Merge branch 'master' of git://repo.or.cz/git-gui

* 'master' of git://repo.or.cz/git-gui:
  git-gui: Improve directions regarding POT update in po/README
  git-gui: Update Japanese translation
  git-gui: Adjusted Japanese translation to updated POT
  git-gui: Update Japanese translation
  git-gui: Don't translate the special Apple menu
  git-gui: Updated Hungarian translation (e5fba18)
  git-gui: update russian translation
  git-gui: remove spurious "fuzzy" attributes in po/it.po
  git-gui: updated Swedish translation
  git-gui: Regenerated po template and merged translations with it
  Update Hungarian translation. 100% completed.
  git-gui: update Italian translation
This commit is contained in:
Junio C Hamano 2008-03-15 23:07:54 -07:00
Родитель 1f9ff0de82 739a6d4970
Коммит f4198c9b7d
12 изменённых файлов: 3155 добавлений и 2431 удалений

Просмотреть файл

@ -2089,7 +2089,7 @@ if {[is_enabled transport]} {
if {[is_MacOSX]} { if {[is_MacOSX]} {
# -- Apple Menu (Mac OS X only) # -- Apple Menu (Mac OS X only)
# #
.mbar add cascade -label [mc Apple] -menu .mbar.apple .mbar add cascade -label Apple -menu .mbar.apple
menu .mbar.apple menu .mbar.apple
.mbar.apple add command -label [mc "About %s" [appname]] \ .mbar.apple add command -label [mc "About %s" [appname]] \

Просмотреть файл

@ -38,7 +38,7 @@ constructor pick {} {
menu $m_repo menu $m_repo
if {[is_MacOSX]} { if {[is_MacOSX]} {
$w.mbar add cascade -label [mc Apple] -menu .mbar.apple $w.mbar add cascade -label Apple -menu .mbar.apple
menu $w.mbar.apple menu $w.mbar.apple
$w.mbar.apple add command \ $w.mbar.apple add command \
-label [mc "About %s" [appname]] \ -label [mc "About %s" [appname]] \

Просмотреть файл

@ -178,18 +178,6 @@ step.
$ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot $ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot
[NEEDSWORK: who is responsible for updating po/git-gui.pot file by
running xgettext? IIRC, Christian recommended against running it
nilly-willy because it can become a source of unnecessary merge
conflicts. Perhaps we should mention something like "
The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
translators are discouraged from doing so because we would want all
language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
" here?]
This updates po/af.po (again, replace "af" with your language This updates po/af.po (again, replace "af" with your language
code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that
your translation did not have before. There are a few things to your translation did not have before. There are a few things to
@ -207,3 +195,53 @@ watch out for:
- New messages added to the software will have msgstr lines with empty - New messages added to the software will have msgstr lines with empty
strings. You would need to translate them. strings. You would need to translate them.
The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
translators are discouraged from doing so because we would want all
language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
****************************************************************
This section is a note to the internationalization coordinator, and
translators do not have to worry about it too much.
The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date
relative to the software the translations apply to, and it is the
responsibility of the internationalization coordinator.
When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U
po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely
sure that there is no outstanding work on translation for language xx.
Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless
re-translation on translators. The translator however may not have access
to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the
translator as a service.
But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older
version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run
at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on
version X:
? translated
/
---X---Y---Z (master)
The coordinator could recover from such a mistake by first applying the
patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge
again based on the updated POT file and commit the result. The sequence
would look like this:
$ git checkout X
$ git am -s xx.patch
$ git checkout master
$ git checkout HEAD@{1} po/xx.po
$ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot
$ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po
State in the message that the translated messages are based on a slightly
older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message
templates from the updated POT file. The result needs to be further
translated, but at least the messages that were updated by the patch that
were not changed by the POT update will survive the process and do not
need to be re-translated.

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу

Разница между файлами не показана из-за своего большого размера Загрузить разницу