зеркало из https://github.com/microsoft/git.git
15638 строки
605 KiB
Plaintext
15638 строки
605 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018
|
|
# insolor, 2014
|
|
# insolor, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: advice.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: %.*s\n"
|
|
msgstr "подсказка: %.*s\n"
|
|
|
|
#: advice.c:90
|
|
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:92
|
|
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:94
|
|
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:96
|
|
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:98
|
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
|
|
|
|
#: advice.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
|
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."
|
|
|
|
#: advice.c:116
|
|
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
|
|
msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
|
|
|
|
#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: advice.c:123
|
|
msgid "Please, commit your changes before merging."
|
|
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
|
|
|
|
#: advice.c:124
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge."
|
|
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
|
|
|
|
#: advice.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: checking out '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
|
|
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
|
|
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
|
|
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
|
|
|
|
#: apply.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
|
|
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
|
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:122
|
|
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: apply.c:124
|
|
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: apply.c:127
|
|
msgid "--3way outside a repository"
|
|
msgstr "--3way вне репозитория"
|
|
|
|
#: apply.c:138
|
|
msgid "--index outside a repository"
|
|
msgstr "--index вне репозитория"
|
|
|
|
#: apply.c:141
|
|
msgid "--cached outside a repository"
|
|
msgstr "--cached вне репозитория"
|
|
|
|
#: apply.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
|
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
|
|
|
|
#: apply.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s"
|
|
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
|
|
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
|
|
|
|
#: apply.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
|
|
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
|
|
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode on line %d: %s"
|
|
msgstr "недопустимый режим %d: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:1301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
|
|
msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"
|
|
|
|
#: apply.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
|
|
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
|
|
" component (line %d)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
|
|
" components (line %d)"
|
|
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
|
|
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
|
|
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
|
|
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
|
|
msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1763
|
|
msgid "new file depends on old contents"
|
|
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
|
|
|
|
#: apply.c:1765
|
|
msgid "deleted file still has contents"
|
|
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
|
|
|
|
#: apply.c:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch at line %d"
|
|
msgstr "патч поврежден на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:1836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file %s depends on old contents"
|
|
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
|
|
|
|
#: apply.c:1838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted file %s still has contents"
|
|
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
|
|
|
|
#: apply.c:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
|
|
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
|
|
|
|
#: apply.c:1988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
|
|
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:2185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d"
|
|
msgstr "патч с мусором на строке %d"
|
|
|
|
#: apply.c:2271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read symlink %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open or read %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'"
|
|
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
|
|
|
|
#: apply.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
|
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
|
|
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
|
|
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
|
|
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
|
|
|
|
#: apply.c:3067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
|
|
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
|
|
|
|
#: apply.c:3073
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"while searching for:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr "при поиске:\n%.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'"
|
|
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
|
|
msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
|
|
msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
|
|
|
|
#: apply.c:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
|
|
msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
|
|
|
|
#: apply.c:3167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
|
|
msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
|
|
|
|
#: apply.c:3185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
|
|
msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
|
|
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
|
|
|
|
#: apply.c:3225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld"
|
|
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
|
|
|
|
#: apply.c:3347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot checkout %s"
|
|
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
|
|
|
|
#: apply.c:3433 apply.c:3673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path %s has been renamed/deleted"
|
|
msgstr "путь %s был переименован/удален"
|
|
|
|
#: apply.c:3516 apply.c:3687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not exist in index"
|
|
msgstr "%s: нет в индексе"
|
|
|
|
#: apply.c:3525 apply.c:3695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not match index"
|
|
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
|
|
|
|
#: apply.c:3560
|
|
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
|
|
|
|
#: apply.c:3563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3579 apply.c:3583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
|
|
msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
|
|
msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3640
|
|
msgid "removal patch leaves file contents"
|
|
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
|
|
|
|
#: apply.c:3712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong type"
|
|
msgstr "%s: неправильный тип"
|
|
|
|
#: apply.c:3714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o"
|
|
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
|
|
|
|
#: apply.c:3864 apply.c:3866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "неправильный путь «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in index"
|
|
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
|
|
|
|
#: apply.c:3925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in working directory"
|
|
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: apply.c:3945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
|
|
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
|
|
|
|
#: apply.c:3950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
|
|
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
|
|
|
|
#: apply.c:3974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: patch does not apply"
|
|
msgstr "%s: не удалось применить патч"
|
|
|
|
#: apply.c:3989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking patch %s..."
|
|
msgstr "Проверка патча %s…"
|
|
|
|
#: apply.c:4080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
|
|
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
|
|
msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
|
|
|
|
#: apply.c:4090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
|
|
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
|
|
|
|
#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
|
|
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add %s to temporary index"
|
|
msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
|
|
|
|
#: apply.c:4109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write temporary index to %s"
|
|
msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove %s from index"
|
|
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
|
|
|
|
#: apply.c:4282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch for submodule %s"
|
|
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
|
|
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4302 apply.c:4446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
|
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать в «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing file '%s'"
|
|
msgstr "закрытие файла «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
|
|
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
|
|
|
|
#: apply.c:4515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly."
|
|
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
|
|
|
|
#: apply.c:4523
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "внутренняя ошибка"
|
|
|
|
#: apply.c:4526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
|
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
|
|
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
|
|
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
|
|
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
|
|
|
|
#: apply.c:4537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
|
|
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
|
|
|
|
#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
|
|
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
|
|
|
|
#: apply.c:4563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rejected hunk #%d."
|
|
msgstr "Блок №%d отклонен."
|
|
|
|
#: apply.c:4673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped patch '%s'."
|
|
msgstr "Патч «%s» пропущен."
|
|
|
|
#: apply.c:4681
|
|
msgid "unrecognized input"
|
|
msgstr "не распознанный ввод"
|
|
|
|
#: apply.c:4700
|
|
msgid "unable to read index file"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
|
|
|
|
#: apply.c:4837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open patch '%s': %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
|
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
|
|
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
|
|
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
|
|
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
|
|
|
|
#: apply.c:4870 apply.c:4885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
|
|
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
|
|
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
|
|
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
|
|
|
|
#: apply.c:4878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
|
|
msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
|
|
msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
|
|
msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
|
|
|
|
#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
|
|
msgid "Unable to write new index file"
|
|
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"
|
|
|
|
#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
|
|
#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
|
|
#: git-add--interactive.perl:197
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "путь"
|
|
|
|
#: apply.c:4922
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
|
|
|
|
#: apply.c:4925
|
|
msgid "apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "применять изменения по указанному пути"
|
|
|
|
#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "количество"
|
|
|
|
#: apply.c:4928
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
|
|
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
|
|
|
|
#: apply.c:4931
|
|
msgid "ignore additions made by the patch"
|
|
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
|
|
|
|
#: apply.c:4933
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
|
|
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
|
|
|
|
#: apply.c:4937
|
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
|
|
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
|
|
|
|
#: apply.c:4939
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
|
|
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
|
|
|
|
#: apply.c:4941
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
|
|
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
|
|
|
|
#: apply.c:4943
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
|
|
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
|
|
|
|
#: apply.c:4945
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
|
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
|
|
|
|
#: apply.c:4947
|
|
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
|
|
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
|
|
|
|
#: apply.c:4949
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
|
|
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
|
|
|
|
#: apply.c:4951
|
|
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
|
|
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
|
|
|
|
#: apply.c:4953
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
|
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"
|
|
|
|
#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
|
|
msgid "paths are separated with NUL character"
|
|
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
|
|
|
|
#: apply.c:4958
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
|
|
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
|
|
|
|
#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3009
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "действие"
|
|
|
|
#: apply.c:4960
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
|
|
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
|
|
|
|
#: apply.c:4963 apply.c:4966
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
|
|
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
|
|
|
|
#: apply.c:4969
|
|
msgid "apply the patch in reverse"
|
|
msgstr "применить патч с обращением изменений"
|
|
|
|
#: apply.c:4971
|
|
msgid "don't expect at least one line of context"
|
|
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
|
|
|
|
#: apply.c:4973
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
|
|
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
|
|
|
|
#: apply.c:4975
|
|
msgid "allow overlapping hunks"
|
|
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
|
|
|
|
#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
|
|
#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
|
|
#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
|
|
msgid "be verbose"
|
|
msgstr "быть многословнее"
|
|
|
|
#: apply.c:4978
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
|
|
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
|
|
|
|
#: apply.c:4981
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
|
|
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
|
|
|
|
#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "корень"
|
|
|
|
#: apply.c:4984
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames"
|
|
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
|
|
|
|
#: archive.c:13
|
|
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
|
|
|
|
#: archive.c:14
|
|
msgid "git archive --list"
|
|
msgstr "git archive --list"
|
|
|
|
#: archive.c:15
|
|
msgid ""
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
|
|
"[<path>...]"
|
|
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
|
|
|
|
#: archive.c:16
|
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
|
|
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
|
|
|
|
#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
|
msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
|
|
|
|
#: archive.c:436
|
|
msgid "fmt"
|
|
msgstr "формат"
|
|
|
|
#: archive.c:436
|
|
msgid "archive format"
|
|
msgstr "формат архива"
|
|
|
|
#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "префикс"
|
|
|
|
#: archive.c:438
|
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
|
|
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
|
|
|
|
#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
|
|
#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
|
|
#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
|
|
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
|
|
#: parse-options.h:153
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "файл"
|
|
|
|
#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
|
|
msgid "write the archive to this file"
|
|
msgstr "запись архива в этот файл"
|
|
|
|
#: archive.c:442
|
|
msgid "read .gitattributes in working directory"
|
|
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: archive.c:443
|
|
msgid "report archived files on stderr"
|
|
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"
|
|
|
|
#: archive.c:444
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "только хранение"
|
|
|
|
#: archive.c:445
|
|
msgid "compress faster"
|
|
msgstr "сжимать быстрее"
|
|
|
|
#: archive.c:453
|
|
msgid "compress better"
|
|
msgstr "сжимать лучше"
|
|
|
|
#: archive.c:456
|
|
msgid "list supported archive formats"
|
|
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
|
|
|
|
#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "репозиторий"
|
|
|
|
#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
|
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
|
|
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
|
|
|
|
#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "команда"
|
|
|
|
#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
|
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
|
|
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
|
|
|
|
#: archive.c:468
|
|
msgid "Unexpected option --remote"
|
|
msgstr "Неожиданная опция --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:470
|
|
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
|
|
msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:472
|
|
msgid "Unexpected option --output"
|
|
msgstr "Неожиданная опция --output"
|
|
|
|
#: archive.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
|
msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
|
|
|
|
#: archive.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
|
msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
|
|
|
|
#: attr.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
|
|
msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"
|
|
|
|
#: attr.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
|
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
|
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
|
|
|
|
#: bisect.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
|
msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We cannot bisect more!\n"
|
|
msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid commit name %s"
|
|
msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is bad.\n"
|
|
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is new.\n"
|
|
"The property has changed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is %s.\n"
|
|
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
|
|
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
|
|
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
|
|
msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
|
|
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
|
|
"We continue anyway."
|
|
msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."
|
|
|
|
#: bisect.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
|
|
msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %s revision is needed"
|
|
msgstr "нужно указать %s редакцию"
|
|
|
|
#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
|
|
|
|
#: bisect.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
|
|
|
|
#: bisect.c:960
|
|
msgid "reading bisect refs failed"
|
|
msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
|
|
|
|
#: bisect.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was both %s and %s\n"
|
|
msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No testable commit found.\n"
|
|
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
|
|
msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(roughly %d step)"
|
|
msgid_plural "(roughly %d steps)"
|
|
msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
|
|
msgstr[1] "(примерно %d шага)"
|
|
msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
|
|
msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
|
#. steps)" translation.
|
|
#: bisect.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
|
msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
|
|
msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
|
|
msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
|
|
msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
|
|
|
|
#: blame.c:1757
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
|
|
msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
|
|
|
|
#: blame.c:1768
|
|
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
|
|
msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
|
|
|
|
#: blame.c:1788
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
|
|
msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
|
|
|
|
#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
|
|
#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
|
|
#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945
|
|
#: builtin/merge.c:369 builtin/shortlog.c:191
|
|
msgid "revision walk setup failed"
|
|
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
|
|
|
|
#: blame.c:1815
|
|
msgid ""
|
|
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
|
|
msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
|
|
|
|
#: blame.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such path %s in %s"
|
|
msgstr "нет такого пути %s в %s"
|
|
|
|
#: blame.c:1837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read blob %s for path %s"
|
|
msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
|
|
|
|
#: branch.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
|
|
"the remote tracking information by invoking\n"
|
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
|
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
|
|
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
|
|
|
|
#: branch.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."
|
|
|
|
#: branch.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."
|
|
|
|
#: branch.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."
|
|
|
|
#: branch.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."
|
|
|
|
#: branch.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
|
|
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:119
|
|
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
|
|
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"
|
|
|
|
#: branch.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
|
|
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
|
|
|
|
#: branch.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name."
|
|
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
|
|
|
|
#: branch.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A branch named '%s' already exists."
|
|
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
|
|
|
|
#: branch.c:213
|
|
msgid "Cannot force update the current branch."
|
|
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."
|
|
|
|
#: branch.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
|
|
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
|
|
|
|
#: branch.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
|
|
|
|
#: branch.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
|
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
|
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
|
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
|
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
|
|
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
|
|
|
|
#: branch.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name: '%s'."
|
|
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
|
|
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
|
|
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
|
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
|
|
|
|
#: branch.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
|
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
|
|
|
|
#: bundle.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
|
|
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
|
|
|
|
#: bundle.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
|
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
|
|
|
|
#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
|
|
#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s»"
|
|
|
|
#: bundle.c:140
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
|
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
|
|
|
|
#: bundle.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle contains this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
|
|
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
|
|
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
|
|
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
|
|
|
|
#: bundle.c:200
|
|
msgid "The bundle records a complete history."
|
|
msgstr "Пакет содержит полную историю."
|
|
|
|
#: bundle.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle requires this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
|
|
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
|
|
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
|
|
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
|
|
|
|
#: bundle.c:261
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
|
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"
|
|
|
|
#: bundle.c:272
|
|
msgid "pack-objects died"
|
|
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
|
|
|
|
#: bundle.c:314
|
|
msgid "rev-list died"
|
|
msgstr "критическая ошибка rev-list"
|
|
|
|
#: bundle.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
|
|
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
|
|
|
|
#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c:461
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
|
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
|
|
|
|
#: bundle.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать «%s»"
|
|
|
|
#: bundle.c:501
|
|
msgid "index-pack died"
|
|
msgstr "критическая ошибка index-pack"
|
|
|
|
#: color.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid color value: %.*s"
|
|
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
|
|
|
|
#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
|
|
#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать %s"
|
|
|
|
#: commit.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
|
msgstr "%s %s не является коммитом!"
|
|
|
|
#: commit.c:1524
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
|
|
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
|
|
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
|
|
msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"
|
|
|
|
#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "память исчерпана"
|
|
|
|
#: config.c:186
|
|
msgid "relative config include conditionals must come from files"
|
|
msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"
|
|
|
|
#: config.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in blob %s"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
|
|
|
|
#: config.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in file %s"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
|
|
|
|
#: config.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in standard input"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
|
|
|
|
#: config.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
|
|
|
|
#: config.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in command line %s"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
|
|
|
|
#: config.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in %s"
|
|
msgstr "ошибка в %d строке в %s"
|
|
|
|
#: config.c:868
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "вне диапазона"
|
|
|
|
#: config.c:868
|
|
msgid "invalid unit"
|
|
msgstr "неправильное число"
|
|
|
|
#: config.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
|
|
|
|
#: config.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
|
|
|
|
#: config.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
|
|
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
|
|
|
|
#: config.c:1094 config.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad zlib compression level %d"
|
|
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
|
|
|
|
#: config.c:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode for object creation: %s"
|
|
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack compression level %d"
|
|
msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"
|
|
|
|
#: config.c:1574
|
|
msgid "unable to parse command-line config"
|
|
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
|
|
|
|
#: config.c:1906
|
|
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
|
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
|
|
|
|
#: config.c:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'"
|
|
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
|
|
msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"
|
|
|
|
#: config.c:2162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
|
|
msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"
|
|
|
|
#: config.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
|
|
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
|
|
|
|
#: config.c:2189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
|
|
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
|
|
|
|
#: config.c:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has multiple values"
|
|
msgstr "%s имеет несколько значений"
|
|
|
|
#: config.c:2591 config.c:2808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat on %s failed"
|
|
msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"
|
|
|
|
#: config.c:2698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unset '%s'"
|
|
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:52
|
|
msgid "The remote end hung up upon initial contact"
|
|
msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
|
|
|
|
#: connect.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read from remote repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have the correct access rights\n"
|
|
"and the repository exists."
|
|
msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
|
|
|
|
#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
|
|
msgid "Checking connectivity"
|
|
msgstr "Проверка соединения"
|
|
|
|
#: connected.c:76
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
|
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"
|
|
|
|
#: connected.c:96
|
|
msgid "failed write to rev-list"
|
|
msgstr "сбой записи в rev-list"
|
|
|
|
#: connected.c:103
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
|
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
|
|
|
|
#: convert.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory."
|
|
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
|
|
|
|
#: convert.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
|
|
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
|
|
|
|
#: convert.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory."
|
|
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."
|
|
|
|
#: convert.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
|
|
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
|
|
|
|
#: date.c:116
|
|
msgid "in the future"
|
|
msgstr "в будущем"
|
|
|
|
#: date.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"
|
|
|
|
#: date.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"
|
|
|
|
#: date.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"
|
|
|
|
#: date.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"
|
|
|
|
#: date.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"
|
|
|
|
#: date.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"
|
|
|
|
#: date.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
|
#: date.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
|
|
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
|
|
msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
|
|
msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
|
|
|
|
#: date.c:175 date.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
|
|
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
|
|
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"
|
|
|
|
#: diffcore-order.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read orderfile '%s'"
|
|
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
|
|
|
|
#: diffcore-rename.c:535
|
|
msgid "Performing inexact rename detection"
|
|
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
|
|
|
|
#: diff.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' requires a value"
|
|
msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
|
|
|
|
#: diff.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
|
|
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
|
|
|
|
#: diff.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
|
|
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
|
|
|
|
#: diff.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra',"
|
|
" 'plain'"
|
|
msgstr "значение настройки цвета для перемещённых строк должно быть одно из «no» «default», «zebra», «dimmed_zebra», «plain»"
|
|
|
|
#: diff.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
|
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
|
|
|
|
#: diff.c:3799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
|
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4127
|
|
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: diff.c:4215
|
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
|
msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"
|
|
|
|
#: diff.c:4381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
|
|
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:5446
|
|
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
|
|
msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
|
|
|
|
#: diff.c:5449
|
|
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
|
|
msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
|
|
|
|
#: diff.c:5452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
|
|
msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
|
|
|
|
#: dir.c:2100
|
|
msgid "failed to get kernel name and information"
|
|
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
|
|
|
|
#: dir.c:2219
|
|
msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
|
|
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
|
|
|
|
#: dir.c:3002 dir.c:3007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directories for %s"
|
|
msgstr "не удалось создать каталоги для %s"
|
|
|
|
#: dir.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: editor.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
|
|
msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"
|
|
|
|
#: entry.c:177
|
|
msgid "Filtering content"
|
|
msgstr "Фильтруется содержимое"
|
|
|
|
#: entry.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:252
|
|
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:264
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
|
|
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote error: %s"
|
|
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
|
|
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:336
|
|
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
|
|
msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shallow line: %s"
|
|
msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unshallow line: %s"
|
|
msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object not found: %s"
|
|
msgstr "объект не найден: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in object: %s"
|
|
msgstr "ошибка в объекте: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no shallow found: %s"
|
|
msgstr "частичный клон не найден: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
|
|
msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s %d %s"
|
|
msgstr "получено %s %d %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit %s"
|
|
msgstr "недопустимый коммит %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:524
|
|
msgid "giving up"
|
|
msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "готово"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s (%d) %s"
|
|
msgstr "получено %s (%d) %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking %s as complete"
|
|
msgstr "Помечаю %s как завершенный"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already have %s (%s)"
|
|
msgstr "уже есть %s (%s)"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:815
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:823
|
|
msgid "protocol error: bad pack header"
|
|
msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
|
|
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "%s завершен с ошибкой"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:897
|
|
msgid "error in sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:924
|
|
msgid "Server does not support shallow clients"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:928
|
|
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:931
|
|
msgid "Server supports no-done"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает no-done"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:937
|
|
msgid "Server supports multi_ack"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:941
|
|
msgid "Server supports side-band-64k"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:945
|
|
msgid "Server supports side-band"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает side-band"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:949
|
|
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:953
|
|
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:963
|
|
msgid "Server supports ofs-delta"
|
|
msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server version is %.*s"
|
|
msgstr "Версия сервера %.*s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:976
|
|
msgid "Server does not support --shallow-since"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:980
|
|
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:982
|
|
msgid "Server does not support --deepen"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:993
|
|
msgid "no common commits"
|
|
msgstr "не общих коммитов"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1005
|
|
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
|
|
msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1167
|
|
msgid "no matching remote head"
|
|
msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such remote ref %s"
|
|
msgstr "нет такой внешней ссылки %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:181
|
|
msgid "gpg failed to sign the data"
|
|
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:211
|
|
msgid "could not create temporary file"
|
|
msgstr "не удалось создать временный файл"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
|
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
|
|
|
|
#: graph.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
|
|
msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"
|
|
|
|
#: grep.c:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unable to read %s"
|
|
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
|
|
|
|
#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
|
|
|
|
#: grep.c:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': short read"
|
|
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
|
|
|
|
#: help.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "available git commands in '%s'"
|
|
msgstr "доступные команды git в «%s»"
|
|
|
|
#: help.c:186
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
|
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
|
|
|
|
#: help.c:217
|
|
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
|
|
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
|
|
|
|
#: help.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
|
|
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?"
|
|
|
|
#: help.c:336
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
|
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
|
|
|
|
#: help.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
|
|
msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."
|
|
|
|
#: help.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
|
|
msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
|
|
|
|
#: help.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
|
|
msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."
|
|
|
|
#: help.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
|
|
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
|
|
|
|
#: help.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar command is"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar commands are"
|
|
msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
|
|
msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
|
|
msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
|
|
msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"
|
|
|
|
#: help.c:395
|
|
msgid "git version [<options>]"
|
|
msgstr "git version [<options>]"
|
|
|
|
#: help.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s - %s"
|
|
msgstr "%s: %s — %s"
|
|
|
|
#: help.c:466
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean this?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean one of these?"
|
|
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
|
|
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
|
|
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
|
|
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
|
|
|
|
#: ident.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Please tell me who you are.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"to set your account's default identity.\n"
|
|
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
|
|
|
|
#: ident.c:366
|
|
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"
|
|
|
|
#: ident.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
|
|
msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"
|
|
|
|
#: ident.c:381
|
|
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"
|
|
|
|
#: ident.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
|
|
msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"
|
|
|
|
#: ident.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
|
|
msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"
|
|
|
|
#: ident.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
|
|
msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"
|
|
|
|
#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid date format: %s"
|
|
msgstr "неправильный формат даты: %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:30
|
|
msgid "multiple object filter types cannot be combined"
|
|
msgstr "невозможно использовать фильтр по нескольким типам объектов"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
|
|
msgstr "недопустимое выражение спецификатора фильтра «%s»"
|
|
|
|
#: lockfile.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
|
|
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
|
|
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
|
|
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
|
"remove the file manually to continue."
|
|
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."
|
|
|
|
#: lockfile.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
|
|
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"
|
|
|
|
#: merge.c:74
|
|
msgid "failed to read the cache"
|
|
msgstr "сбой чтения кэша"
|
|
|
|
#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
|
|
#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
|
|
msgid "unable to write new index file"
|
|
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:235
|
|
msgid "(bad commit)\n"
|
|
msgstr "(плохой коммит)\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
|
|
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:329
|
|
msgid "error building trees"
|
|
msgstr "ошибка при построении деревьев"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create path '%s'%s"
|
|
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
|
|
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
|
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
|
|
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
|
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
|
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob expected for %s '%s'"
|
|
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
|
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
|
|
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1010
|
|
msgid "Failed to execute internal merge"
|
|
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add %s to database"
|
|
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree."
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree."
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree at %s."
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree at %s."
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1168
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "переименование"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1168
|
|
msgid "renamed"
|
|
msgstr "переименовано"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
|
|
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
|
|
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1255
|
|
msgid " (left unresolved)"
|
|
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
|
|
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding merged %s"
|
|
msgstr "Добавление слитого %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding as %s instead"
|
|
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s"
|
|
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is not a blob"
|
|
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1704
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "изменение"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1704
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "изменено"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1714
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "содержимое"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1721
|
|
msgid "add/add"
|
|
msgstr "добавление/добавление"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
|
|
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-merging %s"
|
|
msgstr "Автослияние %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
|
|
msgid "submodule"
|
|
msgstr "подмодуль"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Удаление %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1896
|
|
msgid "file/directory"
|
|
msgstr "файл/каталог"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1902
|
|
msgid "directory/file"
|
|
msgstr "каталог/файл"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1909
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
|
|
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Добавление %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
|
|
msgstr "Индекс не пустой: не могу слить (в индексе: %s)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1962
|
|
msgid "Already up to date!"
|
|
msgstr "Уже обновлено!"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging of trees %s and %s failed"
|
|
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2068
|
|
msgid "Merging:"
|
|
msgstr "Слияние:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %u common ancestor:"
|
|
msgid_plural "found %u common ancestors:"
|
|
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
|
|
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
|
|
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
|
|
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2120
|
|
msgid "merge returned no commit"
|
|
msgstr "слияние не вернуло коммит"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
|
|
msgid "Unable to write index."
|
|
msgstr "Не удается записать индекс."
|
|
|
|
#: notes-merge.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
|
|
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
|
|
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
|
|
|
|
#: notes-merge.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
|
|
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
|
|
|
|
#: notes-utils.c:42
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
|
|
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
|
|
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
|
#. the environment variable, the second %s is
|
|
#. its value.
|
|
#: notes-utils.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
|
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
|
|
|
|
#: object.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object: %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
|
|
|
|
#: packfile.c:556
|
|
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
|
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
|
|
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
|
|
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
|
|
|
|
#: parse-options.c:573
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
#: parse-options.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "использование: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
|
#: parse-options.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid " or: %s"
|
|
msgstr " или: %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:640
|
|
msgid "-NUM"
|
|
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name '%s'"
|
|
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
|
|
|
|
#: path.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not make %s writable by group"
|
|
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"
|
|
|
|
#: pathspec.c:129
|
|
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
|
|
msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"
|
|
|
|
#: pathspec.c:147
|
|
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
|
|
msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."
|
|
|
|
#: pathspec.c:150
|
|
msgid "attr spec must not be empty"
|
|
msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"
|
|
|
|
#: pathspec.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute name %s"
|
|
msgstr "недопустимое имя атрибута %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:258
|
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
|
|
msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: pathspec.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
|
|
"pathspec settings"
|
|
msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
|
|
|
|
#: pathspec.c:305
|
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
|
|
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "
|
|
|
|
#: pathspec.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
|
|
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
|
|
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
|
|
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
|
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
|
|
|
|
#: pathspec.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: '%s' is outside repository"
|
|
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
|
|
|
|
#: pathspec.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
|
|
msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"
|
|
|
|
#: pathspec.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
|
|
msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"
|
|
|
|
#: pretty.c:962
|
|
msgid "unable to parse --pretty format"
|
|
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"index.version set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close '%s'"
|
|
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open git dir: %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unlink: %s"
|
|
msgstr "не удалось отсоединить: %s"
|
|
|
|
#: refs.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"
|
|
|
|
#: refs.c:1850
|
|
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
|
|
msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove reference %s"
|
|
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
|
|
#: refs/packed-backend.c:1534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete reference %s: %s"
|
|
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete references: %s"
|
|
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
|
|
msgid "gone"
|
|
msgstr "исчез"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d"
|
|
msgstr "впереди %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "behind %d"
|
|
msgstr "позади %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d, behind %d"
|
|
msgstr "впереди %d, позади %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
|
|
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
|
|
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
|
|
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
|
|
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(body) does not take arguments"
|
|
msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(subject) does not take arguments"
|
|
msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
|
|
msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
|
msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
|
|
msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
|
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized position:%s"
|
|
msgstr "неопознанная позиция:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized width:%s"
|
|
msgstr "неопознанная ширина:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
|
|
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
|
|
msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed field name: %.*s"
|
|
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown field name: %.*s"
|
|
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
|
|
msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
|
|
msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
|
|
msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
|
|
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed format string %s"
|
|
msgstr "неправильная строка формата %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no branch, rebasing %s)"
|
|
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
|
|
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
|
|
#. detached at " in wt-status.c
|
|
#: ref-filter.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(HEAD detached at %s)"
|
|
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
|
|
#. detached from " in wt-status.c
|
|
#: ref-filter.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(HEAD detached from %s)"
|
|
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1335
|
|
msgid "(no branch)"
|
|
msgstr "(нет ветки)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing object %s for %s"
|
|
msgstr "не найден объект %s для %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
|
|
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object at '%s'"
|
|
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring ref with broken name %s"
|
|
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring broken ref %s"
|
|
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom missing"
|
|
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name %s"
|
|
msgstr "неправильное имя объекта %s"
|
|
|
|
#: remote.c:780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
|
|
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
|
|
|
|
#: remote.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
|
|
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
|
|
|
|
#: remote.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tracks both %s and %s"
|
|
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
|
|
|
|
#: remote.c:796
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Внутренняя ошибка"
|
|
|
|
#: remote.c:1711 remote.c:1813
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch"
|
|
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
|
|
|
|
#: remote.c:1720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch: '%s'"
|
|
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
|
|
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
|
|
|
|
#: remote.c:1744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
|
|
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
|
|
|
|
#: remote.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
|
|
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
|
|
|
|
#: remote.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
|
|
msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1780
|
|
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
|
|
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
|
|
|
|
#: remote.c:1802
|
|
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
|
|
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
|
|
|
|
#: remote.c:2106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
|
|
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2110
|
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
|
|
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
|
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
|
|
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
|
|
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
|
|
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2123
|
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
|
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
|
|
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
|
|
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
|
|
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2134
|
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
|
|
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2137
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
|
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
|
|
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
|
|
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
|
|
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2147
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
|
|
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
|
|
|
|
#: revision.c:2268
|
|
msgid "your current branch appears to be broken"
|
|
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
|
|
|
|
#: revision.c:2271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
|
|
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
|
|
|
|
#: revision.c:2465
|
|
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
|
|
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
|
|
|
|
#: run-command.c:645
|
|
msgid "open /dev/null failed"
|
|
msgstr "сбой открытия /dev/null"
|
|
|
|
#: run-command.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
|
|
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
|
|
msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."
|
|
|
|
#: send-pack.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote unpack failed: %s"
|
|
msgstr "сбой при внешней распаковке %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:306
|
|
msgid "failed to sign the push certificate"
|
|
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
|
|
|
|
#: send-pack.c:419
|
|
msgid "the receiving end does not support --signed push"
|
|
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
|
|
"--signed push"
|
|
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:433
|
|
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
|
|
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
|
|
|
|
#: send-pack.c:438
|
|
msgid "the receiving end does not support push options"
|
|
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
|
|
|
|
#: sequencer.c:218
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "обратить изменения"
|
|
|
|
#: sequencer.c:220
|
|
msgid "cherry-pick"
|
|
msgstr "копировать коммит"
|
|
|
|
#: sequencer.c:222
|
|
msgid "rebase -i"
|
|
msgstr "rebase -i"
|
|
|
|
#: sequencer.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown action: %d"
|
|
msgstr "Неизвестное действие: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:281
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
|
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:284
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
|
|
"and commit the result with 'git commit'"
|
|
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock '%s'"
|
|
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
|
|
#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать в «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write eol to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finalize '%s'."
|
|
msgstr "не удалось завершить «%s»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
|
|
#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
|
|
msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
|
|
|
|
#: sequencer.c:362
|
|
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
|
|
msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
|
|
|
|
#: sequencer.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fast-forward"
|
|
msgstr "%s: перемотка вперед"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
|
#. "rebase -i".
|
|
#: sequencer.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"
|
|
|
|
#: sequencer.c:496
|
|
msgid "could not resolve HEAD commit"
|
|
msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"
|
|
|
|
#: sequencer.c:516
|
|
msgid "unable to update cache tree"
|
|
msgstr "не удалось обновить дерево кэша"
|
|
|
|
#: sequencer.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you have staged changes in your working tree\n"
|
|
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse parent commit %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unexpected 1st line of squash message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t%.*s"
|
|
msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid 1st line of squash message:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t%.*s"
|
|
msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is a combination of %d commits."
|
|
msgstr "Это объединение %d коммитов."
|
|
|
|
#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
|
|
msgid "need a HEAD to fixup"
|
|
msgstr "нужен HEAD для исправления"
|
|
|
|
#: sequencer.c:859
|
|
msgid "could not read HEAD"
|
|
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:861
|
|
msgid "could not read HEAD's commit message"
|
|
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
|
|
msgid "This is the 1st commit message:"
|
|
msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message of %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is the commit message #%d:"
|
|
msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
|
|
msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: %d"
|
|
msgstr "неизвестная команда: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:967
|
|
msgid "your index file is unmerged."
|
|
msgstr "ваш индекс не слит."
|
|
|
|
#: sequencer.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
|
|
msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
|
|
|
|
#: sequencer.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s does not have parent %d"
|
|
msgstr "у коммита %s нет предка %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
|
|
msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get commit message for %s"
|
|
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
|
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
|
#: sequencer.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
|
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not revert %s... %s"
|
|
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply %s... %s"
|
|
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1180
|
|
msgid "empty commit set passed"
|
|
msgstr "передан пустой набор коммитов"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to read the index"
|
|
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
|
msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing arguments for %s"
|
|
msgstr "пропущены аргументы для %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
|
msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
|
msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
|
|
#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'."
|
|
msgstr "не удалось прочитать «%s»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1375
|
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
|
msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1382
|
|
msgid "no commits parsed."
|
|
msgstr "коммиты не разобраны."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1393
|
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
|
msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1395
|
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
|
msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key: %s"
|
|
msgstr "недействительный ключ: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "неправильное значение %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
|
msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1569
|
|
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
|
|
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1570
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
|
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1588
|
|
msgid "could not lock HEAD"
|
|
msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
|
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1648
|
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
|
msgstr "не удалось определить HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s': %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1674
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "неожиданный конец файла"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
|
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1691
|
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
|
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
|
|
msgid "cannot read HEAD"
|
|
msgstr "не удалось прочитать HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1891
|
|
msgid "could not read index"
|
|
msgstr "не удалось прочитать индекс"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution failed: %s\n"
|
|
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n git rebase --continue\n\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1902
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution succeeded: %s\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n git rebase --continue\n\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied autostash.\n"
|
|
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot store %s"
|
|
msgstr "не удалось сохранить %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n"
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
|
|
msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
|
msgstr "Остановлено на %s … %.*s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command %d"
|
|
msgstr "неизвестная команда %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2136
|
|
msgid "could not read orig-head"
|
|
msgstr "не удалось прочитать orig-head"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
|
|
msgid "could not read 'onto'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать «onto»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update %s"
|
|
msgstr "не удалось обновить %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update HEAD to %s"
|
|
msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2239
|
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2244
|
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2253
|
|
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
|
msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid file: '%s'"
|
|
msgstr "недопустимый файл: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contents: '%s'"
|
|
msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2260
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2270
|
|
msgid "could not commit staged changes."
|
|
msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
|
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad revision"
|
|
msgstr "%s: плохая редакция"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2387
|
|
msgid "can't revert as initial commit"
|
|
msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2492
|
|
msgid "make_script: unhandled options"
|
|
msgstr "make_script: не обработанные опции"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2495
|
|
msgid "make_script: error preparing revisions"
|
|
msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable todo list: '%s'"
|
|
msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
|
|
msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2695
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
|
"Dropped commits (newer to older):\n"
|
|
msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
|
|
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
|
|
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
|
|
msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
|
|
#: builtin/am.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit '%s'"
|
|
msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2897
|
|
msgid "the script was already rearranged."
|
|
msgstr "сценарий уже был перестроен."
|
|
|
|
#: setup.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: no such path in the working tree.\n"
|
|
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
|
|
msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
|
|
|
|
#: setup.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
|
|
|
|
#: setup.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
|
|
|
|
#: setup.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
|
|
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
|
|
|
|
#: setup.c:509
|
|
msgid "unknown repository extensions found:"
|
|
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
|
|
|
|
#: setup.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
|
|
msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"
|
|
|
|
#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
|
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
|
|
|
|
#: setup.c:1052
|
|
msgid "Unable to read current working directory"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"
|
|
|
|
#: setup.c:1064 setup.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot change to '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось изменить на «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
|
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
|
msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
|
|
|
|
#: setup.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
|
"The owner of files must always have read and write permissions."
|
|
msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
|
|
|
|
#: sha1_file.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist"
|
|
msgstr "путь «%s» не существует"
|
|
|
|
#: sha1_file.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
|
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
|
|
|
|
#: sha1_file.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
|
|
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
|
|
|
|
#: sha1_file.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is shallow"
|
|
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
|
|
|
|
#: sha1_file.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is grafted"
|
|
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
|
|
msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:433
|
|
msgid "The candidates are:"
|
|
msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
|
|
|
|
#: sha1_name.c:693
|
|
msgid ""
|
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
|
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
|
|
"may be created by mistake. For example,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
|
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
|
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"
|
|
|
|
#: submodule.c:96 submodule.c:130
|
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
|
|
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
|
|
|
|
#: submodule.c:100 submodule.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
|
|
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
|
|
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:152
|
|
msgid "staging updated .gitmodules failed"
|
|
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
|
|
|
|
#: submodule.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
|
|
msgstr "в пустом подмодуле «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
|
|
msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
|
|
msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"
|
|
|
|
#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
|
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."
|
|
|
|
#: submodule.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
|
|
msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"
|
|
|
|
#: submodule.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' has dirty index"
|
|
msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"
|
|
|
|
#: submodule.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
|
|
msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"
|
|
|
|
#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
|
|
"'%s' to\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:2023
|
|
msgid "could not start ls-files in .."
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."
|
|
|
|
#: submodule.c:2043
|
|
msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
|
|
msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"
|
|
|
|
#: submodule.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
|
|
msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:263
|
|
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
|
|
msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s"
|
|
msgstr "неправильное значение %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running trailer command '%s' failed"
|
|
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
|
|
#: trailer.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
|
|
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one %s"
|
|
msgstr "больше одного %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
|
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read input file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:753
|
|
msgid "could not read from stdin"
|
|
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat %s"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not a regular file"
|
|
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
|
|
|
|
#: trailer.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not writable by user"
|
|
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
|
|
|
|
#: trailer.c:1024
|
|
msgid "could not open temporary file"
|
|
msgstr "не удалось создать временный файл"
|
|
|
|
#: trailer.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename temporary file to %s"
|
|
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
|
|
|
|
#: transport.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
|
|
msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
|
|
|
|
#: transport.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
|
|
msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following submodule paths contain changes that can\n"
|
|
"not be found on any remote:\n"
|
|
msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
|
|
|
|
#: transport.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please try\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"or cd to the path and use\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"to push them to a remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
|
|
|
|
#: transport.c:916
|
|
msgid "Aborting."
|
|
msgstr "Прерываю."
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read ref %s"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:31
|
|
msgid "too-short tree object"
|
|
msgstr "слишком короткий объект дерева"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:37
|
|
msgid "malformed mode in tree entry"
|
|
msgstr "неправильный режим в записи дерева"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:41
|
|
msgid "empty filename in tree entry"
|
|
msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:114
|
|
msgid "too-short tree file"
|
|
msgstr "слишком короткий файл дерева"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
|
|
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Не удалось назначить соответствие."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update submodule:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "Прерываю\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:332
|
|
msgid "Checking out files"
|
|
msgstr "Распаковка файлов"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:163
|
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
|
|
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %XX escape sequence"
|
|
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:215
|
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
|
|
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:232
|
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
|
|
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:247
|
|
msgid "invalid characters in host name"
|
|
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr "неправильный номер порта"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:371
|
|
msgid "invalid '..' path segment"
|
|
msgstr "неправильная часть пути «..»"
|
|
|
|
#: worktree.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
|
|
|
|
#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
|
|
|
|
#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
|
|
#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
|
|
|
|
#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s'"
|
|
msgstr "«%s» недоступно"
|
|
|
|
#: wrapper.c:632
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
|
|
|
|
#: wt-status.c:150
|
|
msgid "Unmerged paths:"
|
|
msgstr "Не слитые пути:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:183
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
|
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:187
|
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
|
|
msgid "Changes to be committed:"
|
|
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
|
|
msgid "Changes not staged for commit:"
|
|
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:220
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:222
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:223
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
|
|
"directory)"
|
|
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:225
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
|
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
|
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:252
|
|
msgid "both deleted:"
|
|
msgstr "оба удалены:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:254
|
|
msgid "added by us:"
|
|
msgstr "добавлено нами:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:256
|
|
msgid "deleted by them:"
|
|
msgstr "удалено ими:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:258
|
|
msgid "added by them:"
|
|
msgstr "добавлено ими:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:260
|
|
msgid "deleted by us:"
|
|
msgstr "удалено нами:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:262
|
|
msgid "both added:"
|
|
msgstr "оба добавлены:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:264
|
|
msgid "both modified:"
|
|
msgstr "оба изменены:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:274
|
|
msgid "new file:"
|
|
msgstr "новый файл:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:276
|
|
msgid "copied:"
|
|
msgstr "скопировано:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:278
|
|
msgid "deleted:"
|
|
msgstr "удалено:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:280
|
|
msgid "modified:"
|
|
msgstr "изменено:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:282
|
|
msgid "renamed:"
|
|
msgstr "переименовано:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:284
|
|
msgid "typechange:"
|
|
msgstr "изменен тип:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:286
|
|
msgid "unknown:"
|
|
msgstr "неизвестно:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:288
|
|
msgid "unmerged:"
|
|
msgstr "не слитые:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:370
|
|
msgid "new commits, "
|
|
msgstr "новые коммиты, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:372
|
|
msgid "modified content, "
|
|
msgstr "изменено содержимое, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:374
|
|
msgid "untracked content, "
|
|
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your stash currently has %d entry"
|
|
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
|
|
msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
|
|
msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
|
|
msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
|
|
msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
|
|
|
|
#: wt-status.c:856
|
|
msgid "Submodules changed but not updated:"
|
|
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:858
|
|
msgid "Submodule changes to be committed:"
|
|
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:940
|
|
msgid ""
|
|
"Do not modify or remove the line above.\n"
|
|
"Everything below it will be ignored."
|
|
msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1053
|
|
msgid "You have unmerged paths."
|
|
msgstr "У вас есть не слитые пути."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1056
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
|
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1058
|
|
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
|
msgstr " (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1063
|
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
|
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1066
|
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
|
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1076
|
|
msgid "You are in the middle of an am session."
|
|
msgstr "Вы в процессе сессии am."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1079
|
|
msgid "The current patch is empty."
|
|
msgstr "Текущий патч пустой."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1083
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
|
|
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1085
|
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1087
|
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
|
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1219
|
|
msgid "git-rebase-todo is missing."
|
|
msgstr "git-rebase-todo отсутствует."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1221
|
|
msgid "No commands done."
|
|
msgstr "Команды не выполнены."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last command done (%d command done):"
|
|
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
|
|
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
|
|
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
|
|
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
|
|
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (see more in file %s)"
|
|
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1240
|
|
msgid "No commands remaining."
|
|
msgstr "Команд больше не осталось."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
|
|
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
|
|
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
|
|
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
|
|
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
|
|
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1251
|
|
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
|
|
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1269
|
|
msgid "You are currently rebasing."
|
|
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1283
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1285
|
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1287
|
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
|
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1293
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1302
|
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1305
|
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1314
|
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1317
|
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
|
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1319
|
|
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
|
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
|
|
msgstr "Вы копируете коммит %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1334
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1337
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1339
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
|
|
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently reverting commit %s."
|
|
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1353
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1356
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1358
|
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
|
|
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
|
|
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1373
|
|
msgid "You are currently bisecting."
|
|
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1376
|
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
|
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1573
|
|
msgid "On branch "
|
|
msgstr "На ветке "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1579
|
|
msgid "interactive rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1581
|
|
msgid "rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "перемещение в процессе; над "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1586
|
|
msgid "HEAD detached at "
|
|
msgstr "HEAD отделён на "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1588
|
|
msgid "HEAD detached from "
|
|
msgstr "HEAD отделён начиная с "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1591
|
|
msgid "Not currently on any branch."
|
|
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1611
|
|
msgid "Initial commit"
|
|
msgstr "Начальный коммит"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1612
|
|
msgid "No commits yet"
|
|
msgstr "Еще нет коммитов"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1626
|
|
msgid "Untracked files"
|
|
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1628
|
|
msgid "Ignored files"
|
|
msgstr "Игнорируемые файлы"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
|
|
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
|
|
"new files yourself (see 'git help status')."
|
|
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked files not listed%s"
|
|
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1640
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
|
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1646
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Нет изменений"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
|
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit\n"
|
|
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
|
|
"track)\n"
|
|
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
|
|
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
|
|
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit\n"
|
|
msgstr "нечего коммитить\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
|
|
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
|
|
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1785
|
|
msgid "No commits yet on "
|
|
msgstr "Еще нет коммитов в"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1789
|
|
msgid "HEAD (no branch)"
|
|
msgstr "HEAD (нет ветки)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
|
|
msgid "behind "
|
|
msgstr "позади"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
|
|
msgid "ahead "
|
|
msgstr "впереди "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
|
#: wt-status.c:2318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2324
|
|
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unlink '%s'"
|
|
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:24
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
msgstr "неожиданный статус различий %c"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
|
|
msgid "updating files failed"
|
|
msgstr "сбой при обновлении файлов"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove '%s'\n"
|
|
msgstr "удалить «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:173
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
|
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
|
|
msgid "Could not read the index"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:248
|
|
msgid "Could not write patch"
|
|
msgstr "Не удалось записать патч"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:251
|
|
msgid "editing patch failed"
|
|
msgstr "сбой при редактировании патча"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:256
|
|
msgid "Empty patch. Aborted."
|
|
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось применить «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:271
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
|
|
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
|
|
#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
|
|
msgid "dry run"
|
|
msgstr "пробный запуск"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:294
|
|
msgid "interactive picking"
|
|
msgstr "интерактивный выбор"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
|
|
msgid "select hunks interactively"
|
|
msgstr "интерактивный выбор блоков"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:296
|
|
msgid "edit current diff and apply"
|
|
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:297
|
|
msgid "allow adding otherwise ignored files"
|
|
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:298
|
|
msgid "update tracked files"
|
|
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:299
|
|
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
|
|
msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:300
|
|
msgid "record only the fact that the path will be added later"
|
|
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:301
|
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
|
|
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:304
|
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
|
|
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:306
|
|
msgid "don't add, only refresh the index"
|
|
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:307
|
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
|
|
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:308
|
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
|
|
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
|
|
msgid "(+/-)x"
|
|
msgstr "(+/-)x"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
|
|
msgid "override the executable bit of the listed files"
|
|
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:311
|
|
msgid "warn when adding an embedded repository"
|
|
msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
|
|
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
|
|
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
|
|
"If you meant to add a submodule, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
|
|
"index with:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See \"git help submodule\" for more information."
|
|
msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding embedded git repository: %s"
|
|
msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
|
|
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:380
|
|
msgid "adding files failed"
|
|
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:417
|
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
|
|
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:424
|
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
|
|
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
|
|
msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
|
|
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
|
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
|
|
#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
|
|
#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
|
|
#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
|
|
msgid "index file corrupt"
|
|
msgstr "файл индекса поврежден"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:414
|
|
msgid "could not parse author script"
|
|
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
|
|
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:602
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "сбой при выполнении fseek"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse patch '%s'"
|
|
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:855
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
|
|
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:903
|
|
msgid "invalid timestamp"
|
|
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
|
|
msgid "invalid Date line"
|
|
msgstr "недопустимая строка даты"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:915
|
|
msgid "invalid timezone offset"
|
|
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1008
|
|
msgid "Patch format detection failed."
|
|
msgstr "Сбой определения формата патча."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1017
|
|
msgid "Failed to split patches."
|
|
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
|
|
msgid "unable to write index file"
|
|
msgstr "не удалось записать индекс"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
|
|
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
|
|
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
|
|
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1269
|
|
msgid "Patch is empty."
|
|
msgstr "Патч пустой."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %.*s"
|
|
msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse commit %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1550
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1552
|
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
|
|
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1571
|
|
msgid ""
|
|
"Did you hand edit your patch?\n"
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
|
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1577
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
|
|
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1602
|
|
msgid "Failed to merge in the changes."
|
|
msgstr "Не удалось слить изменения."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
|
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1633
|
|
msgid "applying to an empty history"
|
|
msgstr "применение к пустой истории"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
|
|
#: builtin/merge.c:850
|
|
msgid "failed to write commit object"
|
|
msgstr "сбой записи объекта коммита"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resume: %s does not exist."
|
|
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1699
|
|
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
|
|
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1704
|
|
msgid "Commit Body is:"
|
|
msgstr "Тело коммита:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
|
#. input at this point.
|
|
#: builtin/am.c:1714
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
|
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
|
|
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying: %.*s"
|
|
msgstr "Применение: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1820
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
|
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Patch failed at %s %.*s"
|
|
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
|
|
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1879
|
|
msgid ""
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
|
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1886
|
|
msgid ""
|
|
"You still have unmerged paths in your index.\n"
|
|
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
|
|
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
|
|
msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
|
|
#: builtin/reset.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2045
|
|
msgid "failed to clean index"
|
|
msgstr "не удалось очистить индекс"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2080
|
|
msgid ""
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
|
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
|
|
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2176
|
|
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2177
|
|
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2183
|
|
msgid "run interactively"
|
|
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2185
|
|
msgid "historical option -- no-op"
|
|
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2187
|
|
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
|
|
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
|
|
#: builtin/repack.c:180
|
|
msgid "be quiet"
|
|
msgstr "тихий режим"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2190
|
|
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
|
|
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2193
|
|
msgid "recode into utf8 (default)"
|
|
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2195
|
|
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2197
|
|
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2199
|
|
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2201
|
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
|
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2204
|
|
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
|
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2207
|
|
msgid "strip everything before a scissors line"
|
|
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
|
|
#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
|
|
#: builtin/am.c:2236
|
|
msgid "pass it through git-apply"
|
|
msgstr "передать его в git-apply"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
|
|
#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145
|
|
#: builtin/pull.c:203 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
|
|
#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
|
|
#: builtin/tag.c:377 parse-options.h:132 parse-options.h:134
|
|
#: parse-options.h:245
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
|
|
#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "формат"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2233
|
|
msgid "format the patch(es) are in"
|
|
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2239
|
|
msgid "override error message when patch failure occurs"
|
|
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2241
|
|
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
|
|
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2244
|
|
msgid "synonyms for --continue"
|
|
msgstr "синоним для --continue"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2247
|
|
msgid "skip the current patch"
|
|
msgstr "пропустить текущий патч"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2250
|
|
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
|
|
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2254
|
|
msgid "lie about committer date"
|
|
msgstr "соврать о дате коммитера"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2256
|
|
msgid "use current timestamp for author date"
|
|
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
|
|
#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
|
|
msgid "key-id"
|
|
msgstr "key-id"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2259
|
|
msgid "GPG-sign commits"
|
|
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2262
|
|
msgid "(internal use for git-rebase)"
|
|
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2280
|
|
msgid ""
|
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
|
|
"it will be removed. Please do not use it anymore."
|
|
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2287
|
|
msgid "failed to read the index"
|
|
msgstr "сбой чтения индекса"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
|
|
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stray %s directory found.\n"
|
|
"Use \"git am --abort\" to remove it."
|
|
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2332
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
|
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:8
|
|
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
|
|
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create archive file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:20
|
|
msgid "could not redirect output"
|
|
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:37
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL"
|
|
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:58
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
|
|
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git archive: NACK %s"
|
|
msgstr "git archive: NACK %s"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:64
|
|
msgid "git archive: protocol error"
|
|
msgstr "git archive: ошибка протокола"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:68
|
|
msgid "git archive: expected a flush"
|
|
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:12
|
|
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
|
|
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:13
|
|
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:14
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid term"
|
|
msgstr "«%s» не является допустимым определением"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
|
|
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
|
|
msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:71
|
|
msgid "please use two different terms"
|
|
msgstr "используйте два разных определения"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:78
|
|
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
|
|
msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:120
|
|
msgid "perform 'git bisect next'"
|
|
msgstr "выполнить «git bisect next»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:122
|
|
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
|
|
msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:124
|
|
msgid "cleanup the bisection state"
|
|
msgstr "очистить состояние двоичного поиска"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:126
|
|
msgid "check for expected revs"
|
|
msgstr "проверить ожидаемые редакции"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:128
|
|
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
|
|
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:143
|
|
msgid "--write-terms requires two arguments"
|
|
msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:147
|
|
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:27
|
|
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
|
|
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:32
|
|
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
|
|
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:668
|
|
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
|
|
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:669
|
|
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
|
|
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:670
|
|
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
|
|
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:671
|
|
msgid "Show work cost statistics"
|
|
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:672
|
|
msgid "Force progress reporting"
|
|
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:673
|
|
msgid "Show output score for blame entries"
|
|
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:674
|
|
msgid "Show original filename (Default: auto)"
|
|
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:675
|
|
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
|
|
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:676
|
|
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
|
|
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:677
|
|
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
|
|
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:678
|
|
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
|
|
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:679
|
|
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:680
|
|
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
|
|
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:681
|
|
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:682
|
|
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
|
|
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:683
|
|
msgid "Ignore whitespace differences"
|
|
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:690
|
|
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
|
|
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:692
|
|
msgid "Spend extra cycles to find better match"
|
|
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:693
|
|
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
|
|
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:694
|
|
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
|
|
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "мин-длина"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:695
|
|
msgid "Find line copies within and across files"
|
|
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:696
|
|
msgid "Find line movements within and across files"
|
|
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:697
|
|
msgid "n,m"
|
|
msgstr "начало,конец"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:697
|
|
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
|
|
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:744
|
|
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
|
|
msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
|
|
#. maximum display width for a relative timestamp in
|
|
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
|
|
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
|
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
|
#. your language may need more or fewer display
|
|
#. columns.
|
|
#: builtin/blame.c:795
|
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
|
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s has only %lu line"
|
|
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
|
|
msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
|
|
msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
|
|
msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
|
|
msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:928
|
|
msgid "Blaming lines"
|
|
msgstr "Просмотр авторов строк"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:27
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:28
|
|
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:29
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
|
|
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:30
|
|
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:31
|
|
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:32
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:33
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
|
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
|
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
|
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:181
|
|
msgid "Update of config-file failed"
|
|
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:212
|
|
msgid "cannot use -a with -d"
|
|
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:218
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
|
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
|
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
|
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' not found."
|
|
msgstr "ветка «%s» не найдена."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
|
|
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting branch '%s'"
|
|
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
|
|
msgid "unable to parse format string"
|
|
msgstr "не удалось разобрать строку формата"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
|
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
|
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:471
|
|
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
|
msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:473
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
|
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
|
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:511
|
|
msgid "Branch rename failed"
|
|
msgstr "Сбой переименования ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:513
|
|
msgid "Branch copy failed"
|
|
msgstr "Сбой копирования ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
|
msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
|
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
|
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:535
|
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:537
|
|
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please edit the description for the branch\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
|
|
msgstr "Измените описание для ветки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:586
|
|
msgid "Generic options"
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:588
|
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
|
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:589
|
|
msgid "suppress informational messages"
|
|
msgstr "не выводить информационные сообщения"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:590
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
|
|
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:592
|
|
msgid "do not use"
|
|
msgstr "не используйте"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:594
|
|
msgid "upstream"
|
|
msgstr "вышестоящая"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:594
|
|
msgid "change the upstream info"
|
|
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:595
|
|
msgid "Unset the upstream info"
|
|
msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:596
|
|
msgid "use colored output"
|
|
msgstr "использовать цветной вывод"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:597
|
|
msgid "act on remote-tracking branches"
|
|
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
|
|
msgid "print only branches that contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
|
|
msgid "print only branches that don't contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:605
|
|
msgid "Specific git-branch actions:"
|
|
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:606
|
|
msgid "list both remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:608
|
|
msgid "delete fully merged branch"
|
|
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:609
|
|
msgid "delete branch (even if not merged)"
|
|
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:610
|
|
msgid "move/rename a branch and its reflog"
|
|
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:611
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:612
|
|
msgid "copy a branch and its reflog"
|
|
msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:613
|
|
msgid "copy a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:614
|
|
msgid "list branch names"
|
|
msgstr "показать список имен веток"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:615
|
|
msgid "create the branch's reflog"
|
|
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:617
|
|
msgid "edit the description for the branch"
|
|
msgstr "изменить описание ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:618
|
|
msgid "force creation, move/rename, deletion"
|
|
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:619
|
|
msgid "print only branches that are merged"
|
|
msgstr "вывод только слитых веток"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:620
|
|
msgid "print only branches that are not merged"
|
|
msgstr "вывод только не слитых веток"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:621
|
|
msgid "list branches in columns"
|
|
msgstr "показать список веток по столбцам"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "ключ"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
|
|
msgid "field name to sort on"
|
|
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
|
|
#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
|
|
#: builtin/tag.c:408
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "объект"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:626
|
|
msgid "print only branches of the object"
|
|
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
|
|
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
|
|
msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
|
|
#: builtin/verify-tag.c:39
|
|
msgid "format to use for the output"
|
|
msgstr "использовать формат для вывода"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
|
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:675
|
|
msgid "--column and --verbose are incompatible"
|
|
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
|
|
msgid "branch name required"
|
|
msgstr "требуется имя ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:718
|
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
|
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:723
|
|
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
|
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No branch named '%s'."
|
|
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:748
|
|
msgid "too many branches for a copy operation"
|
|
msgstr "слишком много веток для операции копирования"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:757
|
|
msgid "too many arguments for a rename operation"
|
|
msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:762
|
|
msgid "too many arguments to set new upstream"
|
|
msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
|
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch '%s'"
|
|
msgstr "нет такой ветки «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "ветка «%s» не существует"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:785
|
|
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|
msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:789
|
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
|
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
|
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:810
|
|
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
|
|
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:813
|
|
msgid ""
|
|
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
|
"'--set-upstream-to' instead."
|
|
msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is okay\n"
|
|
msgstr "%s в порядке\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:58
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle."
|
|
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:62
|
|
msgid "Need a repository to unbundle."
|
|
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:521
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
|
|
"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
|
|
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:522
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
|
|
"--filters]"
|
|
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:559
|
|
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
|
|
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:560
|
|
msgid "show object type"
|
|
msgstr "показать тип объекта"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:561
|
|
msgid "show object size"
|
|
msgstr "показать размер объекта"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:563
|
|
msgid "exit with zero when there's no error"
|
|
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:564
|
|
msgid "pretty-print object's content"
|
|
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:566
|
|
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
|
|
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:568
|
|
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
|
|
msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "двоичный объект"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:570
|
|
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
|
|
msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:572
|
|
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
|
|
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:573
|
|
msgid "buffer --batch output"
|
|
msgstr "буфферировать вывод --batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:575
|
|
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
|
|
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:578
|
|
msgid "show info about objects fed from the standard input"
|
|
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:581
|
|
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
|
|
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:583
|
|
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
|
|
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:12
|
|
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
|
|
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:13
|
|
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
|
|
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:20
|
|
msgid "report all attributes set on file"
|
|
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:21
|
|
msgid "use .gitattributes only from the index"
|
|
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
|
|
msgid "read file names from stdin"
|
|
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
|
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
|
|
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
|
|
msgid "suppress progress reporting"
|
|
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:28
|
|
msgid "show non-matching input paths"
|
|
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:30
|
|
msgid "ignore index when checking"
|
|
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:158
|
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
|
|
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:161
|
|
msgid "-z only makes sense with --stdin"
|
|
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:163
|
|
msgid "no path specified"
|
|
msgstr "не указан путь"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:167
|
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
|
|
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:169
|
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
|
|
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:172
|
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
|
|
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:9
|
|
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
|
|
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:14
|
|
msgid "also read contacts from stdin"
|
|
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse contact: %s"
|
|
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:48
|
|
msgid "no contacts specified"
|
|
msgstr "не указаны контакты"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:128
|
|
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:143
|
|
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
|
|
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:159
|
|
msgid "check out all files in the index"
|
|
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:160
|
|
msgid "force overwrite of existing files"
|
|
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:162
|
|
msgid "no warning for existing files and files not in index"
|
|
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:164
|
|
msgid "don't checkout new files"
|
|
msgstr "не создавать новые файлы"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:166
|
|
msgid "update stat information in the index file"
|
|
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:170
|
|
msgid "read list of paths from the standard input"
|
|
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:172
|
|
msgid "write the content to temporary files"
|
|
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
|
|
#: builtin/worktree.c:552
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "строка"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:174
|
|
msgid "when creating files, prepend <string>"
|
|
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:176
|
|
msgid "copy out the files from named stage"
|
|
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:27
|
|
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
|
|
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:28
|
|
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
|
|
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have our version"
|
|
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have their version"
|
|
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
|
|
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
|
|
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s': cannot merge"
|
|
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
|
|
#: builtin/checkout.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
|
|
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
|
|
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is unmerged"
|
|
msgstr "путь «%s» не слит"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:506
|
|
msgid "you need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:678
|
|
msgid "HEAD is now at"
|
|
msgstr "HEAD сейчас на"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
|
|
msgid "unable to update HEAD"
|
|
msgstr "не удалось обновить HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already on '%s'\n"
|
|
msgstr "Уже на «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... and %d more.\n"
|
|
msgstr " … и еще %d.\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
|
|
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
|
|
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
|
|
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
|
|
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
|
|
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
|
|
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:814
|
|
msgid "internal error in revision walk"
|
|
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:818
|
|
msgid "Previous HEAD position was"
|
|
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
|
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one reference expected, %d given."
|
|
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference: %s"
|
|
msgstr "неправильная ссылка: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference is not a tree: %s"
|
|
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1060
|
|
msgid "paths cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
|
|
#: builtin/checkout.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
|
|
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
|
|
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
|
|
#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
|
|
#: builtin/worktree.c:371
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "ветка"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1120
|
|
msgid "create and checkout a new branch"
|
|
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1122
|
|
msgid "create/reset and checkout a branch"
|
|
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1123
|
|
msgid "create reflog for new branch"
|
|
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
|
|
msgid "detach HEAD at named commit"
|
|
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1125
|
|
msgid "set upstream info for new branch"
|
|
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1127
|
|
msgid "new-branch"
|
|
msgstr "новая-ветка"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1127
|
|
msgid "new unparented branch"
|
|
msgstr "новая ветка без родителей"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1128
|
|
msgid "checkout our version for unmerged files"
|
|
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1130
|
|
msgid "checkout their version for unmerged files"
|
|
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1132
|
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
|
|
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1133
|
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
|
|
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
|
|
msgid "update ignored files (default)"
|
|
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
|
|
msgid "style"
|
|
msgstr "стиль"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1136
|
|
msgid "conflict style (merge or diff3)"
|
|
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1139
|
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
|
|
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1141
|
|
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
|
|
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1143
|
|
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
|
|
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
|
|
#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
|
|
#: builtin/send-pack.c:173
|
|
msgid "force progress reporting"
|
|
msgstr "принудительно выводить прогресс"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1177
|
|
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1194
|
|
msgid "--track needs a branch name"
|
|
msgstr "--track требует имя ветки"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1199
|
|
msgid "Missing branch name; try -b"
|
|
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1235
|
|
msgid "invalid path specification"
|
|
msgstr "недопустимый спецификатор пути"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
|
|
msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
|
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1250
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
|
"checking out of the index."
|
|
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
|
|
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s\n"
|
|
msgstr "Удаление %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would remove %s\n"
|
|
msgstr "Будет удалено %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping repository %s\n"
|
|
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would skip repository %s\n"
|
|
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s"
|
|
msgstr "сбой удаления %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a numbered item\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
" - (empty) select nothing\n"
|
|
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a single item\n"
|
|
"3-5 - select a range of items\n"
|
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
"-... - unselect specified items\n"
|
|
"* - choose all items\n"
|
|
" - (empty) finish selecting\n"
|
|
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
|
|
#: git-add--interactive.perl:552
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Huh (%s)?\n"
|
|
msgstr "Хм (%s)?\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input ignore patterns>> "
|
|
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
|
|
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:722
|
|
msgid "Select items to delete"
|
|
msgstr "Укажите элементы для удаления"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
|
#: builtin/clean.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
|
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bye.\n"
|
|
msgstr "До свидания.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:796
|
|
msgid ""
|
|
"clean - start cleaning\n"
|
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
|
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
|
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - stop cleaning\n"
|
|
"help - this screen\n"
|
|
"? - help for prompt selection"
|
|
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
|
|
msgid "*** Commands ***"
|
|
msgstr "*** Команды ***"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
|
|
msgid "What now"
|
|
msgstr "Что теперь"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:832
|
|
msgid "Would remove the following item:"
|
|
msgid_plural "Would remove the following items:"
|
|
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
|
|
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
|
|
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
|
|
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:848
|
|
msgid "No more files to clean, exiting."
|
|
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:910
|
|
msgid "do not print names of files removed"
|
|
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:912
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "принудительно"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:913
|
|
msgid "interactive cleaning"
|
|
msgstr "интерактивная очистка"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:915
|
|
msgid "remove whole directories"
|
|
msgstr "удалить каталоги полностью"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
|
|
#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
|
|
#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
|
|
#: builtin/show-ref.c:176
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "шаблон"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:917
|
|
msgid "add <pattern> to ignore rules"
|
|
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:918
|
|
msgid "remove ignored files, too"
|
|
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:920
|
|
msgid "remove only ignored files"
|
|
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:938
|
|
msgid "-x and -X cannot be used together"
|
|
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:942
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
|
|
" clean"
|
|
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:945
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
|
|
"refusing to clean"
|
|
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:39
|
|
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
|
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:83
|
|
msgid "don't create a checkout"
|
|
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
|
|
msgid "create a bare repository"
|
|
msgstr "создать голый репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:88
|
|
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
|
|
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:90
|
|
msgid "to clone from a local repository"
|
|
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:92
|
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
|
|
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:94
|
|
msgid "setup as shared repository"
|
|
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
|
|
msgid "pathspec"
|
|
msgstr "спецификатор-пути"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
|
|
msgid "initialize submodules in the clone"
|
|
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:103
|
|
msgid "number of submodules cloned in parallel"
|
|
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
|
|
msgid "template-directory"
|
|
msgstr "каталог-шаблонов"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
|
|
msgid "directory from which templates will be used"
|
|
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1240
|
|
msgid "reference repository"
|
|
msgstr "ссылаемый репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:111
|
|
msgid "use --reference only while cloning"
|
|
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "имя"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:113
|
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
|
|
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:115
|
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
|
|
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:117
|
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
|
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
|
|
#: builtin/pull.c:211
|
|
msgid "depth"
|
|
msgstr "глубина"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:119
|
|
msgid "create a shallow clone of that depth"
|
|
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
|
|
#: parse-options.h:142
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "время"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:121
|
|
msgid "create a shallow clone since a specific time"
|
|
msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "редакция"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
|
|
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
|
|
msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:125
|
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
|
|
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:127
|
|
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
|
|
msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:129
|
|
msgid "any cloned submodules will be shallow"
|
|
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
|
|
msgid "gitdir"
|
|
msgstr "каталог-git"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
|
|
msgid "separate git dir from working tree"
|
|
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:132
|
|
msgid "key=value"
|
|
msgstr "ключ=значение"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:133
|
|
msgid "set config inside the new repository"
|
|
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
|
|
#: builtin/push.c:567
|
|
msgid "use IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
|
|
#: builtin/push.c:569
|
|
msgid "use IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"No directory name could be guessed.\n"
|
|
"Please specify a directory on the command line"
|
|
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s'"
|
|
msgstr "не удалось открыть «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists and is not a directory"
|
|
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s\n"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "готово.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
|
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
|
|
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
|
|
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
|
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:656
|
|
msgid "remote did not send all necessary objects"
|
|
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update %s"
|
|
msgstr "не удалось обновить %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:721
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
|
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:751
|
|
msgid "unable to checkout working tree"
|
|
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:796
|
|
msgid "unable to write parameters to config file"
|
|
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:859
|
|
msgid "cannot repack to clean up"
|
|
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:861
|
|
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
|
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Слишком много аргументов."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:898
|
|
msgid "You must specify a repository to clone."
|
|
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
|
|
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:914
|
|
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
|
|
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist"
|
|
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depth %s is not a positive number"
|
|
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "working tree '%s' already exists."
|
|
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
|
|
#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
|
|
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n"
|
|
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1009
|
|
msgid ""
|
|
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
|
|
"if-able"
|
|
msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1071
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1073
|
|
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1075
|
|
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1078
|
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
|
|
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1083
|
|
msgid "--local is ignored"
|
|
msgstr "--local игнорируется"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
|
|
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1150
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
|
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
|
|
|
|
#: builtin/column.c:10
|
|
msgid "git column [<options>]"
|
|
msgstr "git column [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:27
|
|
msgid "lookup config vars"
|
|
msgstr "запросить переменные конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
|
|
msgid "layout to use"
|
|
msgstr "использовать схему расположения"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:30
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
msgstr "Максимальная ширина"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:31
|
|
msgid "Padding space on left border"
|
|
msgstr "Расстояние отступа слева"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:32
|
|
msgid "Padding space on right border"
|
|
msgstr "Расстояние отступа справа"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:33
|
|
msgid "Padding space between columns"
|
|
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:52
|
|
msgid "--command must be the first argument"
|
|
msgstr "параметр --command должен быть первым"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:39
|
|
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:44
|
|
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
|
|
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
|
|
"your configuration file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:86
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
|
|
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to skip this commit, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git reset\n"
|
|
"\n"
|
|
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
|
|
"the remaining commits.\n"
|
|
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:318
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
|
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:359
|
|
msgid "unable to create temporary index"
|
|
msgstr "не удалось создать временный индекс"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:365
|
|
msgid "interactive add failed"
|
|
msgstr "сбой интерактивного добавления"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:378
|
|
msgid "unable to update temporary index"
|
|
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:380
|
|
msgid "Failed to update main cache tree"
|
|
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
|
|
msgid "unable to write new_index file"
|
|
msgstr "не удалось записать файл new_index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:461
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
|
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:463
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
|
|
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:471
|
|
msgid "cannot read the index"
|
|
msgstr "не удалось прочитать индекс"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:490
|
|
msgid "unable to write temporary index file"
|
|
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' lacks author header"
|
|
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' has malformed author line"
|
|
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:608
|
|
msgid "malformed --author parameter"
|
|
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:660
|
|
msgid ""
|
|
"unable to select a comment character that is not used\n"
|
|
"in the current commit message"
|
|
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup commit %s"
|
|
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
|
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:711
|
|
msgid "could not read log from standard input"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read log file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:747
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG"
|
|
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:801
|
|
msgid "could not write commit template"
|
|
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
"An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDate: %s"
|
|
msgstr "%sДата: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:893
|
|
msgid "Cannot read index"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать индекс"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:959
|
|
msgid "Error building trees"
|
|
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
|
|
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
|
|
msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
|
|
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1142
|
|
msgid "--long and -z are incompatible"
|
|
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1172
|
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
|
|
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1181
|
|
msgid "You have nothing to amend."
|
|
msgstr "Нечего исправлять."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1184
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
|
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1186
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
|
|
msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1189
|
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
|
|
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1199
|
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
|
|
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1201
|
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
|
|
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1209
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
|
|
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1226
|
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
|
|
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1228
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
|
|
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s"
|
|
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1245
|
|
msgid "Paths with -a does not make sense."
|
|
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
|
|
msgid "show status concisely"
|
|
msgstr "кратко показать статус"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
|
|
msgid "show branch information"
|
|
msgstr "показать информацию о версии"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1367
|
|
msgid "show stash information"
|
|
msgstr "показать информацию о спрятанном"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1369
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "версия"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
|
|
#: builtin/worktree.c:523
|
|
msgid "machine-readable output"
|
|
msgstr "машиночитаемый вывод"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
|
|
msgid "show status in long format (default)"
|
|
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
|
|
msgid "terminate entries with NUL"
|
|
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
|
|
#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "режим"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
|
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
|
|
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1382
|
|
msgid ""
|
|
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
|
|
"traditional)"
|
|
msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
|
|
msgid "when"
|
|
msgstr "когда"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1385
|
|
msgid ""
|
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
|
|
"(Default: all)"
|
|
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1387
|
|
msgid "list untracked files in columns"
|
|
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1406
|
|
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
|
|
msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1469
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
|
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1471
|
|
msgid "could not parse newly created commit"
|
|
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1516
|
|
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
|
|
msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1518
|
|
msgid "detached HEAD"
|
|
msgstr "отделённый HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1521
|
|
msgid " (root-commit)"
|
|
msgstr " (корневой коммит)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1618
|
|
msgid "suppress summary after successful commit"
|
|
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1619
|
|
msgid "show diff in commit message template"
|
|
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1621
|
|
msgid "Commit message options"
|
|
msgstr "Опции сообщения коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
|
|
msgid "read message from file"
|
|
msgstr "прочитать сообщение из файла"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1623
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "автор"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1623
|
|
msgid "override author for commit"
|
|
msgstr "подменить автора коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "дата"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1624
|
|
msgid "override date for commit"
|
|
msgstr "подменить дату коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
|
|
#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "сообщение"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1625
|
|
msgid "commit message"
|
|
msgstr "сообщение коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
|
|
#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1626
|
|
msgid "reuse and edit message from specified commit"
|
|
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1627
|
|
msgid "reuse message from specified commit"
|
|
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1628
|
|
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
|
|
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1629
|
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
|
|
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1630
|
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
|
msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
|
|
#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
|
|
msgid "add Signed-off-by:"
|
|
msgstr "добавить Signed-off-by:"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1632
|
|
msgid "use specified template file"
|
|
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1633
|
|
msgid "force edit of commit"
|
|
msgstr "принудительно редактировать коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1634
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "по-умолчанию"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
|
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
|
|
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1635
|
|
msgid "include status in commit message template"
|
|
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
|
|
#: builtin/revert.c:113
|
|
msgid "GPG sign commit"
|
|
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1640
|
|
msgid "Commit contents options"
|
|
msgstr "Опции содержимого коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1641
|
|
msgid "commit all changed files"
|
|
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1642
|
|
msgid "add specified files to index for commit"
|
|
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1643
|
|
msgid "interactively add files"
|
|
msgstr "интерактивное добавление файлов"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1644
|
|
msgid "interactively add changes"
|
|
msgstr "интерактивное добавление изменений"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1645
|
|
msgid "commit only specified files"
|
|
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1646
|
|
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1647
|
|
msgid "show what would be committed"
|
|
msgstr "показать, что будет закоммичено"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1658
|
|
msgid "amend previous commit"
|
|
msgstr "исправить предыдущий коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1659
|
|
msgid "bypass post-rewrite hook"
|
|
msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1664
|
|
msgid "ok to record an empty change"
|
|
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1666
|
|
msgid "ok to record a change with an empty message"
|
|
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1696
|
|
msgid "could not parse HEAD commit"
|
|
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
|
|
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1748
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE"
|
|
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message: %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
|
|
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
|
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1831
|
|
msgid ""
|
|
"Repository has been updated, but unable to write\n"
|
|
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
|
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
|
|
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
|
|
|
|
#: builtin/config.c:10
|
|
msgid "git config [<options>]"
|
|
msgstr "git config [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:58
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Размещение файла конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:59
|
|
msgid "use global config file"
|
|
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:60
|
|
msgid "use system config file"
|
|
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:61
|
|
msgid "use repository config file"
|
|
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:62
|
|
msgid "use given config file"
|
|
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:63
|
|
msgid "blob-id"
|
|
msgstr "идент-двоичн-объекта"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:63
|
|
msgid "read config from given blob object"
|
|
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:64
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:65
|
|
msgid "get value: name [value-regex]"
|
|
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:66
|
|
msgid "get all values: key [value-regex]"
|
|
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:67
|
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
|
|
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:68
|
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
|
|
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:69
|
|
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
|
|
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:70
|
|
msgid "add a new variable: name value"
|
|
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:71
|
|
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
|
|
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:72
|
|
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
|
|
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:73
|
|
msgid "rename section: old-name new-name"
|
|
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:74
|
|
msgid "remove a section: name"
|
|
msgstr "удалить раздел: имя"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:75
|
|
msgid "list all"
|
|
msgstr "показать весь список"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:76
|
|
msgid "open an editor"
|
|
msgstr "открыть в редакторе"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:77
|
|
msgid "find the color configured: slot [default]"
|
|
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:78
|
|
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
|
|
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:79
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:80
|
|
msgid "value is \"true\" or \"false\""
|
|
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:81
|
|
msgid "value is decimal number"
|
|
msgstr "значение — это десятичное число"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:82
|
|
msgid "value is --bool or --int"
|
|
msgstr "значение — это --bool или --int"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:83
|
|
msgid "value is a path (file or directory name)"
|
|
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:84
|
|
msgid "value is an expiry date"
|
|
msgstr "значение - это дата окончания срока действия"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:85
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Другое"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:86
|
|
msgid "terminate values with NUL byte"
|
|
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:87
|
|
msgid "show variable names only"
|
|
msgstr "показывать только имена переменных"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:88
|
|
msgid "respect include directives on lookup"
|
|
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:89
|
|
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
|
|
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:335
|
|
msgid "unable to parse default color value"
|
|
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:507
|
|
msgid "--local can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create configuration file %s"
|
|
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
|
|
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
|
|
msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:88
|
|
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:98
|
|
msgid "print sizes in human readable format"
|
|
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:22
|
|
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
|
|
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:23
|
|
msgid "git describe [<options>] --dirty"
|
|
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:57
|
|
msgid "head"
|
|
msgstr "указатель на ветку"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:57
|
|
msgid "lightweight"
|
|
msgstr "легковесный"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:57
|
|
msgid "annotated"
|
|
msgstr "аннотированный"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s not available"
|
|
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
|
|
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
|
|
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'"
|
|
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
|
|
msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished search at %s\n"
|
|
msgstr "поиск окончен на %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
|
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tags can describe '%s'.\n"
|
|
"Try --always, or create some tags."
|
|
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traversed %lu commits\n"
|
|
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
|
"gave up search at %s\n"
|
|
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe %s\n"
|
|
msgstr "описать %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name %s"
|
|
msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither a commit nor blob"
|
|
msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:519
|
|
msgid "find the tag that comes after the commit"
|
|
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:520
|
|
msgid "debug search strategy on stderr"
|
|
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:521
|
|
msgid "use any ref"
|
|
msgstr "использовать любую ссылку"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:522
|
|
msgid "use any tag, even unannotated"
|
|
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:523
|
|
msgid "always use long format"
|
|
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:524
|
|
msgid "only follow first parent"
|
|
msgstr "следовать только за первым родителем"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:527
|
|
msgid "only output exact matches"
|
|
msgstr "выводить только точные совпадения"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:529
|
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
|
|
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:531
|
|
msgid "only consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:533
|
|
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
|
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
|
|
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
|
|
msgid "mark"
|
|
msgstr "пометка"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:537
|
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
|
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:540
|
|
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
|
msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:558
|
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
|
|
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:587
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything."
|
|
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:637
|
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:639
|
|
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
|
|
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %s"
|
|
msgstr "неправильный параметр: %s"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:356
|
|
msgid "Not a git repository"
|
|
msgstr "Не найден git репозитоий"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object '%s' given."
|
|
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
|
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled object '%s' given."
|
|
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:29
|
|
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
|
|
msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed: %d"
|
|
msgstr "сбой: %d"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink file %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s for symlink %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:412
|
|
msgid ""
|
|
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
|
|
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
|
|
msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
|
|
msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:634
|
|
msgid "working tree file has been left."
|
|
msgstr "рабочий каталог был покинут."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary files exist in '%s'."
|
|
msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:646
|
|
msgid "you may want to cleanup or recover these."
|
|
msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:695
|
|
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
|
|
msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:697
|
|
msgid "perform a full-directory diff"
|
|
msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:699
|
|
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
|
|
msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:705
|
|
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
|
|
msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:706
|
|
msgid "<tool>"
|
|
msgstr "<утилита>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:707
|
|
msgid "use the specified diff tool"
|
|
msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:709
|
|
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
|
|
msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
|
|
" code"
|
|
msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:714
|
|
msgid "<command>"
|
|
msgstr "<команда>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:715
|
|
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
|
|
msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:739
|
|
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
|
|
msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:746
|
|
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
|
|
msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:26
|
|
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
|
|
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:998
|
|
msgid "show progress after <n> objects"
|
|
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1000
|
|
msgid "select handling of signed tags"
|
|
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1003
|
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
|
|
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1006
|
|
msgid "Dump marks to this file"
|
|
msgstr "Записать пометки в этот файл"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1008
|
|
msgid "Import marks from this file"
|
|
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1010
|
|
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
|
|
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1012
|
|
msgid "Output full tree for each commit"
|
|
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1014
|
|
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
|
|
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1015
|
|
msgid "Skip output of blob data"
|
|
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1016
|
|
msgid "refspec"
|
|
msgstr "спецификатор ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1017
|
|
msgid "Apply refspec to exported refs"
|
|
msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1018
|
|
msgid "anonymize output"
|
|
msgstr "сделать вывод анонимным"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:24
|
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:25
|
|
msgid "git fetch [<options>] <group>"
|
|
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:26
|
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
|
|
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:27
|
|
msgid "git fetch --all [<options>]"
|
|
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
|
|
msgid "fetch from all remotes"
|
|
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
|
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
|
|
msgid "path to upload pack on remote end"
|
|
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
|
|
msgid "force overwrite of local branch"
|
|
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:120
|
|
msgid "fetch from multiple remotes"
|
|
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects"
|
|
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:124
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
|
|
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:126
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel"
|
|
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
|
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
|
|
msgid "on-demand"
|
|
msgstr "по требованию"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:130
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
|
|
msgid "keep downloaded pack"
|
|
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:136
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref"
|
|
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
|
|
msgid "deepen history of shallow clone"
|
|
msgstr "улугубить историю частичного клона"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:141
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
|
|
msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
|
|
msgid "convert to a complete repository"
|
|
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "каталог"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:150
|
|
msgid "prepend this to submodule path output"
|
|
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:153
|
|
msgid ""
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
|
|
"files)"
|
|
msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow"
|
|
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
|
|
msgid "refmap"
|
|
msgstr "соответствие-ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
|
|
msgid "specify fetch refmap"
|
|
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:417
|
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
|
|
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
|
|
msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s not found"
|
|
msgstr "объект %s не найден"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:632
|
|
msgid "[up to date]"
|
|
msgstr "[актуально]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
|
|
msgid "[rejected]"
|
|
msgstr "[отклонено]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:646
|
|
msgid "can't fetch in current branch"
|
|
msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:655
|
|
msgid "[tag update]"
|
|
msgstr "[обновление метки]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
|
|
#: builtin/fetch.c:720
|
|
msgid "unable to update local ref"
|
|
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:675
|
|
msgid "[new tag]"
|
|
msgstr "[новая метка]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:678
|
|
msgid "[new branch]"
|
|
msgstr "[новая ветка]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:681
|
|
msgid "[new ref]"
|
|
msgstr "[новая ссылка]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:720
|
|
msgid "forced update"
|
|
msgstr "принудительное обновление"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:725
|
|
msgid "non-fast-forward"
|
|
msgstr "без перемотки вперед"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
|
|
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
|
|
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %.*s\n"
|
|
msgstr "Из %.*s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
|
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s will become dangling)"
|
|
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s has become dangling)"
|
|
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:977
|
|
msgid "[deleted]"
|
|
msgstr "[удалено]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(нет)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
|
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
|
|
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
|
|
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching %s\n"
|
|
msgstr "Извлечение из %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fetch %s"
|
|
msgstr "Не удалось извлечь %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1276
|
|
msgid ""
|
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
|
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1299
|
|
msgid "You need to specify a tag name."
|
|
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1342
|
|
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
|
|
msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1344
|
|
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1349
|
|
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
|
|
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1351
|
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
|
|
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1364
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
|
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1366
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
|
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote or remote group: %s"
|
|
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1385
|
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
|
|
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
|
|
msgid ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
|
|
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
|
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
|
|
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
|
|
msgid "alias for --log (deprecated)"
|
|
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "текст"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
|
|
msgid "use <text> as start of message"
|
|
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
|
|
msgid "file to read from"
|
|
msgstr "файл для чтения"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:10
|
|
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:11
|
|
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:12
|
|
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:13
|
|
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:28
|
|
msgid "quote placeholders suitably for shells"
|
|
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:30
|
|
msgid "quote placeholders suitably for perl"
|
|
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:32
|
|
msgid "quote placeholders suitably for python"
|
|
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:34
|
|
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
|
|
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:37
|
|
msgid "show only <n> matched refs"
|
|
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
|
|
msgid "respect format colors"
|
|
msgstr "использовать цвета из формата"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:43
|
|
msgid "print only refs which points at the given object"
|
|
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:45
|
|
msgid "print only refs that are merged"
|
|
msgstr "вывод только слитых ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:46
|
|
msgid "print only refs that are not merged"
|
|
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:47
|
|
msgid "print only refs which contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:48
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:543
|
|
msgid "Checking object directories"
|
|
msgstr "Проверка каталогов объектов"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:635
|
|
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
|
|
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:641
|
|
msgid "show unreachable objects"
|
|
msgstr "показать недоступные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:642
|
|
msgid "show dangling objects"
|
|
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:643
|
|
msgid "report tags"
|
|
msgstr "вывести отчет по меткам"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:644
|
|
msgid "report root nodes"
|
|
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:645
|
|
msgid "make index objects head nodes"
|
|
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:646
|
|
msgid "make reflogs head nodes (default)"
|
|
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:647
|
|
msgid "also consider packs and alternate objects"
|
|
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:648
|
|
msgid "check only connectivity"
|
|
msgstr "только проверить соединение"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:649
|
|
msgid "enable more strict checking"
|
|
msgstr "использовать более строгую проверку"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:651
|
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
|
|
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
|
|
msgid "show progress"
|
|
msgstr "показать прогресс выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:653
|
|
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
|
msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:714
|
|
msgid "Checking objects"
|
|
msgstr "Проверка объектов"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:27
|
|
msgid "git gc [<options>]"
|
|
msgstr "git gc [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fstat %s: %s"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't stat %s"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
|
|
"and remove %s.\n"
|
|
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:360
|
|
msgid "prune unreferenced objects"
|
|
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:362
|
|
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
|
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:363
|
|
msgid "enable auto-gc mode"
|
|
msgstr "включить режим auto-gc"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:364
|
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
|
|
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
|
|
msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
|
|
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
|
|
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
|
|
"them."
|
|
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:27
|
|
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s"
|
|
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
|
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
|
#. grep.threads
|
|
#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
|
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree (%s)"
|
|
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
|
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
|
|
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:783
|
|
msgid "search in index instead of in the work tree"
|
|
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:785
|
|
msgid "find in contents not managed by git"
|
|
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:787
|
|
msgid "search in both tracked and untracked files"
|
|
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:789
|
|
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
|
|
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:791
|
|
msgid "recursively search in each submodule"
|
|
msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:794
|
|
msgid "show non-matching lines"
|
|
msgstr "искать в несовпадающих строках"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:796
|
|
msgid "case insensitive matching"
|
|
msgstr "без учета регистра"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:798
|
|
msgid "match patterns only at word boundaries"
|
|
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:800
|
|
msgid "process binary files as text"
|
|
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:802
|
|
msgid "don't match patterns in binary files"
|
|
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:805
|
|
msgid "process binary files with textconv filters"
|
|
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:807
|
|
msgid "descend at most <depth> levels"
|
|
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:811
|
|
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
|
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:814
|
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
|
|
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:817
|
|
msgid "interpret patterns as fixed strings"
|
|
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:820
|
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
|
|
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:823
|
|
msgid "show line numbers"
|
|
msgstr "вывести номера строк"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:824
|
|
msgid "don't show filenames"
|
|
msgstr "не выводить имена файлов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:825
|
|
msgid "show filenames"
|
|
msgstr "выводить имена файлов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:827
|
|
msgid "show filenames relative to top directory"
|
|
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:829
|
|
msgid "show only filenames instead of matching lines"
|
|
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:831
|
|
msgid "synonym for --files-with-matches"
|
|
msgstr "синоним для --files-with-matches"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:834
|
|
msgid "show only the names of files without match"
|
|
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:836
|
|
msgid "print NUL after filenames"
|
|
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:838
|
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
|
|
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:839
|
|
msgid "highlight matches"
|
|
msgstr "подсвечивать совпадения"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:841
|
|
msgid "print empty line between matches from different files"
|
|
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:843
|
|
msgid "show filename only once above matches from same file"
|
|
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:846
|
|
msgid "show <n> context lines before and after matches"
|
|
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:849
|
|
msgid "show <n> context lines before matches"
|
|
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:851
|
|
msgid "show <n> context lines after matches"
|
|
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:853
|
|
msgid "use <n> worker threads"
|
|
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:854
|
|
msgid "shortcut for -C NUM"
|
|
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:857
|
|
msgid "show a line with the function name before matches"
|
|
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:859
|
|
msgid "show the surrounding function"
|
|
msgstr "показать окружающую функцию"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:862
|
|
msgid "read patterns from file"
|
|
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:864
|
|
msgid "match <pattern>"
|
|
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:866
|
|
msgid "combine patterns specified with -e"
|
|
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:878
|
|
msgid "indicate hit with exit status without output"
|
|
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:880
|
|
msgid "show only matches from files that match all patterns"
|
|
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:882
|
|
msgid "show parse tree for grep expression"
|
|
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:886
|
|
msgid "pager"
|
|
msgstr "пейджер"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:886
|
|
msgid "show matching files in the pager"
|
|
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:889
|
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
|
|
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:952
|
|
msgid "no pattern given."
|
|
msgstr "не задан шаблон."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:984
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
|
|
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve revision: %s"
|
|
msgstr "не удалось определить редакцию: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
|
|
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1031
|
|
msgid "no threads support, ignoring --threads"
|
|
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1055
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
|
|
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1078
|
|
msgid "option not supported with --recurse-submodules."
|
|
msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1084
|
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
|
|
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1090
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
|
|
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1098
|
|
msgid "both --cached and trees are given."
|
|
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
|
|
"[--] <file>..."
|
|
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:83
|
|
msgid "git hash-object --stdin-paths"
|
|
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:95
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "тип"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:95
|
|
msgid "object type"
|
|
msgstr "тип объекта"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:96
|
|
msgid "write the object into the object database"
|
|
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:98
|
|
msgid "read the object from stdin"
|
|
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:100
|
|
msgid "store file as is without filters"
|
|
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:101
|
|
msgid ""
|
|
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
|
|
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:102
|
|
msgid "process file as it were from this path"
|
|
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:43
|
|
msgid "print all available commands"
|
|
msgstr "вывести список всех доступных команд"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:44
|
|
msgid "exclude guides"
|
|
msgstr "исключить руководства"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:45
|
|
msgid "print list of useful guides"
|
|
msgstr "вывести список полезных руководств"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:46
|
|
msgid "show man page"
|
|
msgstr "открыть руководство в формате man"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:47
|
|
msgid "show manual in web browser"
|
|
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:49
|
|
msgid "show info page"
|
|
msgstr "открыть руководство в формате info"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:55
|
|
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
|
|
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
|
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:94
|
|
msgid "Failed to start emacsclient."
|
|
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:107
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version."
|
|
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec '%s'"
|
|
msgstr "сбой при запуске «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
|
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
|
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
|
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:357
|
|
msgid "no man viewer handled the request"
|
|
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:365
|
|
msgid "no info viewer handled the request"
|
|
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:407
|
|
msgid "Defining attributes per path"
|
|
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:408
|
|
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
|
|
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:409
|
|
msgid "A Git glossary"
|
|
msgstr "Глоссарий Git"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:410
|
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
|
|
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:411
|
|
msgid "Defining submodule properties"
|
|
msgstr "Определение свойств подмодулей"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:412
|
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
|
|
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:413
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
|
|
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:414
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
|
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:426
|
|
msgid "The common Git guides are:\n"
|
|
msgstr "Основные руководства Git:\n"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
|
|
msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s%s"
|
|
msgstr "использование: %s%s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object type mismatch at %s"
|
|
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not receive expected object %s"
|
|
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
|
|
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
|
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
|
|
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
|
|
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
|
|
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:281
|
|
msgid "early EOF"
|
|
msgstr "неожиданный конец файла"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:282
|
|
msgid "read error on input"
|
|
msgstr "ошибка чтения ввода"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:294
|
|
msgid "used more bytes than were available"
|
|
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:301
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t"
|
|
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
|
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
|
|
msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open packfile '%s'"
|
|
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:339
|
|
msgid "pack signature mismatch"
|
|
msgstr "несоответствие подписи пакета"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
|
|
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
|
|
msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned %d"
|
|
msgstr "программа сжатия вернула %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:529
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:537
|
|
msgid "delta base offset is out of bound"
|
|
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object type %d"
|
|
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:576
|
|
msgid "cannot pread pack file"
|
|
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
|
|
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
|
|
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
|
|
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
|
|
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:604
|
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
|
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
|
|
#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
|
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
|
|
#: builtin/pack-objects.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object info %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object %s"
|
|
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blob object %s"
|
|
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s"
|
|
msgstr "неправильный %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:855
|
|
msgid "Error in object"
|
|
msgstr "Ошибка в объекте"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
|
|
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
|
|
msgid "failed to apply delta"
|
|
msgstr "сбой при применении дельты"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1131
|
|
msgid "Receiving objects"
|
|
msgstr "Получение объектов"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1131
|
|
msgid "Indexing objects"
|
|
msgstr "Индексирование объектов"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1165
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
|
|
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1170
|
|
msgid "cannot fstat packfile"
|
|
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1173
|
|
msgid "pack has junk at the end"
|
|
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1185
|
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
|
|
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1208
|
|
msgid "Resolving deltas"
|
|
msgstr "Определение изменений"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create thread: %s"
|
|
msgstr "не удалось создать поток: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1261
|
|
msgid "confusion beyond insanity"
|
|
msgstr "безумная путаница"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completed with %d local object"
|
|
msgid_plural "completed with %d local objects"
|
|
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
|
|
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
|
|
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
|
|
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
|
|
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
|
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
|
|
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
|
|
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
|
|
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
|
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local object %s is corrupt"
|
|
msgstr "локальный объект %s поврежден"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1409
|
|
msgid "error while closing pack file"
|
|
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write keep file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close written keep file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1439
|
|
msgid "cannot store pack file"
|
|
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1447
|
|
msgid "cannot store index file"
|
|
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non delta: %d object"
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
|
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
|
|
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
|
|
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
|
|
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
|
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
|
|
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
|
|
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
|
|
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
|
|
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
|
|
#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s"
|
|
msgstr "плохой %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1739
|
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
|
|
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1741
|
|
msgid "--stdin requires a git repository"
|
|
msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1749
|
|
msgid "--verify with no packfile name given"
|
|
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring template %s"
|
|
msgstr "игнорирование шаблона %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "templates not found %s"
|
|
msgstr "шаблоны не найдены %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
|
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
|
|
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
|
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:481
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "права-доступа"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:482
|
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
|
|
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s"
|
|
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to %s"
|
|
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:15
|
|
msgid ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
|
|
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
|
|
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:92
|
|
msgid "edit files in place"
|
|
msgstr "редактировать файлы на месте"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:93
|
|
msgid "trim empty trailers"
|
|
msgstr "удалять пустые завершители"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:96
|
|
msgid "where to place the new trailer"
|
|
msgstr "где поместить новый завершитель"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:98
|
|
msgid "action if trailer already exists"
|
|
msgstr "действие, если завершитель уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:100
|
|
msgid "action if trailer is missing"
|
|
msgstr "действие, если завершитель не существует"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:102
|
|
msgid "output only the trailers"
|
|
msgstr "вывести только завершители"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:103
|
|
msgid "do not apply config rules"
|
|
msgstr "не применять правила из файла конфигурации"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:104
|
|
msgid "join whitespace-continued values"
|
|
msgstr "объединить значения разделенные пробелом"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:105
|
|
msgid "set parsing options"
|
|
msgstr "указание опций разбора"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:107
|
|
msgid "trailer"
|
|
msgstr "завершитель"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:108
|
|
msgid "trailer(s) to add"
|
|
msgstr "завершители для добавления"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:117
|
|
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
|
|
msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:127
|
|
msgid "no input file given for in-place editing"
|
|
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:46
|
|
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:47
|
|
msgid "git show [<options>] <object>..."
|
|
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --decorate option: %s"
|
|
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:151
|
|
msgid "suppress diff output"
|
|
msgstr "не выводить различия"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:152
|
|
msgid "show source"
|
|
msgstr "показать источник"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:153
|
|
msgid "Use mail map file"
|
|
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:155
|
|
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:157
|
|
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:158
|
|
msgid "decorate options"
|
|
msgstr "опции формата вывода ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:161
|
|
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
|
|
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final output: %d %s\n"
|
|
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git show %s: bad file"
|
|
msgstr "git show %s: плохой файл"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read object %s"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать объект %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown type: %d"
|
|
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:762
|
|
msgid "format.headers without value"
|
|
msgstr "в format.headers не указано значение"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:863
|
|
msgid "name of output directory is too long"
|
|
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open patch file %s"
|
|
msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:896
|
|
msgid "Need exactly one range."
|
|
msgstr "Нужен только один диапазон."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:906
|
|
msgid "Not a range."
|
|
msgstr "Не является диапазоном."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1012
|
|
msgid "Cover letter needs email format"
|
|
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
|
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1119
|
|
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
|
|
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1169
|
|
msgid "Two output directories?"
|
|
msgstr "Два выходных каталога?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown commit %s"
|
|
msgstr "Неизвестный коммит %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1291
|
|
msgid "Could not find exact merge base."
|
|
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1295
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
|
|
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
|
|
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
|
|
msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1315
|
|
msgid "Failed to find exact merge base"
|
|
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1326
|
|
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
|
|
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1330
|
|
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
|
|
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1379
|
|
msgid "cannot get patch id"
|
|
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1438
|
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
|
|
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1441
|
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
|
|
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1445
|
|
msgid "print patches to standard out"
|
|
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1447
|
|
msgid "generate a cover letter"
|
|
msgstr "создать сопроводительное письмо"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1449
|
|
msgid "use simple number sequence for output file names"
|
|
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1450
|
|
msgid "sfx"
|
|
msgstr "суффикс"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1451
|
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
|
|
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1453
|
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
|
|
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1455
|
|
msgid "mark the series as Nth re-roll"
|
|
msgstr "пометить серию как энную попытку"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1457
|
|
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1460
|
|
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1463
|
|
msgid "store resulting files in <dir>"
|
|
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1466
|
|
msgid "don't strip/add [PATCH]"
|
|
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1469
|
|
msgid "don't output binary diffs"
|
|
msgstr "не выводить двоичные различия"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1471
|
|
msgid "output all-zero hash in From header"
|
|
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1473
|
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
|
|
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1475
|
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
|
|
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1477
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Передача сообщений"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1478
|
|
msgid "header"
|
|
msgstr "заголовок"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1479
|
|
msgid "add email header"
|
|
msgstr "добавить заголовок сообщения"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "почта"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1480
|
|
msgid "add To: header"
|
|
msgstr "добавить заголовок To:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1482
|
|
msgid "add Cc: header"
|
|
msgstr "добавить заголовок Cc:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1484
|
|
msgid "ident"
|
|
msgstr "идентификатор"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1485
|
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
|
|
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1487
|
|
msgid "message-id"
|
|
msgstr "идентификатор-сообщения"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1488
|
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
|
|
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
|
|
msgid "boundary"
|
|
msgstr "вложение"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1490
|
|
msgid "attach the patch"
|
|
msgstr "приложить патч"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1493
|
|
msgid "inline the patch"
|
|
msgstr "включить патч в текст письма"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1497
|
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
|
|
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1499
|
|
msgid "signature"
|
|
msgstr "подпись"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1500
|
|
msgid "add a signature"
|
|
msgstr "добавить подпись"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1501
|
|
msgid "base-commit"
|
|
msgstr "базовый коммит"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1502
|
|
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
|
|
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1504
|
|
msgid "add a signature from a file"
|
|
msgstr "добавить подпись из файла"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1505
|
|
msgid "don't print the patch filenames"
|
|
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1507
|
|
msgid "show progress while generating patches"
|
|
msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %s"
|
|
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1597
|
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
|
|
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1599
|
|
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
|
|
msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1607
|
|
msgid "--name-only does not make sense"
|
|
msgstr "--name-only не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1609
|
|
msgid "--name-status does not make sense"
|
|
msgstr "--name-status не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1611
|
|
msgid "--check does not make sense"
|
|
msgstr "--check не имеет смысла"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1641
|
|
msgid "standard output, or directory, which one?"
|
|
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read signature file '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1768
|
|
msgid "Generating patches"
|
|
msgstr "Создание патчей"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1812
|
|
msgid "Failed to create output files"
|
|
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1862
|
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
|
|
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1916
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
|
|
"manually.\n"
|
|
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:468
|
|
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
|
|
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:517
|
|
msgid "identify the file status with tags"
|
|
msgstr "выводить имена файлов с метками"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:519
|
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
|
|
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:521
|
|
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
|
|
msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:523
|
|
msgid "show cached files in the output (default)"
|
|
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:525
|
|
msgid "show deleted files in the output"
|
|
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:527
|
|
msgid "show modified files in the output"
|
|
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:529
|
|
msgid "show other files in the output"
|
|
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:531
|
|
msgid "show ignored files in the output"
|
|
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:534
|
|
msgid "show staged contents' object name in the output"
|
|
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:536
|
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
|
|
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:538
|
|
msgid "show 'other' directories' names only"
|
|
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:540
|
|
msgid "show line endings of files"
|
|
msgstr "показать концы строк файлов"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:542
|
|
msgid "don't show empty directories"
|
|
msgstr "не показывать пустые каталоги"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:545
|
|
msgid "show unmerged files in the output"
|
|
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:547
|
|
msgid "show resolve-undo information"
|
|
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:549
|
|
msgid "skip files matching pattern"
|
|
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:552
|
|
msgid "exclude patterns are read from <file>"
|
|
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:555
|
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
|
|
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:557
|
|
msgid "add the standard git exclusions"
|
|
msgstr "добавить стандартные исключения git"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:560
|
|
msgid "make the output relative to the project top directory"
|
|
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:563
|
|
msgid "recurse through submodules"
|
|
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:565
|
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
|
|
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:566
|
|
msgid "tree-ish"
|
|
msgstr "указатель-дерева"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:567
|
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
|
|
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:569
|
|
msgid "show debugging data"
|
|
msgstr "показать отладочную информацию"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
|
|
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
|
|
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:52
|
|
msgid "do not print remote URL"
|
|
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
|
|
msgid "exec"
|
|
msgstr "запуск"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
|
|
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
|
|
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:58
|
|
msgid "limit to tags"
|
|
msgstr "ограничить вывод метками"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:59
|
|
msgid "limit to heads"
|
|
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:60
|
|
msgid "do not show peeled tags"
|
|
msgstr "не показывать удалённые метки"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:62
|
|
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
|
|
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:64
|
|
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
|
|
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:66
|
|
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
|
|
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:29
|
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:127
|
|
msgid "only show trees"
|
|
msgstr "выводить только деревья"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:129
|
|
msgid "recurse into subtrees"
|
|
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:131
|
|
msgid "show trees when recursing"
|
|
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:134
|
|
msgid "terminate entries with NUL byte"
|
|
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:135
|
|
msgid "include object size"
|
|
msgstr "включить размер объекта"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
|
|
msgid "list only filenames"
|
|
msgstr "выводить только имена файлов"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:142
|
|
msgid "use full path names"
|
|
msgstr "использовать полные пути"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:144
|
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
|
|
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
|
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty mbox: '%s'"
|
|
msgstr "пустой mbox: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:48
|
|
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
|
|
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:49
|
|
msgid "git merge --abort"
|
|
msgstr "git merge --abort"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:50
|
|
msgid "git merge --continue"
|
|
msgstr "git merge --continue"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:107
|
|
msgid "switch `m' requires a value"
|
|
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
|
|
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available strategies are:"
|
|
msgstr "Доступные стратегии:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available custom strategies are:"
|
|
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
|
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
|
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
|
|
msgid "(synonym to --stat)"
|
|
msgstr "(синоним для --stat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
|
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
|
|
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
|
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
|
|
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
|
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
|
|
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
|
|
msgid "edit message before committing"
|
|
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:214
|
|
msgid "allow fast-forward (default)"
|
|
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
|
|
msgid "abort if fast-forward is not possible"
|
|
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
|
|
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
|
|
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
|
|
#: builtin/revert.c:109
|
|
msgid "strategy"
|
|
msgstr "стратегия"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
|
|
msgid "merge strategy to use"
|
|
msgstr "используемая стратегия слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
|
|
msgid "option=value"
|
|
msgstr "опция=значение"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
|
|
msgid "option for selected merge strategy"
|
|
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:226
|
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
|
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:230
|
|
msgid "abort the current in-progress merge"
|
|
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:232
|
|
msgid "continue the current in-progress merge"
|
|
msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
|
|
msgid "allow merging unrelated histories"
|
|
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:240
|
|
msgid "verify commit-msg hook"
|
|
msgstr "проверить перехватчик commit-msg"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:265
|
|
msgid "could not run stash."
|
|
msgstr "не удалось выполнить stash."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:270
|
|
msgid "stash failed"
|
|
msgstr "сбой при выполнении stash"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object: %s"
|
|
msgstr "неправильный объект: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
|
|
msgid "read-tree failed"
|
|
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:344
|
|
msgid " (nothing to squash)"
|
|
msgstr " (нечего уплотнять)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit"
|
|
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
|
|
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:667
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
|
|
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "не удалось записать %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
|
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
|
"the commit.\n"
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:799
|
|
msgid "Empty commit message."
|
|
msgstr "Пустое сообщение коммита."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wonderful.\n"
|
|
msgstr "Прекрасно.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
|
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:911
|
|
msgid "No current branch."
|
|
msgstr "Нет текущей ветки."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:913
|
|
msgid "No remote for the current branch."
|
|
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:915
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
|
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
|
|
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
|
|
msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
|
msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1109
|
|
msgid "not something we can merge"
|
|
msgstr "не является тем, что можно слить"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1174
|
|
msgid "--abort expects no arguments"
|
|
msgstr "опция --abort не принимает аргументы"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1178
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1190
|
|
msgid "--continue expects no arguments"
|
|
msgstr "опция --continue не принимает аргументы"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1194
|
|
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1210
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1217
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1220
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1229
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
|
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1237
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
|
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1254
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
|
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1256
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
|
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
|
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1263
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
|
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
|
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
|
|
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
|
|
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
|
|
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1368
|
|
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
|
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1377
|
|
msgid "Already up to date."
|
|
msgstr "Уже обновлено."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
|
msgstr "Обновление %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
|
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nope.\n"
|
|
msgstr "Не вышло.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1460
|
|
msgid "Already up to date. Yeeah!"
|
|
msgstr "Уже обновлено. Круто!"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1466
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
|
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
|
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
|
|
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
|
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
|
|
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
|
|
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
|
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:30
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:31
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:32
|
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:33
|
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
|
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:34
|
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:220
|
|
msgid "output all common ancestors"
|
|
msgstr "вывести всех общих предков"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:222
|
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
|
|
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:224
|
|
msgid "list revs not reachable from others"
|
|
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:226
|
|
msgid "is the first one ancestor of the other?"
|
|
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:228
|
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
|
|
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
|
|
"<orig-file> <file2>"
|
|
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:33
|
|
msgid "send results to standard output"
|
|
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:34
|
|
msgid "use a diff3 based merge"
|
|
msgstr "использовать diff3 слияние"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:35
|
|
msgid "for conflicts, use our version"
|
|
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:37
|
|
msgid "for conflicts, use their version"
|
|
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:39
|
|
msgid "for conflicts, use a union version"
|
|
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:42
|
|
msgid "for conflicts, use this marker size"
|
|
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:43
|
|
msgid "do not warn about conflicts"
|
|
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:45
|
|
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
|
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option %s"
|
|
msgstr "неизвестная опция %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
|
|
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
|
|
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
|
|
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
|
|
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:63
|
|
msgid "not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve ref '%s'"
|
|
msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s\n"
|
|
msgstr "Слияние %s и %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:65
|
|
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:153
|
|
msgid "input is NUL terminated"
|
|
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
|
|
msgid "allow missing objects"
|
|
msgstr "допустить отсутствие объектов"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:155
|
|
msgid "allow creation of more than one tree"
|
|
msgstr "допустить создание более одного дерева"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:17
|
|
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
|
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
|
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
|
|
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is in index"
|
|
msgstr "%.*s в индесе"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:125
|
|
msgid "force move/rename even if target exists"
|
|
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:126
|
|
msgid "skip move/rename errors"
|
|
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination '%s' is not a directory"
|
|
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
|
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:182
|
|
msgid "bad source"
|
|
msgstr "плохой источник"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:185
|
|
msgid "can not move directory into itself"
|
|
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:188
|
|
msgid "cannot move directory over file"
|
|
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:197
|
|
msgid "source directory is empty"
|
|
msgstr "исходный каталог пуст"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:222
|
|
msgid "not under version control"
|
|
msgstr "не под версионным контролем"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:225
|
|
msgid "destination exists"
|
|
msgstr "целевой путь уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting '%s'"
|
|
msgstr "перезапись «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:236
|
|
msgid "Cannot overwrite"
|
|
msgstr "Не удалось перезаписать"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:239
|
|
msgid "multiple sources for the same target"
|
|
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:241
|
|
msgid "destination directory does not exist"
|
|
msgstr "целевой каталог не существует"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr "Переименование %s в %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' failed"
|
|
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:338
|
|
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
|
|
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:339
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --all"
|
|
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:340
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
|
|
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:395
|
|
msgid "print only names (no SHA-1)"
|
|
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:396
|
|
msgid "only use tags to name the commits"
|
|
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:398
|
|
msgid "only use refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:400
|
|
msgid "ignore refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:402
|
|
msgid "list all commits reachable from all refs"
|
|
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:403
|
|
msgid "read from stdin"
|
|
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:404
|
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
|
|
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:410
|
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
|
|
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:26
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:27
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
|
|
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:28
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
|
|
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:30
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:31
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:32
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:33
|
|
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:34
|
|
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:35
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:36
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:37
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
|
|
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:42
|
|
msgid "git notes [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:47
|
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:52
|
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:53
|
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
|
|
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:58
|
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:63
|
|
msgid "git notes edit [<object>]"
|
|
msgstr "git notes edit [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:68
|
|
msgid "git notes show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes show [<объект>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:73
|
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
|
|
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:74
|
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:75
|
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:80
|
|
msgid "git notes remove [<object>]"
|
|
msgstr "git notes remove [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:85
|
|
msgid "git notes prune [<options>]"
|
|
msgstr "git notes prune [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:90
|
|
msgid "git notes get-ref"
|
|
msgstr "git notes get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:95
|
|
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
|
|
msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:152
|
|
msgid "could not read 'show' output"
|
|
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:195
|
|
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
|
|
msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:204
|
|
msgid "unable to write note object"
|
|
msgstr "не удалось записать объект заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the note contents have been left in %s"
|
|
msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open or read '%s'"
|
|
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
|
|
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
|
|
#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object '%s'."
|
|
msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
|
|
msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
|
#: builtin/notes.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
|
|
#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
|
|
#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
|
|
msgid "too many parameters"
|
|
msgstr "передано слишком много параметров"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no note found for object %s."
|
|
msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
|
|
msgid "note contents as a string"
|
|
msgstr "текстовое содержимое заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
|
|
msgid "note contents in a file"
|
|
msgstr "содержимое заметки в файле"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
|
|
msgid "reuse and edit specified note object"
|
|
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
|
|
msgid "reuse specified note object"
|
|
msgstr "использовать указанный объект заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
|
|
msgid "allow storing empty note"
|
|
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
|
|
msgid "replace existing notes"
|
|
msgstr "заменить существующие заметки"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
|
|
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing note for object %s\n"
|
|
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:488
|
|
msgid "read objects from stdin"
|
|
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:490
|
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
|
|
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:508
|
|
msgid "too few parameters"
|
|
msgstr "передано слишком мало параметров"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
|
|
" existing notes"
|
|
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
|
msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
|
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:688
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:690
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:692
|
|
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
|
|
msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:712
|
|
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:714
|
|
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:716
|
|
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:729
|
|
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:732
|
|
msgid "failed to finalize notes merge"
|
|
msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown notes merge strategy %s"
|
|
msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:774
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Общие опции"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:776
|
|
msgid "Merge options"
|
|
msgstr "Опции слияния"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:778
|
|
msgid ""
|
|
"resolve notes conflicts using the given strategy "
|
|
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
|
|
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:780
|
|
msgid "Committing unmerged notes"
|
|
msgstr "Коммит не слитых заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:782
|
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
|
|
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:784
|
|
msgid "Aborting notes merge resolution"
|
|
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:786
|
|
msgid "abort notes merge"
|
|
msgstr "отменить слияние заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:797
|
|
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
|
|
msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:802
|
|
msgid "must specify a notes ref to merge"
|
|
msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
|
|
msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
|
|
msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
|
|
msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
|
|
" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
|
|
"--abort'.\n"
|
|
msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %s has no note\n"
|
|
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:902
|
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
|
|
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:905
|
|
msgid "read object names from the standard input"
|
|
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
|
|
msgid "do not remove, show only"
|
|
msgstr "не удалять, только показать список"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:944
|
|
msgid "report pruned notes"
|
|
msgstr "вывести список удаленных заметок"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:986
|
|
msgid "notes-ref"
|
|
msgstr "ссылка-на-заметку"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:987
|
|
msgid "use notes from <notes-ref>"
|
|
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:33
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflate error (%d)"
|
|
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:788
|
|
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
|
|
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:801
|
|
msgid "Writing objects"
|
|
msgstr "Запись объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1081
|
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
|
|
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2451
|
|
msgid "Compressing objects"
|
|
msgstr "Сжатие объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2599
|
|
msgid "invalid value for --missing"
|
|
msgstr "недопустимое значение для --missing"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported index version %s"
|
|
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version '%s'"
|
|
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2936
|
|
msgid "do not show progress meter"
|
|
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2938
|
|
msgid "show progress meter"
|
|
msgstr "показать прогресс выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2940
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase"
|
|
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2943
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
|
|
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2944
|
|
msgid "version[,offset]"
|
|
msgstr "версия[,смещение]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2945
|
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
|
|
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2948
|
|
msgid "maximum size of each output pack file"
|
|
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2950
|
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
|
|
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2952
|
|
msgid "ignore packed objects"
|
|
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2954
|
|
msgid "limit pack window by objects"
|
|
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2956
|
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
|
|
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2958
|
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
|
|
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2960
|
|
msgid "reuse existing deltas"
|
|
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2962
|
|
msgid "reuse existing objects"
|
|
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2964
|
|
msgid "use OFS_DELTA objects"
|
|
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2966
|
|
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
|
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2968
|
|
msgid "do not create an empty pack output"
|
|
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2970
|
|
msgid "read revision arguments from standard input"
|
|
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2972
|
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
|
|
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2975
|
|
msgid "include objects reachable from any reference"
|
|
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2978
|
|
msgid "include objects referred by reflog entries"
|
|
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2981
|
|
msgid "include objects referred to by the index"
|
|
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2984
|
|
msgid "output pack to stdout"
|
|
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2986
|
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
|
|
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2988
|
|
msgid "keep unreachable objects"
|
|
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2990
|
|
msgid "pack loose unreachable objects"
|
|
msgstr "паковать недостижимые объекты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2992
|
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
|
|
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2995
|
|
msgid "create thin packs"
|
|
msgstr "создавать тонкие пакеты"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2997
|
|
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
|
|
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2999
|
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
|
|
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3001
|
|
msgid "pack compression level"
|
|
msgstr "уровень сжатия пакета"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3003
|
|
msgid "do not hide commits by grafts"
|
|
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3005
|
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
|
|
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3007
|
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
|
|
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3010
|
|
msgid "handling for missing objects"
|
|
msgstr "обработка отсутствующих объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3144
|
|
msgid "Counting objects"
|
|
msgstr "Подсчет объектов"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:6
|
|
msgid "git pack-refs [<options>]"
|
|
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:14
|
|
msgid "pack everything"
|
|
msgstr "паковать всё"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:15
|
|
msgid "prune loose refs (default)"
|
|
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:8
|
|
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:41
|
|
msgid "Removing duplicate objects"
|
|
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:11
|
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
|
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<ветка>…]"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:106
|
|
msgid "report pruned objects"
|
|
msgstr "вывести список удаленных объектов"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:109
|
|
msgid "expire objects older than <time>"
|
|
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:123
|
|
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:76
|
|
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:127
|
|
msgid "control for recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:131
|
|
msgid "Options related to merging"
|
|
msgstr "Опции, связанные со слиянием"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:134
|
|
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
|
|
msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
|
|
msgid "allow fast-forward"
|
|
msgstr "разрешить перемотку вперед"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:170
|
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
|
|
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:186
|
|
msgid "Options related to fetching"
|
|
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:204
|
|
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
|
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
|
|
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
|
"fetched."
|
|
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:417
|
|
msgid ""
|
|
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
|
|
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:418
|
|
msgid ""
|
|
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
|
|
"matches on the remote end."
|
|
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
|
|
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
|
|
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
|
|
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
|
|
msgid "You are not currently on a branch."
|
|
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
|
|
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
|
|
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
|
|
msgid "See git-pull(1) for details."
|
|
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
|
|
#: git-parse-remote.sh:64
|
|
msgid "<remote>"
|
|
msgstr "<внешний-репозиторий>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
|
|
#: git-parse-remote.sh:65
|
|
msgid "<branch>"
|
|
msgstr "<ветка>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
|
|
msgid "There is no tracking information for the current branch."
|
|
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
|
|
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
|
|
"from the remote, but no such ref was fetched."
|
|
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:817
|
|
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
|
|
msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:865
|
|
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
|
|
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:873
|
|
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
|
|
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:876
|
|
msgid "pull with rebase"
|
|
msgstr "получение с перемещением"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:877
|
|
msgid "please commit or stash them."
|
|
msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"fetch updated the current branch head.\n"
|
|
"fast-forwarding your working tree from\n"
|
|
"commit %s."
|
|
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
|
|
"After making sure that you saved anything precious from\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"output, run\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"to recover."
|
|
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:922
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
|
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:926
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
|
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:933
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
|
|
msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:17
|
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:92
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
|
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:102
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
|
|
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:146
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
|
|
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
|
|
"on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s %s\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently on a branch.\n"
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
|
|
"state now, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
|
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
|
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
|
"to update which remote branch."
|
|
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:248
|
|
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
|
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:255
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
|
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
|
|
"'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:261
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
|
|
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
|
|
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:274
|
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
|
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
|
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
|
|
"without using the '--force' option.\n"
|
|
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
|
msgstr "Отправка в %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'"
|
|
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad repository '%s'"
|
|
msgstr "плохой репозитория «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:373
|
|
msgid ""
|
|
"No configured push destination.\n"
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <name> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"and then push using the remote name\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <name>\n"
|
|
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:391
|
|
msgid "--all and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:392
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:397
|
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:398
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:403
|
|
msgid "--all and --mirror are incompatible"
|
|
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:535
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
|
|
msgid "push all refs"
|
|
msgstr "отправить все ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
|
|
msgid "mirror all refs"
|
|
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:539
|
|
msgid "delete refs"
|
|
msgstr "удалить ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:540
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
|
|
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
|
|
msgid "force updates"
|
|
msgstr "принудительное обновление"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
|
|
msgid "refname>:<expect"
|
|
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
|
|
msgid "require old value of ref to be at this value"
|
|
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:549
|
|
msgid "control recursive pushing of submodules"
|
|
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
|
|
msgid "use thin pack"
|
|
msgstr "использовать тонкие пакеты"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
|
|
#: builtin/send-pack.c:161
|
|
msgid "receive pack program"
|
|
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:554
|
|
msgid "set upstream for git pull/status"
|
|
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:557
|
|
msgid "prune locally removed refs"
|
|
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:559
|
|
msgid "bypass pre-push hook"
|
|
msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:560
|
|
msgid "push missing but relevant tags"
|
|
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
|
|
msgid "GPG sign the push"
|
|
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
|
|
msgid "request atomic transaction on remote side"
|
|
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
|
|
msgid "server-specific"
|
|
msgstr "зависит-от-сервера"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
|
|
msgid "option to transmit"
|
|
msgstr "передаваемые опции"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:583
|
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
|
|
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:585
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
|
|
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:604
|
|
msgid "push options must not have new line characters"
|
|
msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
|
|
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
|
|
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
|
|
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:121
|
|
msgid "write resulting index to <file>"
|
|
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:124
|
|
msgid "only empty the index"
|
|
msgstr "просто очистить индекс"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:126
|
|
msgid "Merging"
|
|
msgstr "Слияние"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:128
|
|
msgid "perform a merge in addition to a read"
|
|
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:130
|
|
msgid "3-way merge if no file level merging required"
|
|
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:132
|
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
|
|
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:134
|
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
|
|
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:135
|
|
msgid "<subdirectory>/"
|
|
msgstr "<подкаталог>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:136
|
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
|
|
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:139
|
|
msgid "update working tree with merge result"
|
|
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:141
|
|
msgid "gitignore"
|
|
msgstr "gitignore"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:142
|
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
|
|
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:145
|
|
msgid "don't check the working tree after merging"
|
|
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:146
|
|
msgid "don't update the index or the work tree"
|
|
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:148
|
|
msgid "skip applying sparse checkout filter"
|
|
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:150
|
|
msgid "debug unpack-trees"
|
|
msgstr "отладка unpack-trees"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:8
|
|
msgid "git rebase--helper [<options>]"
|
|
msgstr "git rebase--helper [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:24
|
|
msgid "keep empty commits"
|
|
msgstr "оставить пустые коммиты"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:25
|
|
msgid "continue rebase"
|
|
msgstr "продолжить перемещение"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:27
|
|
msgid "abort rebase"
|
|
msgstr "остановить перемещение"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:30
|
|
msgid "make rebase script"
|
|
msgstr "создать сценарий перемещения"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:32
|
|
msgid "shorten commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:34
|
|
msgid "expand commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:36
|
|
msgid "check the todo list"
|
|
msgstr "проверить список дел"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:38
|
|
msgid "skip unnecessary picks"
|
|
msgstr "пропустить ненужные команды pick"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:40
|
|
msgid "rearrange fixup/squash lines"
|
|
msgstr "переставить строки fixup/squash"
|
|
|
|
#: builtin/rebase--helper.c:42
|
|
msgid "insert exec commands in todo list"
|
|
msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:30
|
|
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
|
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:840
|
|
msgid ""
|
|
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
|
|
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
|
|
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
|
|
"the work tree to HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
|
|
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
|
|
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
|
|
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
|
|
"other way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
|
|
msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:860
|
|
msgid ""
|
|
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
|
|
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
|
|
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
|
|
"current branch, with or without a warning message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
|
|
msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1933
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "тихий режим"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1947
|
|
msgid "You must specify a directory."
|
|
msgstr "Вы должны указать каталог."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:13
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose]"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:14
|
|
msgid ""
|
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
|
|
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
|
|
msgid "git remote rename <old> <new>"
|
|
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
|
|
msgid "git remote remove <name>"
|
|
msgstr "git remote remove <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
|
|
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:18
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:19
|
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:20
|
|
msgid ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:21
|
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
|
|
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
|
|
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
|
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
|
|
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
|
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
|
|
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
|
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:30
|
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:50
|
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:51
|
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:56
|
|
msgid "git remote show [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:61
|
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:66
|
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
|
|
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
msgstr "Обновление %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:127
|
|
msgid ""
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
|
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror argument: %s"
|
|
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:160
|
|
msgid "fetch the remote branches"
|
|
msgstr "извлечь внешние ветки"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:162
|
|
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
|
|
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:165
|
|
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
|
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:167
|
|
msgid "branch(es) to track"
|
|
msgstr "отслеживаемые ветки"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:168
|
|
msgid "master branch"
|
|
msgstr "мастер ветка"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:169
|
|
msgid "push|fetch"
|
|
msgstr "push|fetch"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:170
|
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
|
|
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:182
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
|
|
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:184
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
|
|
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote %s already exists."
|
|
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name"
|
|
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup master '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
|
|
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
|
|
msgid "(matching)"
|
|
msgstr "(соответствующая)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:450
|
|
msgid "(delete)"
|
|
msgstr "(удаленная)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote: %s"
|
|
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
|
|
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting '%s' failed"
|
|
msgstr "не удалось удалить «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating '%s' failed"
|
|
msgstr "не удалось создать «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:796
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
|
|
"to delete it, use:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
|
"to delete them, use:"
|
|
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
|
|
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
|
|
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
|
|
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'"
|
|
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
|
|
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:914
|
|
msgid " tracked"
|
|
msgstr " отслеживается"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:916
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
|
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:918
|
|
msgid " ???"
|
|
msgstr " ???"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
|
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively onto remote %s"
|
|
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases onto remote %s"
|
|
msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid " merges with remote %s"
|
|
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merges with remote %s"
|
|
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-*s and with remote %s\n"
|
|
msgstr "%-*s и с внешней веткой %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1020
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "создана"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1023
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "удалена"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1027
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "уже актуальна"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1030
|
|
msgid "fast-forwardable"
|
|
msgstr "возможна перемотка вперед"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1033
|
|
msgid "local out of date"
|
|
msgstr "локальная ветка устарела"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %s"
|
|
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %s"
|
|
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1118
|
|
msgid "do not query remotes"
|
|
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* remote %s"
|
|
msgstr "* внешний репозиторий %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fetch URL: %s"
|
|
msgstr " URL для извлечения: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
|
|
msgid "(no URL)"
|
|
msgstr "(нет URL)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
|
#. translation.
|
|
#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Push URL: %s"
|
|
msgstr " URL для отправки: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch: %s"
|
|
msgstr " HEAD ветка: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1165
|
|
msgid "(not queried)"
|
|
msgstr "(не запрашивался)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1167
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(неизвестно)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
|
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1183
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Remote branch:%s"
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
|
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
|
|
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
|
|
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
|
|
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
|
|
msgid " (status not queried)"
|
|
msgstr " (статус не запрашивался)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1195
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
|
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
|
|
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
|
|
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
|
|
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1203
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
|
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
|
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
|
|
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
|
|
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
|
|
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1230
|
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
|
|
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1232
|
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
|
|
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1247
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
|
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1249
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
|
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete %s"
|
|
msgstr "Не удалось удалить %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid ref: %s"
|
|
msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup %s"
|
|
msgstr "Не удалось настроить %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s will become dangling!"
|
|
msgstr " %s будет висящей веткой!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has become dangling!"
|
|
msgstr " %s стала висящей веткой!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pruning %s"
|
|
msgstr "Очистка %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1315
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [would prune] %s"
|
|
msgstr " * [будет удалена] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [pruned] %s"
|
|
msgstr " * [удалена] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1363
|
|
msgid "prune remotes after fetching"
|
|
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote '%s'"
|
|
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1442
|
|
msgid "add branch"
|
|
msgstr "добавить ветку"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1449
|
|
msgid "no remote specified"
|
|
msgstr "не указан внешний репозиторий"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1466
|
|
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
|
|
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1468
|
|
msgid "return all URLs"
|
|
msgstr "вернуть все URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
|
|
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1522
|
|
msgid "manipulate push URLs"
|
|
msgstr "управление URL отправки"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1524
|
|
msgid "add URL"
|
|
msgstr "добавить URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1526
|
|
msgid "delete URLs"
|
|
msgstr "удалить URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1533
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense"
|
|
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
|
|
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such URL found: %s"
|
|
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1582
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs"
|
|
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1598
|
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
|
|
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:18
|
|
msgid "git repack [<options>]"
|
|
msgstr "git repack [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:23
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
|
|
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
|
|
msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах. Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:168
|
|
msgid "pack everything in a single pack"
|
|
msgstr "упаковать всё в один пакет"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:170
|
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
|
|
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:173
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
|
|
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:175
|
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
|
|
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:177
|
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
|
|
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:179
|
|
msgid "do not run git-update-server-info"
|
|
msgstr "не запускать git-update-server-info"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:182
|
|
msgid "pass --local to git-pack-objects"
|
|
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:184
|
|
msgid "write bitmap index"
|
|
msgstr "запись индекса в битовых картах"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:185
|
|
msgid "approxidate"
|
|
msgstr "примерная-дата"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:186
|
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
|
|
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:188
|
|
msgid "with -a, repack unreachable objects"
|
|
msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:190
|
|
msgid "size of the window used for delta compression"
|
|
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "количество-байт"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:192
|
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
|
|
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:194
|
|
msgid "limits the maximum delta depth"
|
|
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:196
|
|
msgid "limits the maximum number of threads"
|
|
msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:198
|
|
msgid "maximum size of each packfile"
|
|
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:200
|
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
|
|
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:210
|
|
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:214
|
|
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
|
|
msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove '%s'"
|
|
msgstr "сбой удаления «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:20
|
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
|
|
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:21
|
|
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
|
|
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:22
|
|
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
|
|
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:23
|
|
msgid "git replace -d <object>..."
|
|
msgstr "git replace -d <объект>…"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:24
|
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
|
|
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name: '%s'"
|
|
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
|
|
"instead of --graft"
|
|
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
|
|
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:408
|
|
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
|
|
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
|
|
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:438
|
|
msgid "list replace refs"
|
|
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:439
|
|
msgid "delete replace refs"
|
|
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:440
|
|
msgid "edit existing object"
|
|
msgstr "изменение существующего объекта"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:441
|
|
msgid "change a commit's parents"
|
|
msgstr "изменение родителя коммита"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:442
|
|
msgid "replace the ref if it exists"
|
|
msgstr "замена ссылки, если она существует"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:443
|
|
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
|
|
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:444
|
|
msgid "use this format"
|
|
msgstr "использовать этот формат"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:13
|
|
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
|
|
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:59
|
|
msgid "register clean resolutions in index"
|
|
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
|
|
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:30
|
|
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
|
|
msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:31
|
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
|
|
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:37
|
|
msgid "mixed"
|
|
msgstr "смешанный"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:37
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr "мягкий"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:37
|
|
msgid "hard"
|
|
msgstr "жесткий"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:37
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "слиянием"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:37
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "оставлением"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:78
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
|
msgstr "У вас нет верного HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:80
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
|
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find tree of %s."
|
|
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD is now at %s"
|
|
msgstr "HEAD сейчас на %s"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
|
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:297
|
|
msgid "be quiet, only report errors"
|
|
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:299
|
|
msgid "reset HEAD and index"
|
|
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:300
|
|
msgid "reset only HEAD"
|
|
msgstr "сбросить только HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
|
|
msgid "reset HEAD, index and working tree"
|
|
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:306
|
|
msgid "reset HEAD but keep local changes"
|
|
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:312
|
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
|
|
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
|
|
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
|
|
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:346
|
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
|
|
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:355
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
|
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
|
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
|
|
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:371
|
|
msgid "-N can only be used with --mixed"
|
|
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:388
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:"
|
|
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
|
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:398
|
|
msgid "Could not write new index file."
|
|
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:399
|
|
msgid "object filtering requires --objects"
|
|
msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sparse value '%s'"
|
|
msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:442
|
|
msgid "rev-list does not support display of notes"
|
|
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:445
|
|
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
|
|
msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:402
|
|
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:407
|
|
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
|
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:409
|
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
|
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:412
|
|
msgid "output in stuck long form"
|
|
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:545
|
|
msgid ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:23
|
|
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:24
|
|
msgid "git revert <subcommand>"
|
|
msgstr "git revert <подкоманда>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:29
|
|
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:30
|
|
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
|
|
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:99
|
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:100
|
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:101
|
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:102
|
|
msgid "don't automatically commit"
|
|
msgstr "не коммитить автоматически"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:103
|
|
msgid "edit the commit message"
|
|
msgstr "изменить сообщение коммита"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:106
|
|
msgid "parent-number"
|
|
msgstr "номер-родителя"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:107
|
|
msgid "select mainline parent"
|
|
msgstr "выбор основного родителя"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:109
|
|
msgid "merge strategy"
|
|
msgstr "стратегия слияния"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:110
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "опция"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:111
|
|
msgid "option for merge strategy"
|
|
msgstr "опция для стратегии слияния"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:120
|
|
msgid "append commit name"
|
|
msgstr "добавить имя коммита"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:122
|
|
msgid "preserve initially empty commits"
|
|
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:123
|
|
msgid "allow commits with empty messages"
|
|
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:124
|
|
msgid "keep redundant, empty commits"
|
|
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:214
|
|
msgid "revert failed"
|
|
msgstr "сбой обращения изменений коммита"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:227
|
|
msgid "cherry-pick failed"
|
|
msgstr "сбой при копировании коммита"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:18
|
|
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
|
|
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:206
|
|
msgid ""
|
|
"the following file has staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"the following files have staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
|
|
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
|
|
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
|
|
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:211
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use -f to force removal)"
|
|
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:215
|
|
msgid "the following file has changes staged in the index:"
|
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
|
|
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
|
|
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
|
|
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
|
|
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:225
|
|
msgid "the following file has local modifications:"
|
|
msgid_plural "the following files have local modifications:"
|
|
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
|
|
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
|
|
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
|
|
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:243
|
|
msgid "do not list removed files"
|
|
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:244
|
|
msgid "only remove from the index"
|
|
msgstr "удалить только из индекса"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:245
|
|
msgid "override the up-to-date check"
|
|
msgstr "пропустить проверку актуальности"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:246
|
|
msgid "allow recursive removal"
|
|
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:248
|
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
|
|
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
|
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s"
|
|
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove '%s'"
|
|
msgstr "не удалось удалить «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:19
|
|
msgid ""
|
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
|
|
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
|
|
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:162
|
|
msgid "remote name"
|
|
msgstr "имя внешнего репозитория"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:176
|
|
msgid "use stateless RPC protocol"
|
|
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:177
|
|
msgid "read refs from stdin"
|
|
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:178
|
|
msgid "print status from remote helper"
|
|
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:14
|
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
|
|
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:263
|
|
msgid "Group by committer rather than author"
|
|
msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:265
|
|
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
|
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:267
|
|
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
|
|
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:269
|
|
msgid "Show the email address of each author"
|
|
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:270
|
|
msgid "w[,i1[,i2]]"
|
|
msgstr "w[,i1[,i2]]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:271
|
|
msgid "Linewrap output"
|
|
msgstr "Перенос строк на выводе"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:12
|
|
msgid ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
|
|
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:16
|
|
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
|
|
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
|
|
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
|
|
msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
|
|
msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
|
|
msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
|
|
msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching refs with %s"
|
|
msgstr "нет совпадающих записей с %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:626
|
|
msgid "show remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:628
|
|
msgid "show remote-tracking branches"
|
|
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:630
|
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
|
|
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:632
|
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
|
|
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:634
|
|
msgid "synonym to more=-1"
|
|
msgstr "синоним для more=-1"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:635
|
|
msgid "suppress naming strings"
|
|
msgstr "не выводить именованные строки"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:637
|
|
msgid "include the current branch"
|
|
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:639
|
|
msgid "name commits with their object names"
|
|
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:641
|
|
msgid "show possible merge bases"
|
|
msgstr "вывести возможные базы слияния"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:643
|
|
msgid "show refs unreachable from any other ref"
|
|
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:645
|
|
msgid "show commits in topological order"
|
|
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:648
|
|
msgid "show only commits not on the first branch"
|
|
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:650
|
|
msgid "show merges reachable from only one tip"
|
|
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:652
|
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
|
|
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:655
|
|
msgid "<n>[,<base>]"
|
|
msgstr "<n>[,<база>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:656
|
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
|
|
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
|
|
"base"
|
|
msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:714
|
|
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
|
|
msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:717
|
|
msgid "--reflog option needs one branch name"
|
|
msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only %d entry can be shown at one time."
|
|
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
|
|
msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
|
|
msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
|
|
msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
|
|
msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref %s"
|
|
msgstr "нет такой ссылки %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d rev."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
|
|
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
|
|
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
|
|
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
|
|
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref."
|
|
msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find commit %s (%s)"
|
|
msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:10
|
|
msgid ""
|
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
|
|
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
|
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:11
|
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:159
|
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
|
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:160
|
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
|
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:161
|
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
|
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
|
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
|
|
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:168
|
|
msgid "dereference tags into object IDs"
|
|
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:170
|
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
|
|
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:174
|
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
|
|
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:176
|
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
|
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:18
|
|
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:19
|
|
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:36
|
|
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
|
|
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:39
|
|
msgid "prepend comment character and space to each line"
|
|
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such ref: %s"
|
|
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
|
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
|
|
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
|
|
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
|
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:375
|
|
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
|
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
|
|
"authoritative upstream."
|
|
msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:518
|
|
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
|
|
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:523
|
|
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
|
|
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:677
|
|
msgid "Suppress submodule status output"
|
|
msgstr "Не выводить статус подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:678
|
|
msgid ""
|
|
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
|
|
"HEAD"
|
|
msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:679
|
|
msgid "recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:684
|
|
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:708
|
|
msgid "git submodule--helper name <path>"
|
|
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
|
|
msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
|
|
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
|
|
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:864
|
|
msgid "where the new submodule will be cloned to"
|
|
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:867
|
|
msgid "name of the new submodule"
|
|
msgstr "имя нового подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:870
|
|
msgid "url where to clone the submodule from"
|
|
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:876
|
|
msgid "depth for shallow clones"
|
|
msgstr "глубина для частичного клона"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
|
|
msgid "force cloning progress"
|
|
msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:884
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
|
|
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
|
|
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
|
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
|
|
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:999
|
|
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
|
|
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
|
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
|
msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
|
|
msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
|
|
msgid "path into the working tree"
|
|
msgstr "путь в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1234
|
|
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
|
|
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1238
|
|
msgid "rebase, merge, checkout or none"
|
|
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1242
|
|
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
|
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1245
|
|
msgid "parallel jobs"
|
|
msgstr "параллельные задачи"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1247
|
|
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
|
|
msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1248
|
|
msgid "don't print cloning progress"
|
|
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1255
|
|
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1268
|
|
msgid "bad value for update parameter"
|
|
msgstr "плохое значение для параметра update"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
|
"the superproject is not on any branch"
|
|
msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1452
|
|
msgid "recurse into submodules"
|
|
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1458
|
|
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
|
|
msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
|
|
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:8
|
|
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
|
|
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:9
|
|
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:40
|
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
|
|
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:41
|
|
msgid "delete symbolic ref"
|
|
msgstr "удалить символьные ссылки"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:42
|
|
msgid "shorten ref output"
|
|
msgstr "укороченный вывод ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "причина"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
|
|
msgid "reason of the update"
|
|
msgstr "причина обновления"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:24
|
|
msgid ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
|
|
"[<head>]"
|
|
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:25
|
|
msgid "git tag -d <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
|
|
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
|
|
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:28
|
|
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' not found."
|
|
msgstr "метка «%s» не найдена."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
|
|
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:189
|
|
msgid "unable to sign the tag"
|
|
msgstr "не удалось подписать метку"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:191
|
|
msgid "unable to write tag file"
|
|
msgstr "не удалось записать файл метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:215
|
|
msgid "bad object type."
|
|
msgstr "неправильный тип объекта"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:261
|
|
msgid "no tag message?"
|
|
msgstr "нет описания метки?"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
|
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:376
|
|
msgid "list tag names"
|
|
msgstr "список названий меток"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:378
|
|
msgid "print <n> lines of each tag message"
|
|
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:380
|
|
msgid "delete tags"
|
|
msgstr "удалить метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:381
|
|
msgid "verify tags"
|
|
msgstr "проверить метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:383
|
|
msgid "Tag creation options"
|
|
msgstr "Настройки создания метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:385
|
|
msgid "annotated tag, needs a message"
|
|
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:387
|
|
msgid "tag message"
|
|
msgstr "описание метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:389
|
|
msgid "annotated and GPG-signed tag"
|
|
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:393
|
|
msgid "use another key to sign the tag"
|
|
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:394
|
|
msgid "replace the tag if exists"
|
|
msgstr "замена метки, если она существует"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
|
|
msgid "create a reflog"
|
|
msgstr "создать журнал ссылок"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:397
|
|
msgid "Tag listing options"
|
|
msgstr "Настройки вывода списка меток"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:398
|
|
msgid "show tag list in columns"
|
|
msgstr "показать список меток по столбцам"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
|
|
msgid "print only tags that contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
|
|
msgid "print only tags that don't contain the commit"
|
|
msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:403
|
|
msgid "print only tags that are merged"
|
|
msgstr "вывод только слитых меток"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:404
|
|
msgid "print only tags that are not merged"
|
|
msgstr "вывод только не слитых меток"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:409
|
|
msgid "print only tags of the object"
|
|
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:453
|
|
msgid "--column and -n are incompatible"
|
|
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:475
|
|
msgid "-n option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:477
|
|
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:479
|
|
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:481
|
|
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:483
|
|
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
|
|
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:494
|
|
msgid "only one -F or -m option is allowed."
|
|
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:513
|
|
msgid "too many params"
|
|
msgstr "передано слишком много параметров"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name."
|
|
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' already exists"
|
|
msgstr "метка «%s» уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c:494
|
|
msgid "Unpacking objects"
|
|
msgstr "Распаковка объектов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory %s"
|
|
msgstr "не удалось создать каталог %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s"
|
|
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create file %s"
|
|
msgstr "не удалось создать файл %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete file %s"
|
|
msgstr "не удалось удалить файл %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete directory %s"
|
|
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Testing mtime in '%s' "
|
|
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:152
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
|
|
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:165
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
|
|
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:178
|
|
msgid "directory stat info changes after updating a file"
|
|
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:189
|
|
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
|
|
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:200
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
|
|
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:213
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
|
|
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:220
|
|
msgid " OK"
|
|
msgstr " OK"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:579
|
|
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:936
|
|
msgid "continue refresh even when index needs update"
|
|
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:939
|
|
msgid "refresh: ignore submodules"
|
|
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:942
|
|
msgid "do not ignore new files"
|
|
msgstr "не игнорировать новые файлы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:944
|
|
msgid "let files replace directories and vice-versa"
|
|
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:946
|
|
msgid "notice files missing from worktree"
|
|
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:948
|
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
|
|
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:951
|
|
msgid "refresh stat information"
|
|
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:955
|
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
|
|
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:959
|
|
msgid "<mode>,<object>,<path>"
|
|
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:960
|
|
msgid "add the specified entry to the index"
|
|
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:969
|
|
msgid "mark files as \"not changing\""
|
|
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:972
|
|
msgid "clear assumed-unchanged bit"
|
|
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:975
|
|
msgid "mark files as \"index-only\""
|
|
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:978
|
|
msgid "clear skip-worktree bit"
|
|
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:981
|
|
msgid "add to index only; do not add content to object database"
|
|
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:983
|
|
msgid "remove named paths even if present in worktree"
|
|
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:985
|
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
|
|
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:987
|
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
|
|
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:991
|
|
msgid "add entries from standard input to the index"
|
|
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:995
|
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
|
|
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:999
|
|
msgid "only update entries that differ from HEAD"
|
|
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1003
|
|
msgid "ignore files missing from worktree"
|
|
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1006
|
|
msgid "report actions to standard output"
|
|
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1008
|
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
|
|
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1012
|
|
msgid "write index in this format"
|
|
msgstr "записать индекс в указанном формате"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1014
|
|
msgid "enable or disable split index"
|
|
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1016
|
|
msgid "enable/disable untracked cache"
|
|
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1018
|
|
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
|
|
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1020
|
|
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
|
|
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1022
|
|
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
|
|
msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1024
|
|
msgid "enable or disable file system monitor"
|
|
msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1026
|
|
msgid "mark files as fsmonitor valid"
|
|
msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1029
|
|
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
|
msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1127
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
|
"enable split index"
|
|
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1136
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
|
"disable split index"
|
|
msgstr "параметр core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1147
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
|
"to disable the untracked cache"
|
|
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1151
|
|
msgid "Untracked cache disabled"
|
|
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1159
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
|
|
" to enable the untracked cache"
|
|
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
|
|
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1171
|
|
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
|
|
msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1175
|
|
msgid "fsmonitor enabled"
|
|
msgstr "мониторинг файловой системы включён"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1178
|
|
msgid ""
|
|
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
|
|
msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1182
|
|
msgid "fsmonitor disabled"
|
|
msgstr "мониторинг файловой системы выключён"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:10
|
|
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:11
|
|
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:12
|
|
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
|
|
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:363
|
|
msgid "delete the reference"
|
|
msgstr "удалить ссылку"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:365
|
|
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
|
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:366
|
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
|
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:367
|
|
msgid "read updates from stdin"
|
|
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:7
|
|
msgid "git update-server-info [--force]"
|
|
msgstr "git update-server-info [--force]"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:15
|
|
msgid "update the info files from scratch"
|
|
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:18
|
|
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
|
|
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:73
|
|
msgid "print commit contents"
|
|
msgstr "вывести содержимое коммита"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
|
|
msgid "print raw gpg status output"
|
|
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:55
|
|
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
|
|
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:65
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "быть многословнее"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:67
|
|
msgid "show statistics only"
|
|
msgstr "вывести только статистику"
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:19
|
|
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
|
|
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:37
|
|
msgid "print tag contents"
|
|
msgstr "вывести содержимое метки"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:17
|
|
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
|
|
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:18
|
|
msgid "git worktree list [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree list [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:19
|
|
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
|
|
msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:20
|
|
msgid "git worktree prune [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:21
|
|
msgid "git worktree unlock <path>"
|
|
msgstr "git worktree unlock <путь>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
|
|
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
|
|
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
|
|
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
|
|
"%<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
|
|
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
|
|
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:159
|
|
msgid "report pruned working trees"
|
|
msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:161
|
|
msgid "expire working trees older than <time>"
|
|
msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists"
|
|
msgstr "«%s» уже существует"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory of '%s'"
|
|
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
|
|
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:368
|
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
|
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:370
|
|
msgid "create a new branch"
|
|
msgstr "создать новую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:372
|
|
msgid "create or reset a branch"
|
|
msgstr "создать или перейти на ветку"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:374
|
|
msgid "populate the new working tree"
|
|
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:375
|
|
msgid "keep the new working tree locked"
|
|
msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:377
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
|
|
msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:380
|
|
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:388
|
|
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:453
|
|
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
|
|
msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:553
|
|
msgid "reason for locking"
|
|
msgstr "причина блокировки"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a working tree"
|
|
msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
|
|
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
|
|
msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
|
|
msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked"
|
|
msgstr "«%s» уже заблокирован"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not locked"
|
|
msgstr "«%s» не заблокирован"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:14
|
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:27
|
|
msgid "<prefix>/"
|
|
msgstr "<префикс>/"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:28
|
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
|
|
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:31
|
|
msgid "only useful for debugging"
|
|
msgstr "используется только при отладке"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:24
|
|
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
|
|
msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:1041
|
|
msgid "quit after a single request/response exchange"
|
|
msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:1043
|
|
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
|
|
msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:1045
|
|
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
|
|
msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:1047
|
|
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
|
|
msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
|
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
|
|
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
|
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:271
|
|
msgid "print debugging messages to stderr"
|
|
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
|
|
|
|
#: git.c:15
|
|
msgid ""
|
|
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
|
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
|
|
"to read about a specific subcommand or concept."
|
|
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
|
|
|
|
#: http.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
|
|
msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"
|
|
|
|
#: http.c:360
|
|
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
|
|
msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
|
|
|
|
#: http.c:369
|
|
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to update url base from redirection:\n"
|
|
" asked for: %s\n"
|
|
" redirect: %s"
|
|
msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n запрошено: %s\n переадресовано: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redirecting to %s"
|
|
msgstr "переадресация на %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:54
|
|
msgid "args"
|
|
msgstr "аргументы"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:55
|
|
msgid "object filtering"
|
|
msgstr "фильтрация объектов"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:9
|
|
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
|
|
msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:10
|
|
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
|
|
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:11
|
|
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
|
|
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:12
|
|
msgid "grow, mark and tweak your common history"
|
|
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:13
|
|
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
|
|
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:17
|
|
msgid "Add file contents to the index"
|
|
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:18
|
|
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
|
|
msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:19
|
|
msgid "List, create, or delete branches"
|
|
msgstr "Вывод списка веток, их создание или удаление"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:20
|
|
msgid "Switch branches or restore working tree files"
|
|
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:21
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
|
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:22
|
|
msgid "Record changes to the repository"
|
|
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:23
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
|
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
|
|
|
|
#: common-cmds.h:24
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository"
|
|
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:25
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:26
|
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
|
|
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:27
|
|
msgid "Show commit logs"
|
|
msgstr "Вывод истории коммитов"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:28
|
|
msgid "Join two or more development histories together"
|
|
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:29
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
|
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:30
|
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
|
|
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:31
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects"
|
|
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:32
|
|
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
|
|
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:33
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
|
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:34
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
|
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:35
|
|
msgid "Show various types of objects"
|
|
msgstr "Вывод различных типов объектов"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:36
|
|
msgid "Show the working tree status"
|
|
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
|
|
|
|
#: common-cmds.h:37
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
|
|
msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
|
|
|
|
#: parse-options.h:145
|
|
msgid "expiry-date"
|
|
msgstr "дата-окончания"
|
|
|
|
#: parse-options.h:160
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)"
|
|
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
|
|
|
|
#: parse-options.h:238
|
|
msgid "be more verbose"
|
|
msgstr "быть многословнее"
|
|
|
|
#: parse-options.h:240
|
|
msgid "be more quiet"
|
|
msgstr "тихий режим"
|
|
|
|
#: parse-options.h:246
|
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
|
|
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
|
|
|
|
#: rerere.h:40
|
|
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
|
|
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:54
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
|
|
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-bisect.sh:60
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:121
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unrecognised option: '$arg'"
|
|
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:125
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
|
|
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:154
|
|
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
|
|
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:167
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
|
|
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:177
|
|
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
|
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:181
|
|
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
|
|
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:233
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
|
|
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:246
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $arg"
|
|
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:265
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
|
|
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:274
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $rev"
|
|
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:283
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
|
|
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:306
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
|
|
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-bisect.sh:312
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
|
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:324
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
|
|
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
|
|
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:327
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
|
|
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
|
|
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
|
|
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
|
|
msgid "We are not bisecting."
|
|
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:405
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
|
|
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:414
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
|
|
"Try 'git bisect reset <commit>'."
|
|
msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:422
|
|
msgid "No logfile given"
|
|
msgstr "Не передан файл журнала"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:423
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "cannot read $file for replaying"
|
|
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:444
|
|
msgid "?? what are you talking about?"
|
|
msgstr "?? вы о чем?"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:453
|
|
msgid "bisect run failed: no command provided."
|
|
msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:458
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "running $command"
|
|
msgstr "запускаю $command"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:465
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
|
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:491
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
|
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:497
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
|
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:504
|
|
msgid "bisect run success"
|
|
msgstr "bisect run выполнен успешно"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:533
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
|
|
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:567
|
|
msgid "no terms defined"
|
|
msgstr "определения не заданы"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:584
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
|
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:46
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
|
"merge"
|
|
msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:61
|
|
msgid "Automated merge did not work."
|
|
msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:62
|
|
msgid "Should not be doing an octopus."
|
|
msgstr "Должно быть octopus не подходит."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:73
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
|
|
msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:77
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Already up to date with $pretty_name"
|
|
msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
|
|
msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:97
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
|
|
msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:102
|
|
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
|
|
msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:58
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
|
|
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
|
|
msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not move back to $head_name"
|
|
msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:171
|
|
msgid "Applied autostash."
|
|
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:174
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot store $stash_sha1"
|
|
msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:214
|
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
|
|
msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:219
|
|
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
|
|
msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:363
|
|
msgid "No rebase in progress?"
|
|
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:374
|
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
|
|
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:381
|
|
msgid "Cannot read HEAD"
|
|
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:384
|
|
msgid ""
|
|
"You must edit all merge conflicts and then\n"
|
|
"mark them as resolved using git add"
|
|
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:424
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
|
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
|
|
"case, please try\n"
|
|
"\t$cmd_live_rebase\n"
|
|
"If that is not the case, please\n"
|
|
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
|
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
|
|
"valuable there."
|
|
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:480
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
|
|
msgstr "недействительная вышестоящая ветка «$upstream_name»"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:504
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
|
|
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$onto_name: there is no merge base"
|
|
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:516
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
|
|
msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:542
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
|
|
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки/коммита «$branch_name»"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:575
|
|
msgid "Cannot autostash"
|
|
msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:580
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
|
|
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:584
|
|
msgid "Please commit or stash them."
|
|
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:607
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "HEAD is up to date."
|
|
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:609
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
|
|
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:617
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
|
|
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:619
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
|
|
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:631
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Changes from $mb to $onto:"
|
|
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:640
|
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
|
|
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
|
|
|
|
#: git-rebase.sh:650
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
|
|
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:61
|
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
|
|
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:108
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
|
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:123
|
|
msgid "Cannot save the current index state"
|
|
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:138
|
|
msgid "Cannot save the untracked files"
|
|
msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state"
|
|
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:175
|
|
msgid "No changes selected"
|
|
msgstr "Изменения не выбраны"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:178
|
|
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
|
|
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:191
|
|
msgid "Cannot record working tree state"
|
|
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:229
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
|
|
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:281
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
|
|
msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:295
|
|
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
|
|
msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:303
|
|
msgid "No local changes to save"
|
|
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:308
|
|
msgid "Cannot initialize stash"
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:312
|
|
msgid "Cannot save the current status"
|
|
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:313
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
|
|
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:341
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
|
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:489
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unknown option: $opt"
|
|
msgstr "неизвестная опция: $opt"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:502
|
|
msgid "No stash entries found."
|
|
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:509
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Too many revisions specified: $REV"
|
|
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:524
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$reference is not a valid reference"
|
|
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:552
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:563
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash reference"
|
|
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:571
|
|
msgid "unable to refresh index"
|
|
msgstr "не удалось обновить индекс"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:575
|
|
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:583
|
|
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
|
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:585
|
|
msgid "Could not save index tree"
|
|
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:594
|
|
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
|
|
msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:619
|
|
msgid "Cannot unstage modified files"
|
|
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:634
|
|
msgid "Index was not unstashed."
|
|
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:648
|
|
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
|
|
msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
|
|
|
|
#: git-stash.sh:657
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
|
|
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:658
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:666
|
|
msgid "No branch name specified"
|
|
msgstr "Не указано имя ветки"
|
|
|
|
#: git-stash.sh:745
|
|
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
|
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:181
|
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:191
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
|
|
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:210
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
|
|
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:213
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
|
|
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:219
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
"$sm_path\n"
|
|
"Use -f if you really want to add it."
|
|
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:237
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
|
|
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:239
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
|
|
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:247
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
|
|
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:249
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
|
|
" $realrepo\n"
|
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
|
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
|
|
msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:255
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
|
|
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:267
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:272
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:281
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:342
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Entering '$displaypath'"
|
|
msgstr "Заходим в «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:362
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
|
|
msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:433
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "pathspec and --all are incompatible"
|
|
msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:438
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
|
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:458
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
|
|
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
|
|
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:466
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
|
|
" discard them"
|
|
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:469
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
|
|
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:470
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:473
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:482
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:637
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:647
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:652
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
|
|
"'$sm_path'"
|
|
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:670
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:676
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
|
|
"Direct fetching of that commit failed."
|
|
msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:683
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:684
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
|
|
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:688
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:689
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
|
|
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:694
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:695
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
|
|
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:700
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:701
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
|
|
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:732
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:828
|
|
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
|
|
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:880
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unexpected mode $mod_dst"
|
|
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:900
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
|
|
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:903
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
|
|
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:906
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
|
|
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:1077
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
|
|
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-parse-remote.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
|
|
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:140
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
|
|
msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:156
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick = use commit\n"
|
|
"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
|
|
"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"d, drop = remove commit\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr "\nКоманды:\np, pick = использовать коммит\nr, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\ns, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\nf, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\nx, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:171
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
|
|
msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:175
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
|
|
msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:211
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:236
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
|
|
msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:275
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Invalid commit name: $sha1"
|
|
msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:317
|
|
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
|
|
msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:369
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:371
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:380
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
|
|
msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:385
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
|
|
msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:400
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Error redoing merge $sha1"
|
|
msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:408
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not pick $sha1"
|
|
msgstr "Не удалось взять $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:417
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is the commit message #${n}:"
|
|
msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:422
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
|
|
msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:433
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is a combination of $count commit."
|
|
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
|
msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
|
|
msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
|
|
msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
|
|
msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:442
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot write $fixup_msg"
|
|
msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:445
|
|
msgid "This is a combination of 2 commits."
|
|
msgstr "Это объединение 2 коммитов"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:532
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
|
|
msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:560
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
|
|
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
|
|
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
|
|
"you are able to reword the commit."
|
|
msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:575
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
|
|
msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:590
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
|
msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:632
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Executing: $rest"
|
|
msgstr "Выполнение: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:640
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution failed: $rest"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:642
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
|
|
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:644
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:657
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execution succeeded: $rest\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:668
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
|
|
msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:669
|
|
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:704
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
|
|
msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:728
|
|
msgid "could not detach HEAD"
|
|
msgstr "не удалось отделить HEAD"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:763
|
|
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:768
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have staged changes in your working tree.\n"
|
|
"If these changes are meant to be\n"
|
|
"squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:785
|
|
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
|
|
msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:790
|
|
msgid ""
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
|
|
msgid "Could not commit staged changes."
|
|
msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:827
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
|
|
"To continue rebase after editing, run:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
|
|
msgid "Could not execute editor"
|
|
msgstr "Не удалось запустить редактор"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:848
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not checkout $switch_to"
|
|
msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:853
|
|
msgid "No HEAD?"
|
|
msgstr "Нет указателя HEAD?"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:854
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not create temporary $state_dir"
|
|
msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:856
|
|
msgid "Could not mark as interactive"
|
|
msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
|
|
msgid "Could not init rewritten commits"
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:897
|
|
msgid "Could not generate todo list"
|
|
msgstr "Не удалось сгенерировать список дел"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:973
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
|
|
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
|
|
msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
|
|
msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
|
|
msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
|
|
msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:978
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--interactive.sh:985
|
|
msgid "Note that empty commits are commented out"
|
|
msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "usage: $dashless $USAGE"
|
|
msgstr "использование: $dashless $USAGE"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:190
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
|
|
msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:220
|
|
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:223
|
|
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:226
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:229
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:242
|
|
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:245
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:248
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:252
|
|
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:372
|
|
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
|
|
msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:377
|
|
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
|
msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
|
|
#: git-add--interactive.perl:196
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%12s %12s %s"
|
|
msgstr "%12s %12s %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:197
|
|
msgid "staged"
|
|
msgstr "в индексе"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:197
|
|
msgid "unstaged"
|
|
msgstr "не в индексе"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "двоичный"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "ничего"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
|
|
msgid "unchanged"
|
|
msgstr "нет изменений"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:602
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "added %d path\n"
|
|
msgid_plural "added %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
|
|
msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
|
|
msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
|
|
msgstr[3] "добавлено %d пути\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:605
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "updated %d path\n"
|
|
msgid_plural "updated %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
|
|
msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
|
|
msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
|
|
msgstr[3] "обновлено %d пути\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:608
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "reverted %d path\n"
|
|
msgid_plural "reverted %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
|
|
msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
|
|
msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
|
|
msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:611
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "touched %d path\n"
|
|
msgid_plural "touched %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "тронут %d путь\n"
|
|
msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
|
|
msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
|
|
msgstr[3] "тронуты %d пути\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:620
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:632
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Обратить изменения"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:655
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "note: %s is untracked now.\n"
|
|
msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:666
|
|
msgid "Add untracked"
|
|
msgstr "Добавить неотслеживаемый"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:672
|
|
msgid "No untracked files.\n"
|
|
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:985
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for staging."
|
|
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:988
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for stashing."
|
|
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:991
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for unstaging."
|
|
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for applying."
|
|
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for discarding."
|
|
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1013
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1014
|
|
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
|
|
msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1020
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %s will be removed.\n"
|
|
msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
|
|
#: git-add--interactive.perl:1028
|
|
msgid ""
|
|
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
|
|
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
|
|
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
|
|
msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1042
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input
|
|
#. at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#: git-add--interactive.perl:1134
|
|
msgid ""
|
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
|
|
" "
|
|
msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1143
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1149
|
|
msgid ""
|
|
"y - stash this hunk\n"
|
|
"n - do not stash this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1155
|
|
msgid ""
|
|
"y - unstage this hunk\n"
|
|
"n - do not unstage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1161
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1167
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1173
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1179
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1188
|
|
msgid ""
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1219
|
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
|
|
msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1220
|
|
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
|
|
msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1223
|
|
msgid "Nothing was applied.\n"
|
|
msgstr "Ничего не применено.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1234
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
|
|
msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1243
|
|
msgid "Only binary files changed.\n"
|
|
msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1245
|
|
msgid "No changes.\n"
|
|
msgstr "Нет изменений.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1253
|
|
msgid "Patch update"
|
|
msgstr "Обновление патча"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1305
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1306
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1307
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1311
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1316
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1320
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1321
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1322
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1325
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1326
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1327
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1330
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1331
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1332
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1335
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1336
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1337
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1440
|
|
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
|
|
msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1442
|
|
msgid "go to which hunk? "
|
|
msgstr "на какой блок перейти? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1451
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'\n"
|
|
msgstr "Неверный номер: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1456
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
|
|
msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
|
|
msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
|
|
msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
|
|
msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1482
|
|
msgid "search for regex? "
|
|
msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1495
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
|
|
msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1505
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
|
|
msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
|
|
msgid "No previous hunk\n"
|
|
msgstr "Нет предыдущего блока\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
|
|
msgid "No next hunk\n"
|
|
msgstr "Не следующего блока\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1553
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Split into %d hunk.\n"
|
|
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
|
|
msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
|
|
msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
|
|
msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
|
|
msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1605
|
|
msgid "Review diff"
|
|
msgstr "Просмотреть изменения"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
|
|
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
|
|
#: git-add--interactive.perl:1624
|
|
msgid ""
|
|
"status - show paths with changes\n"
|
|
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
|
|
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
|
|
"patch - pick hunks and update selectively\n"
|
|
"diff - view diff between HEAD and index\n"
|
|
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
|
|
msgstr "status - показать пути с изменениями\nupdate - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
|
|
#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
|
|
#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
|
|
msgid "missing --"
|
|
msgstr "отсутствует --"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1662
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown --patch mode: %s"
|
|
msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "invalid argument %s, expecting --"
|
|
msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:126
|
|
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
|
|
msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
|
|
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
|
|
msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
|
|
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
|
|
msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:290
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
|
|
msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:295
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
|
|
msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:313
|
|
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
|
|
msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
|
|
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
|
|
msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:447
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
|
|
msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:476
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:504
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
|
|
msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:506
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
|
|
msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:508
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
|
|
msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:513
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
|
|
msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:595
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
|
|
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
|
|
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
|
|
msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:616
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to opendir %s: %s"
|
|
msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:640
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: %s: %s\n"
|
|
"warning: no patches were sent\n"
|
|
msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:651
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No patch files specified!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:664
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "No subject line in %s?"
|
|
msgstr "Нет строки с темой в %s?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:674
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
|
|
msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:684
|
|
msgid ""
|
|
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
|
|
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
|
|
"for the patch you are writing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
|
|
msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:707
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
|
msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:710
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:745
|
|
msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
|
|
msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:754
|
|
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
|
msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
|
#: git-send-email.perl:786
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:815
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
|
|
"Encoding.\n"
|
|
msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:820
|
|
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
|
|
msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:828
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to send because the patch\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
|
|
msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы действительно хотите отправить его.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:847
|
|
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
|
|
msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:865
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
|
|
msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:877
|
|
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
|
|
msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
|
|
msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:941
|
|
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
|
msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1262
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "путь CA «%s» не существует"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1337
|
|
msgid ""
|
|
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
|
|
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
|
|
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
|
|
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
|
|
" configuration setting.\n"
|
|
"\n"
|
|
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
|
|
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
|
|
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr " Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n sendemail.confirm.\n\n Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:1352
|
|
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
|
|
msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1355
|
|
msgid "Send this email reply required"
|
|
msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1381
|
|
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
|
|
msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1428
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
|
|
msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "STARTTLS failed! %s"
|
|
msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1447
|
|
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1465
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to send %s\n"
|
|
msgstr "Не удалось отправить %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1468
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Dry-Sent %s\n"
|
|
msgstr "Имитация отправки %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1468
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sent %s\n"
|
|
msgstr "Отправлено %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1470
|
|
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1470
|
|
msgid "OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "OK. Журнал содержит:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1482
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Результат: "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1485
|
|
msgid "Result: OK\n"
|
|
msgstr "Результат: OK\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1498
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't open file %s"
|
|
msgstr "не удалось открыть файл %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1551
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1599
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1624
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1730
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
|
|
msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1737
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
|
|
msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1741
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
|
msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1768
|
|
msgid "cannot send message as 7bit"
|
|
msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1776
|
|
msgid "invalid transfer encoding"
|
|
msgstr "недопустимая кодировка передачи"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1817
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
|
|
msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1833
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|
msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
|
#: git-send-email.perl:1837
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
|
msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "
|