgstr "bricht Merge von Notizen ab" #: builtin/notes.c:970 #, c-format @@ -7237,12 +7231,12 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" #: builtin/pack-objects.c:2397 #, c-format msgid "unsupported index version %s" -msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s" +msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s" #: builtin/pack-objects.c:2401 #, c-format msgid "bad index version '%s'" -msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'" +msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'" #: builtin/pack-objects.c:2424 #, c-format @@ -7328,7 +7322,7 @@ msgstr "erzeugt keine leeren Pakete" #: builtin/pack-objects.c:2481 msgid "read revision arguments from standard input" -msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe" +msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe" #: builtin/pack-objects.c:2483 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" @@ -7341,8 +7335,7 @@ msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind" #: builtin/pack-objects.c:2489 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "" -"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert " -"werden" +"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" #: builtin/pack-objects.c:2492 msgid "output pack to stdout" @@ -7351,7 +7344,7 @@ msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe" #: builtin/pack-objects.c:2494 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "" -"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren" +"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren" #: builtin/pack-objects.c:2496 msgid "keep unreachable objects" @@ -7379,7 +7372,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" #: builtin/pack-objects.c:2507 msgid "do not hide commits by grafts" -msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")" +msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [options]" @@ -7399,7 +7392,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" #: builtin/prune.c:12 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire