git/gitk-git/po/ca.po

1355 строки
28 KiB
Plaintext

# Translation of gitk
# Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:49-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
#: gitk:212 gitk:2381
msgid "Color words"
msgstr "Colora les paraules"
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
msgid "Markup words"
msgstr "Marca les paraules"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Error en analitzar les revisions:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
"sense fusionar."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
"sense fusionar està dins del límit de fitxers."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Error en executar git log:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Llegint"
#: gitk:496 gitk:4508
msgid "Reading commits..."
msgstr "Llegint les revisions..."
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
msgid "No commits selected"
msgstr "Cap comissió seleccionada"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Cap informació de comissió disponible"
#: gitk:1897
msgid "mc"
msgstr "mc"
#: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
#: gitk:11221 gitk:11501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: gitk:2069
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: gitk:2070
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"
#: gitk:2071
msgid "Reread references"
msgstr "Rellegeix les referències"
#: gitk:2072
msgid "List references"
msgstr "Llista les referències"
#: gitk:2074
msgid "Start git gui"
msgstr "Inicia el git gui"
#: gitk:2076
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: gitk:2068
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: gitk:2080
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: gitk:2079
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: gitk:2084
msgid "New view..."
msgstr "Vista nova..."
#: gitk:2085
msgid "Edit view..."
msgstr "Edita la vista..."
#: gitk:2086
msgid "Delete view"
msgstr "Suprimeix vista"
#: gitk:2088
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: gitk:2083 gitk:4050
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
msgid "About gitk"
msgstr "Quant al gitk"
#: gitk:2094 gitk:2108
msgid "Key bindings"
msgstr "Associacions de tecles"
#: gitk:2092 gitk:2107
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: gitk:2185 gitk:8633
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "ID SHA1:"
#: gitk:2229
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: gitk:2267
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2295
msgid "commit"
msgstr "comissió"
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
#: gitk:6893
msgid "containing:"
msgstr "que contingui:"
#: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
msgid "touching paths:"
msgstr "que toqui els camins:"
#: gitk:2303 gitk:4759
msgid "adding/removing string:"
msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
#: gitk:2304 gitk:4761
msgid "changing lines matching:"
msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
#: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
msgid "IgnCase"
msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
#: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
msgid "All fields"
msgstr "Tots els camps"
#: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
#: gitk:8826
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
msgid "Committer"
msgstr "Comitent"
#: gitk:2350
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2358
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
#: gitk:2360
msgid "Old version"
msgstr "Versió antiga"
#: gitk:2362
msgid "New version"
msgstr "Versió nova"
#: gitk:2364
msgid "Lines of context"
msgstr "Línies de context"
#: gitk:2374
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignora canvis d'espai"
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
msgid "Line diff"
msgstr "Diferència de línies"
#: gitk:2445
msgid "Patch"
msgstr "Pedaç"
#: gitk:2447
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#: gitk:2616 gitk:2636
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
#: gitk:2617 gitk:2637
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2618 gitk:2638
msgid "Make patch"
msgstr "Fes pedaç"
#: gitk:2619 gitk:9235
msgid "Create tag"
msgstr "Crea etiqueta"
#: gitk:2620 gitk:9352
msgid "Write commit to file"
msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
#: gitk:2621 gitk:9409
msgid "Create new branch"
msgstr "Crea una branca nova"
#: gitk:2622
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
#: gitk:2623
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
#: gitk:2624
msgid "Mark this commit"
msgstr "Marca aquesta comissió"
#: gitk:2625
msgid "Return to mark"
msgstr "Torna a la marca"
#: gitk:2626
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
#: gitk:2627
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Compara amb la comissió marcada"
#: gitk:2628 gitk:2639
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
#: gitk:2629 gitk:2640
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2630
msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverteix aquesta comissió"
#: gitk:2646
msgid "Check out this branch"
msgstr "Agafa aquesta branca"
#: gitk:2647
msgid "Remove this branch"
msgstr "Elimina aquesta branca"
#: gitk:2654
msgid "Highlight this too"
msgstr "Ressalta aquest també"
#: gitk:2655
msgid "Highlight this only"
msgstr "Ressalta només aquest"
#: gitk:2656
msgid "External diff"
msgstr "Diferència externa"
#: gitk:2657
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
#: gitk:2664
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
#: gitk:2665
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
#: gitk:3011
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
#: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: gitk:3040
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
#: gitk:3043
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
#: gitk:3045
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
#: gitk:3046
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
#: gitk:3047
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
#: gitk:3048
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
#: gitk:3049
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te una comissió amunt"
#: gitk:3050
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te una comissió avall"
#: gitk:3051
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
#: gitk:3052
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
#: gitk:3053
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr ""
"<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
#: gitk:3054
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<RePàg>\tBaixa una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3055
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<AvPàg>\tBaixa per una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3056
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
#: gitk:3057
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
#: gitk:3058
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap amunt"
#: gitk:3059
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap avall"
#: gitk:3060
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions amunt per una pàgina"
#: gitk:3061
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions una pàgina cap avall"
#: gitk:3062
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (amunt, les comissions més noves)"
#: gitk:3063
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (avall, les comissions més velles)"
#: gitk:3064
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
#: gitk:3065
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
#: gitk:3066
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap avall"
#: gitk:3067
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap amunt"
#: gitk:3068
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap avall "
#: gitk:3069
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
#: gitk:3070
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3071
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3072
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
#: gitk:3073
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
#: gitk:3074
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
#: gitk:3075
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
#: gitk:3076
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
#: gitk:3077
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3078
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3081
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tActualitza"
#: gitk:3546 gitk:3555
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
#: gitk:3568
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
#: gitk:3631
msgid "command failed:"
msgstr "l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3780
msgid "No such commit"
msgstr "Cap comissió així"
#: gitk:3794
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3825
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
#: gitk:3833
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
#: gitk:3858
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
#: gitk:3861 gitk:6735
msgid "Searching"
msgstr "Cercant"
#: gitk:3893
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Error en executar el git blame: %s"
#: gitk:3921
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr ""
"Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
#: gitk:3935
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
#: gitk:4053
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Definició de vista del Gitk"
#: gitk:4057
msgid "Remember this view"
msgstr "Recorda aquesta vista"
#: gitk:4058
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
#: gitk:4059
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Branques i etiquetes:"
#: gitk:4060
msgid "All refs"
msgstr "Totes les referències"
#: gitk:4061
msgid "All (local) branches"
msgstr "Totes les branques (locals)"
#: gitk:4062
msgid "All tags"
msgstr "Totes les etiquetes"
#: gitk:4063
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
#: gitk:4064
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
#: gitk:4065
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gitk:4066
msgid "Committer:"
msgstr "Comitent:"
#: gitk:4067
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de comissió:"
#: gitk:4068
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
#: gitk:4069
#, fuzzy
msgid "Matches none Commit Info criteria"
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
#: gitk:4070
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Canvis als fitxers:"
#: gitk:4071
msgid "Fixed String"
msgstr "Cadena fixa"
#: gitk:4072
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular"
#: gitk:4073
msgid "Search string:"
msgstr "Cadena de cerca:"
#: gitk:4074
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
"15:27:38\"):"
#: gitk:4075
msgid "Since:"
msgstr "Des de:"
#: gitk:4076
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: gitk:4077
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
#: gitk:4078
msgid "Number to show:"
msgstr "Nombre a mostrar:"
#: gitk:4079
msgid "Number to skip:"
msgstr "Nombre a saltar:"
#: gitk:4080
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Opcions miscel·lànies:"
#: gitk:4081
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Ordena estrictament per data"
#: gitk:4082
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Marca els costats de les branques"
#: gitk:4083
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limita a la primera mare"
#: gitk:4084
msgid "Simple history"
msgstr "Història senzilla"
#: gitk:4085
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
#: gitk:4086
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
#: gitk:4087
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
#: gitk:4211
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: vista d'edició"
#: gitk:4219
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
#: gitk:4224
msgid "View Name"
msgstr "Nom de vista"
#: gitk:4299
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Aplica (F5)"
#: gitk:4337
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
#: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gitk:5003 gitk:5008
msgid "Descendant"
msgstr "Descendent"
#: gitk:5004
msgid "Not descendant"
msgstr "No descendent"
#: gitk:5011 gitk:5016
msgid "Ancestor"
msgstr "Avantpassat"
#: gitk:5012
msgid "Not ancestor"
msgstr "No avantpassat"
#: gitk:5306
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
#: gitk:5342
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
#: gitk:7115
msgid "and many more"
msgstr "i moltes més"
#: gitk:7118
msgid "many"
msgstr "moltes"
#: gitk:7309
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
#: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
msgid "Parent"
msgstr "Mare"
#: gitk:7337
msgid "Child"
msgstr "Filla"
#: gitk:7346
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: gitk:7349
msgid "Follows"
msgstr "Segueix"
#: gitk:7352
msgid "Precedes"
msgstr "Precedeix"
#: gitk:7947
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
#: gitk:8631
msgid "Goto:"
msgstr "Vés a:"
#: gitk:8652
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
#: gitk:8659
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "La revisió %s és desconeguda"
#: gitk:8669
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
#: gitk:8671
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
#: gitk:8813 gitk:8828
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:8816
msgid "Children"
msgstr "Filles"
#: gitk:8879
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Restableix la branca %s aquí"
#: gitk:8881
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
#: gitk:8986 gitk:8992
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Saltant la comissió de fusió "
#: gitk:9001 gitk:9006
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
#: gitk:9002 gitk:9007
msgid " - stopping\n"
msgstr " - aturant\n"
#: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
msgid "Commit "
msgstr "Comissió "
#: gitk:9016
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" és el mateix pedaç que\n"
" "
#: gitk:9024
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" difereix de\n"
" "
#: gitk:9026
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Diferència entre comissions:\n"
"\n"
#: gitk:9038 gitk:9047
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " té %s filles - aturant\n"
#: gitk:9066
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
#: gitk:9072
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
#: gitk:9118
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
#: gitk:9119
msgid "From"
msgstr "De"
#: gitk:9124
msgid "To"
msgstr "A"
#: gitk:9148
msgid "Generate patch"
msgstr "Genera pedaç"
#: gitk:9150
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: gitk:9159
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: gitk:9168
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
#: gitk:9170 gitk:9366
msgid "Output file:"
msgstr "Fitxer de sortida:"
#: gitk:9176
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: gitk:9214
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Error en crear el pedaç:"
#: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9246
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom d'etiqueta:"
#: gitk:9249
msgid "Tag message is optional"
msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
#: gitk:9251
msgid "Tag message:"
msgstr "Missatge d'etiqueta:"
#: gitk:9255 gitk:9420
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: gitk:9273
msgid "No tag name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
#: gitk:9277
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
#: gitk:9287
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
#: gitk:9363
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: gitk:9371
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
#: gitk:9389
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Error en escriure la comissió:"
#: gitk:9416
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gitk:9439
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
#: gitk:9444
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
#: gitk:9511
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
"aplicar-la?"
#: gitk:9516
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Recollint cireres"
#: gitk:9525
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
"intentar."
#: gitk:9531
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
"Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9547 gitk:9605
msgid "No changes committed"
msgstr "Cap canvi comès"
#: gitk:9574
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr ""
"La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
#: gitk:9579
msgid "Reverting"
msgstr "Revertint"
#: gitk:9587
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
"plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
"intentar."
#: gitk:9591
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
" Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9634
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirma el restabliment"
#: gitk:9636
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
#: gitk:9638
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipus de restabliment:"
#: gitk:9641
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
#: gitk:9644
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
#: gitk:9647
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
"(descarta TOTS els canvis locals)"
#: gitk:9664
msgid "Resetting"
msgstr "Restablint"
#: gitk:9724
msgid "Checking out"
msgstr "Agafant"
#: gitk:9777
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
#: gitk:9783
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
"Realment voleu suprimir la branca %s?"
#: gitk:9814
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Etiquetes i caps: %s"
#: gitk:9829
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gitk:10125
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
"branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
#: gitk:11102
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: gitk:11106
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11189
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
#: gitk:11206
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:11209
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:11327
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
#: gitk:11330
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
#: gitk:11334
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
#: gitk:11337
msgid "Show local changes"
msgstr "Mostra els canvis locals"
#: gitk:11340
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
#: gitk:11344
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Amaga les referències remotes"
#: gitk:11348
msgid "Diff display options"
msgstr "Opcions de visualització de diferència"
#: gitk:11350
msgid "Tab spacing"
msgstr "Espaiat de tabulació"
#: gitk:11353
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
#: gitk:11356
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
#: gitk:11359
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
#: gitk:11362
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
#: gitk:11368 gitk:11515
msgid "External diff tool"
msgstr "Eina de diferència externa"
#: gitk:11369
msgid "Choose..."
msgstr "Trieu..."
#: gitk:11374
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: gitk:11377
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Usa els ginys tematitzats"
#: gitk:11379
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
#: gitk:11381
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(actualment no disponible)"
#: gitk:11392
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Colors: pressiona per a triar"
#: gitk:11395
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: gitk:11396
msgid "interface"
msgstr "interfície"
#: gitk:11399
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: gitk:11400 gitk:11430
msgid "background"
msgstr "fons"
#: gitk:11403
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
#: gitk:11404
msgid "foreground"
msgstr "primer pla"
#: gitk:11407
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diferència: línies velles"
#: gitk:11408
msgid "diff old lines"
msgstr "diferencia les línies velles"
#: gitk:11412
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diferència: línies noves"
#: gitk:11413
msgid "diff new lines"
msgstr "diferencia les línies noves"
#: gitk:11417
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diferència: capçalera de tros"
#: gitk:11419
msgid "diff hunk header"
msgstr "diferencia la capçalera de tros"
#: gitk:11423
msgid "Marked line bg"
msgstr "Fons de la línia marcada"
#: gitk:11425
msgid "marked line background"
msgstr "fons de la línia marcada"
#: gitk:11429
msgid "Select bg"
msgstr "fons de la selecció"
#: gitk:11438
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
#: gitk:11440
msgid "Main font"
msgstr "Tipus de lletra principal"
#: gitk:11441
msgid "Diff display font"
msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
#: gitk:11442
msgid "User interface font"
msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
#: gitk:11464
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferències del Gitk"
#: gitk:11473
msgid "General"
msgstr "General"
#: gitk:11474
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: gitk:11475
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gitk:11525
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
#: gitk:12242
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
#: gitk:12289
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
#: gitk:12301
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"
#: gitk:12405
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"