Граф коммитов

6 Коммитов

Автор SHA1 Сообщение Дата
Philip Oakley a6926b837e po/README: Update directions for l10n contributors
Some Linux distributions (such as Ubuntu) have their own l10n workflows,
and their translations may be different.  Add notes for this case for
l10n translators.

Signed-off-by: Philip Oakley <philipoakley@iee.org>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2015-08-17 12:12:26 -07:00
Stefano Lattarini e1c3bf496f doc: various spelling fixes
Most of these were found using Lucas De Marchi's codespell tool.

Signed-off-by: Stefano Lattarini <stefano.lattarini@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2013-04-12 12:00:52 -07:00
Jim Meyering 65c2b2b509 correct a few doubled-word nits in comments and documentation
Found by running this command:
$ git ls-files -z|xargs -0 perl -0777 -n \
 -e 'while (/\b(then?|[iao]n|i[fst]|but|f?or|at|and|[dt]o)\s+\1\b/gims)' \
 -e '  {' \
 -e '    $n = ($` =~ tr/\n/\n/ + 1);' \
 -e '    ($v = $&) =~ s/\n/\\n/g;' \
 -e '    print "$ARGV:$n:$v\n";' \
 -e '  }'

Why not just git grep -E ...?
That wouldn't work then the doubled words are separated by a newline.
This is derived from a Makefile syntax-check rule in gnulib's maint.mk:
  http://git.sv.gnu.org/cgit/gnulib.git/tree/top/maint.mk

Signed-off-by: Jim Meyering <meyering@redhat.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-03-28 11:18:35 -07:00
Jiang Xin 75b182aee7 Update l10n guide: change the repository URL, etc
Host the l10n coordinator repository in a dedicated github organization
account "git-l10n", so that the team may have a more permanent home.
Also add a hint about reference of TEAMS file for l10n contributors.

Update TEAMS file with new zh_CN l10n team members and a repository URL.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-03-01 20:50:49 -08:00
Junio C Hamano 271ce198cd Update l10n guide
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2012-02-29 00:10:30 -08:00
Ævar Arnfjörð Bjarmason 5e9637c629 i18n: add infrastructure for translating Git with gettext
Change the skeleton implementation of i18n in Git to one that can show
localized strings to users for our C, Shell and Perl programs using
either GNU libintl or the Solaris gettext implementation.

This new internationalization support is enabled by default. If
gettext isn't available, or if Git is compiled with
NO_GETTEXT=YesPlease, Git falls back on its current behavior of
showing interface messages in English. When using the autoconf script
we'll auto-detect if the gettext libraries are installed and act
appropriately.

This change is somewhat large because as well as adding a C, Shell and
Perl i18n interface we're adding a lot of tests for them, and for
those tests to work we need a skeleton PO file to actually test
translations. A minimal Icelandic translation is included for this
purpose. Icelandic includes multi-byte characters which makes it easy
to test various edge cases, and it's a language I happen to
understand.

The rest of the commit message goes into detail about various
sub-parts of this commit.

= Installation

Gettext .mo files will be installed and looked for in the standard
$(prefix)/share/locale path. GIT_TEXTDOMAINDIR can also be set to
override that, but that's only intended to be used to test Git itself.

= Perl

Perl code that's to be localized should use the new Git::I18n
module. It imports a __ function into the caller's package by default.

Instead of using the high level Locale::TextDomain interface I've
opted to use the low-level (equivalent to the C interface)
Locale::Messages module, which Locale::TextDomain itself uses.

Locale::TextDomain does a lot of redundant work we don't need, and
some of it would potentially introduce bugs. It tries to set the
$TEXTDOMAIN based on package of the caller, and has its own
hardcoded paths where it'll search for messages.

I found it easier just to completely avoid it rather than try to
circumvent its behavior. In any case, this is an issue wholly
internal Git::I18N. Its guts can be changed later if that's deemed
necessary.

See <AANLkTilYD_NyIZMyj9dHtVk-ylVBfvyxpCC7982LWnVd@mail.gmail.com> for
a further elaboration on this topic.

= Shell

Shell code that's to be localized should use the git-sh-i18n
library. It's basically just a wrapper for the system's gettext.sh.

If gettext.sh isn't available we'll fall back on gettext(1) if it's
available. The latter is available without the former on Solaris,
which has its own non-GNU gettext implementation. We also need to
emulate eval_gettext() there.

If neither are present we'll use a dumb printf(1) fall-through
wrapper.

= About libcharset.h and langinfo.h

We use libcharset to query the character set of the current locale if
it's available. I.e. we'll use it instead of nl_langinfo if
HAVE_LIBCHARSET_H is set.

The GNU gettext manual recommends using langinfo.h's
nl_langinfo(CODESET) to acquire the current character set, but on
systems that have libcharset.h's locale_charset() using the latter is
either saner, or the only option on those systems.

GNU and Solaris have a nl_langinfo(CODESET), FreeBSD can use either,
but MinGW and some others need to use libcharset.h's locale_charset()
instead.

=Credits

This patch is based on work by Jeff Epler <jepler@unpythonic.net> who
did the initial Makefile / C work, and a lot of comments from the Git
mailing list, including Jonathan Nieder, Jakub Narebski, Johannes
Sixt, Erik Faye-Lund, Peter Krefting, Junio C Hamano, Thomas Rast and
others.

[jc: squashed a small Makefile fix from Ramsay]

Signed-off-by: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
Signed-off-by: Ramsay Jones <ramsay@ramsay1.demon.co.uk>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2011-12-05 20:46:55 -08:00