From f0c03bcf951fbbb42262d3fb690fa139ca7b19a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Wed, 18 Mar 2020 20:24:20 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Update Catalan translation Signed-off-by: Jordi Mas --- po/ca.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 73f3607009..e324c80551 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6016,9 +6016,9 @@ msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s" #: replace-object.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" -msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" +msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s" #: replace-object.c:73 #, c-format @@ -6054,9 +6054,9 @@ msgid "failed utime() on '%s'" msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»" #: rerere.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing '%s' failed" -msgstr "la creació de «%s» ha fallat" +msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" #: rerere.c:714 #, c-format @@ -6066,12 +6066,12 @@ msgstr "" #: rerere.c:753 #, c-format msgid "Recorded resolution for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»." #: rerere.c:788 #, c-format msgid "Resolved '%s' using previous resolution." -msgstr "" +msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior." #: rerere.c:803 #, fuzzy, c-format @@ -6100,9 +6100,9 @@ msgid "no remembered resolution for '%s'" msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" #: rerere.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" +msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»" #: rerere.c:1087 #, fuzzy, c-format @@ -6115,9 +6115,8 @@ msgid "Forgot resolution for '%s'\n" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" #: rerere.c:1199 -#, fuzzy msgid "unable to open rr-cache directory" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache" #: revision.c:2497 msgid "your current branch appears to be broken" @@ -6134,16 +6133,16 @@ msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" #: revision.c:2712 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" -msgstr "" +msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»" #: run-command.c:762 msgid "open /dev/null failed" msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null" #: run-command.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create async thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s" #: run-command.c:1332 #, c-format @@ -6198,9 +6197,9 @@ msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge" #: sequencer.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not delete '%s'" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" +msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" #: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369 #, c-format @@ -6220,9 +6219,9 @@ msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown action: %d" -msgstr "Acció desconeguda: %d" +msgstr "acció desconeguda: %d" #: sequencer.c:387 msgid "" @@ -6301,9 +6300,9 @@ msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" #: sequencer.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no key present in '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" +msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»" #: sequencer.c:755 #, fuzzy, c-format @@ -6685,18 +6684,18 @@ msgid "revert is already in progress" msgstr "una reversió ja està en curs" #: sequencer.c:2754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»" #: sequencer.c:2757 msgid "cherry-pick is already in progress" msgstr "un «cherry pick» ja està en curs" #: sequencer.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»" #: sequencer.c:2773 #, c-format @@ -6854,9 +6853,8 @@ msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»" #: sequencer.c:3348 -#, fuzzy msgid "writing fake root commit" -msgstr "no hi ha res a cometre\n" +msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa" #: sequencer.c:3353 msgid "writing squash-onto" @@ -7375,9 +7373,8 @@ msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" #: sha1-file.c:1713 -#, fuzzy msgid "file write error" -msgstr "escriptura fallada al rev-list" +msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer" #: sha1-file.c:1732 #, fuzzy @@ -7390,9 +7387,8 @@ msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1799 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" #: sha1-file.c:1823 #, fuzzy @@ -7504,7 +7500,6 @@ msgid "The candidates are:" msgstr "Els candidats són:" #: sha1-name.c:797 -#, fuzzy msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" @@ -7521,9 +7516,9 @@ msgstr "" "hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" "exemple,\n" "\n" -" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" -"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n" +"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n" "hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" "suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" "«git config advice.objectNameWarning false»" @@ -7574,16 +7569,16 @@ msgstr[1] "%u bytes" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second #: strbuf.c:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u byte/s" msgid_plural "%u bytes/s" -msgstr[0] "octets" -msgstr[1] "octets" +msgstr[0] "%u byte/s" +msgstr[1] "%u bytes/s" #: strbuf.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not edit '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" +msgstr "no s'ha pogut editar «%s»" #: submodule.c:114 submodule.c:143 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" @@ -7625,9 +7620,9 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." #: submodule.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not access submodule '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" +msgstr "no s'ha pogut accedir al submòdul «%s»" #: submodule.c:1651 #, c-format @@ -7655,9 +7650,9 @@ msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" #: submodule.c:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." -msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»" #: submodule.c:2027 #, c-format @@ -7708,9 +7703,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" #: submodule-config.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" -msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" +msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitòs %s" #: submodule-config.c:303 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" @@ -7823,9 +7818,9 @@ msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" #: transport.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transport '%s' not allowed" -msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." +msgstr "no es permet el transport «%s»" #: transport.c:949 msgid "git-over-rsync is no longer supported" @@ -7876,9 +7871,8 @@ msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" #: transport.c:1345 transport-helper.c:656 -#, fuzzy msgid "operation not supported by protocol" -msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." +msgstr "opció no admesa pel protocol" #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90 #, fuzzy @@ -7886,9 +7880,9 @@ msgid "full write to remote helper failed" msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" #: transport-helper.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" +msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»" #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570 msgid "can't dup helper output fd" @@ -7916,9 +7910,8 @@ msgid "%s also locked %s" msgstr "%s també ha bloquejat %s" #: transport-helper.c:492 -#, fuzzy msgid "couldn't run fast-import" -msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." +msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»" #: transport-helper.c:515 #, fuzzy @@ -7926,9 +7919,9 @@ msgid "error while running fast-import" msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" #: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read ref %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" #: transport-helper.c:589 #, fuzzy, c-format @@ -7947,7 +7940,7 @@ msgstr "referència no vàlida: %s" #: transport-helper.c:659 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot connectar al subservei %s" #: transport-helper.c:735 #, fuzzy, c-format @@ -8658,20 +8651,20 @@ msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." #: wt-status.c:1371 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" +" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1373 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)" +msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)" #: wt-status.c:1375 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" -msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)" +msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)" #: wt-status.c:1382 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1386 #, c-format @@ -9578,9 +9571,8 @@ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" #: builtin/bisect--helper.c:25 -#, fuzzy msgid "git bisect--helper --bisect-reset []" -msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset []" #: builtin/bisect--helper.c:26 #, fuzzy @@ -9645,9 +9637,9 @@ msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "No estem bisecant." #: builtin/bisect--helper.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" -msgstr "«%s» no és un terme vàlid" +msgstr "«%s» no és una comissió vàlida" #: builtin/bisect--helper.c:172 #, fuzzy, c-format @@ -9699,9 +9691,9 @@ msgstr "" "(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" #: builtin/bisect--helper.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" -msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD." +msgstr "bisecant amb només una comissió %s" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -9723,35 +9715,34 @@ msgid "" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n" +"paràmetre no vàlid %s per a 'git bisect terms'.\n" "Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." #: builtin/bisect--helper.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" -msgstr "posició no reconeguda:%s" +msgstr "opció no reconeguda: «%s»" #: builtin/bisect--helper.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" -msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida" +msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida" #: builtin/bisect--helper.c:512 -#, fuzzy msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD" #: builtin/bisect--helper.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." msgstr "" -"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset '." +"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start »." #: builtin/bisect--helper.c:548 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" @@ -13359,7 +13350,7 @@ msgstr "mapa de referències" #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237 msgid "specify fetch refmap" -msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció" +msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències" #: builtin/fetch.c:196 msgid "report that we have only objects reachable from this object" @@ -16103,7 +16094,7 @@ msgstr "subordre desconeguda: %s" #: builtin/mv.c:18 msgid "git mv [] ... " -msgstr "git mv [] ... " +msgstr "git mv [] ... " #: builtin/mv.c:83 #, c-format @@ -16141,7 +16132,7 @@ msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" #: builtin/mv.c:184 msgid "bad source" -msgstr "font incorrecta" +msgstr "origen incorrecte" #: builtin/mv.c:187 msgid "can not move directory into itself" @@ -16153,7 +16144,7 @@ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" #: builtin/mv.c:199 msgid "source directory is empty" -msgstr "el directori font està buit" +msgstr "el directori d'origen està buit" #: builtin/mv.c:224 msgid "not under version control" @@ -16174,7 +16165,7 @@ msgstr "No es pot sobreescriure" #: builtin/mv.c:241 msgid "multiple sources for the same target" -msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" +msgstr "múltiples orígens per al mateix destí" #: builtin/mv.c:243 msgid "destination directory does not exist" @@ -17956,7 +17947,7 @@ msgid "" "abort\"." msgstr "" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" -"«git add/rm », llavors executeu «git rebase --" +"«git add/rm », llavors executeu «git rebase --" "continue».\n" "Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" "Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "