зеркало из https://github.com/microsoft/git.git
1978 строки
44 KiB
Plaintext
1978 строки
44 KiB
Plaintext
# Translation of git-gui to Chinese
|
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
|
|
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
|
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
# Please use the following translation throughout the file for consistence:
|
|
#
|
|
# repository 版本库
|
|
# commit 提交
|
|
# revision 版本
|
|
# branch 分支
|
|
# tag 标签
|
|
# annotation 标注
|
|
# merge 合并
|
|
# fast forward 快速合并(??)
|
|
# stage 缓存 (译自 index/cache)
|
|
# amend 修正
|
|
# reset 复位
|
|
#
|
|
# 2008-01-06 Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>
|
|
# FIXME: checkout 的标准翻译
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:23-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Eric Miao <eric.y.miao@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
|
|
#: git-gui.sh:763
|
|
msgid "git-gui: fatal error"
|
|
msgstr "git-gui: 致命错误"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:593
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid font specified in %s:"
|
|
msgstr "%s 中指定的字体无效:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:620
|
|
msgid "Main Font"
|
|
msgstr "主要字体"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:621
|
|
msgid "Diff/Console Font"
|
|
msgstr "Diff/控制终端字体"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:635
|
|
msgid "Cannot find git in PATH."
|
|
msgstr "PATH 中没有找到 git"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:662
|
|
msgid "Cannot parse Git version string:"
|
|
msgstr "无法解析 Git 的版本信息:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:680
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Git version cannot be determined.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s claims it is version '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"无法确定 Git 的版本.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s 声明其版本为 '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"而 %s 需要 1.5.0 或这以后的 Git 版本.\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否假定 '%s' 为版本 1.5.0?\n"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:918
|
|
msgid "Git directory not found:"
|
|
msgstr "Git 目录无法找到:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:925
|
|
msgid "Cannot move to top of working directory:"
|
|
msgstr "无法移动到工作根目录:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:932
|
|
msgid "Cannot use funny .git directory:"
|
|
msgstr "无法使用 .git 目录:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:937
|
|
msgid "No working directory"
|
|
msgstr "没有工作目录"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
|
|
msgid "Refreshing file status..."
|
|
msgstr "更新文件状态..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1149
|
|
msgid "Scanning for modified files ..."
|
|
msgstr "扫描修改过的文件 ..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "就绪"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1590
|
|
msgid "Unmodified"
|
|
msgstr "未修改"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1592
|
|
msgid "Modified, not staged"
|
|
msgstr "修改但未缓存"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
|
|
msgid "Staged for commit"
|
|
msgstr "缓存为提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
|
|
msgid "Portions staged for commit"
|
|
msgstr "部分缓存为提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
|
|
msgid "Staged for commit, missing"
|
|
msgstr "缓存为提交, 不存在"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1597
|
|
msgid "Untracked, not staged"
|
|
msgstr "未跟踪, 未缓存"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1602
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "不存在"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1603
|
|
msgid "Staged for removal"
|
|
msgstr "缓存为删除"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1604
|
|
msgid "Staged for removal, still present"
|
|
msgstr "缓存为删除, 但仍存在"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
|
|
msgid "Requires merge resolution"
|
|
msgstr "需要解决合并冲突"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1644
|
|
msgid "Starting gitk... please wait..."
|
|
msgstr "启动 gitk... 请等待..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1653
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
"无法启动 gitk:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s 不存在"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "版本库(repository)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1861
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "分支(branch)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
|
|
msgid "Commit@@noun"
|
|
msgstr "提交(commit)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "合并(merge)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "远端(remote)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1879
|
|
msgid "Browse Current Branch's Files"
|
|
msgstr "浏览当前分支上的文件"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1883
|
|
msgid "Browse Branch Files..."
|
|
msgstr "浏览分支上的文件..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1888
|
|
msgid "Visualize Current Branch's History"
|
|
msgstr "图示当前分支的历史"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1892
|
|
msgid "Visualize All Branch History"
|
|
msgstr "图示所有分支的历史"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1899
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Browse %s's Files"
|
|
msgstr "浏览 %s 上的文件"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1901
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Visualize %s's History"
|
|
msgstr "图示 %s 分支的历史"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
|
msgid "Database Statistics"
|
|
msgstr "数据库统计信息"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
|
|
msgid "Compress Database"
|
|
msgstr "压缩数据库"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1912
|
|
msgid "Verify Database"
|
|
msgstr "验证数据库"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
|
|
#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
|
|
msgid "Create Desktop Icon"
|
|
msgstr "创建桌面图标"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1939
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "撤销"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1942
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "重做"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "剪切"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
|
|
#: lib/console.tcl:69
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "复制"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "粘贴"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "全选"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1968
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "新建..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1974
|
|
msgid "Checkout..."
|
|
msgstr "Checkout..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1980
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "更名..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
|
|
msgid "Delete..."
|
|
msgstr "删除..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:1990
|
|
msgid "Reset..."
|
|
msgstr "复位(Reset)..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
|
|
msgid "New Commit"
|
|
msgstr "新建提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
|
|
msgid "Amend Last Commit"
|
|
msgstr "修正上次提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "重新扫描"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2025
|
|
msgid "Stage To Commit"
|
|
msgstr "缓存为提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2031
|
|
msgid "Stage Changed Files To Commit"
|
|
msgstr "缓存修改的文件为提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2037
|
|
msgid "Unstage From Commit"
|
|
msgstr "从本次提交撤除"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
msgstr "撤销修改"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
|
|
msgid "Sign Off"
|
|
msgstr "签名(Sign Off)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
|
|
msgid "Commit@@verb"
|
|
msgstr "提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2064
|
|
msgid "Local Merge..."
|
|
msgstr "本地合并..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2069
|
|
msgid "Abort Merge..."
|
|
msgstr "中止合并..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2081
|
|
msgid "Push..."
|
|
msgstr "上传..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
|
|
msgid "Apple"
|
|
msgstr "苹果"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "关于 %s"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2099
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "首选项..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "选项..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2154
|
|
msgid "Online Documentation"
|
|
msgstr "在线文档"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2238
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
|
|
msgstr "致命错误: 无法获取路径 %s 的信息: 该文件或目录不存在"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2271
|
|
msgid "Current Branch:"
|
|
msgstr "当前分支:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2292
|
|
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
|
|
msgstr "已缓存的改动 (将被提交)"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2312
|
|
msgid "Unstaged Changes"
|
|
msgstr "未缓存的改动"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2362
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "缓存改动"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "上传"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2408
|
|
msgid "Initial Commit Message:"
|
|
msgstr "初始的提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2409
|
|
msgid "Amended Commit Message:"
|
|
msgstr "修正的提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2410
|
|
msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
|
msgstr "修正的初始提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2411
|
|
msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
|
msgstr "修正的合并提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2412
|
|
msgid "Merge Commit Message:"
|
|
msgstr "合并提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2413
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "提交描述:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "全部复制"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "文件:"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2589
|
|
msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
|
msgstr "应用/撤消此修改块"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2595
|
|
msgid "Show Less Context"
|
|
msgstr "显示更少上下文"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2602
|
|
msgid "Show More Context"
|
|
msgstr "显示更多上下文"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2610
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "刷新"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2631
|
|
msgid "Decrease Font Size"
|
|
msgstr "缩小字体"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2635
|
|
msgid "Increase Font Size"
|
|
msgstr "放大字体"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2646
|
|
msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
|
msgstr "从提交中撤除修改块"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2648
|
|
msgid "Stage Hunk For Commit"
|
|
msgstr "缓存修改块为提交"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2667
|
|
msgid "Initializing..."
|
|
msgstr "初始化..."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2762
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Possible environment issues exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The following environment variables are probably\n"
|
|
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
|
|
"by %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"可能存在环境变量的问题.\n"
|
|
"\n"
|
|
"由 %s 执行的 Git 子进程可能忽略下列环境变量:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2792
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This is due to a known issue with the\n"
|
|
"Tcl binary distributed by Cygwin."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"这是由 Cygwin 发布的 Tcl 代码中一个\n"
|
|
"已知问题所引起."
|
|
|
|
#: git-gui.sh:2797
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"A good replacement for %s\n"
|
|
"is placing values for the user.name and\n"
|
|
"user.email settings into your personal\n"
|
|
"~/.gitconfig file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s 的一个很好的替代方案是将 user.name 以及\n"
|
|
"user.email 设置放在你的个人 ~/.gitconfig 文件中.\n"
|
|
|
|
#: lib/about.tcl:26
|
|
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
|
msgstr "git-gui - Git 的图形化用户界面"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:77
|
|
msgid "File Viewer"
|
|
msgstr "文件查看器"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:81
|
|
msgid "Commit:"
|
|
msgstr "提交:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:264
|
|
msgid "Copy Commit"
|
|
msgstr "复制提交"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:384
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reading %s..."
|
|
msgstr "读取 %s..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:488
|
|
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
|
msgstr "装载复制/移动跟踪标注..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:508
|
|
msgid "lines annotated"
|
|
msgstr "标注行"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:689
|
|
msgid "Loading original location annotations..."
|
|
msgstr "装载原始位置标注..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:692
|
|
msgid "Annotation complete."
|
|
msgstr "标注完成."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:746
|
|
msgid "Loading annotation..."
|
|
msgstr "裝載标注..."
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:802
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "作者:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:806
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "提交者:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:811
|
|
msgid "Original File:"
|
|
msgstr "原始文件:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:925
|
|
msgid "Originally By:"
|
|
msgstr "最初由:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:931
|
|
msgid "In File:"
|
|
msgstr "在文件:"
|
|
|
|
#: lib/blame.tcl:936
|
|
msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
|
msgstr "由复制或移动至此:"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
|
msgid "Checkout Branch"
|
|
msgstr "Checkout 分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:23
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Checkout"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
|
|
#: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "版本"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项..."
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
|
msgid "Fetch Tracking Branch"
|
|
msgstr "获取跟踪分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_checkout.tcl:44
|
|
msgid "Detach From Local Branch"
|
|
msgstr "从本地分支脱离"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:22
|
|
msgid "Create Branch"
|
|
msgstr "创建分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:27
|
|
msgid "Create New Branch"
|
|
msgstr "新建分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:40
|
|
msgid "Branch Name"
|
|
msgstr "分支名"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:43
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "名字:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:58
|
|
msgid "Match Tracking Branch Name"
|
|
msgstr "匹配跟踪分支名字"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:66
|
|
msgid "Starting Revision"
|
|
msgstr "起始版本"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:72
|
|
msgid "Update Existing Branch:"
|
|
msgstr "更新已有分支:"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:75
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "号码"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:80
|
|
msgid "Fast Forward Only"
|
|
msgstr "仅快速合并"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "复位"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:97
|
|
msgid "Checkout After Creation"
|
|
msgstr "在创建后Checkout"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:131
|
|
msgid "Please select a tracking branch."
|
|
msgstr "请选择某个跟踪分支."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:140
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
|
msgstr "跟踪分支 %s 并不是远端版本库中的一个分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
|
msgid "Please supply a branch name."
|
|
msgstr "请提供分支名字."
|
|
|
|
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
|
msgstr "'%s'不是一个可接受的分支名."
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:15
|
|
msgid "Delete Branch"
|
|
msgstr "删除分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:20
|
|
msgid "Delete Local Branch"
|
|
msgstr "删除本地分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:37
|
|
msgid "Local Branches"
|
|
msgstr "本地分支"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:52
|
|
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
|
msgstr "仅在合并后删除"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:54
|
|
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
|
|
msgstr "总是合并 (不作合并测试.)"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
|
msgstr "下列分支没有完全被合并到 %s:"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:115
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
|
|
"\n"
|
|
" Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"恢复被删除的分支非常困难.\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否要删除所选分支?"
|
|
|
|
#: lib/branch_delete.tcl:141
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to delete branches:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"无法删除分支:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
|
msgid "Rename Branch"
|
|
msgstr "更改分支名:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:26
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "更名..."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:36
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "分支:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:39
|
|
msgid "New Name:"
|
|
msgstr "新名字:"
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:75
|
|
msgid "Please select a branch to rename."
|
|
msgstr "请选择分支更名."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists."
|
|
msgstr "分支 '%s' 已经存在."
|
|
|
|
#: lib/branch_rename.tcl:117
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to rename '%s'."
|
|
msgstr "无法更名 '%s'."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:17
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "开始..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:26
|
|
msgid "File Browser"
|
|
msgstr "文件浏览器"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Loading %s..."
|
|
msgstr "装载 %s..."
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:187
|
|
msgid "[Up To Parent]"
|
|
msgstr "[上层目录]"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
|
|
msgid "Browse Branch Files"
|
|
msgstr "浏览分支文件"
|
|
|
|
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:987
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "浏览"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:79
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Fetching %s from %s"
|
|
msgstr "获取 %s 自 %s"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:127
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
|
|
msgstr "致命错误: 无法解决 %s"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:169
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' does not exist."
|
|
msgstr "分支 '%s' 并不存在."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:206
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Branch '%s' already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It cannot fast-forward to %s.\n"
|
|
"A merge is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"分支 '%s' 已经存在.\n"
|
|
"\n"
|
|
"无法快速合并到 %s.\n"
|
|
"需要普通合并."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:220
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
|
msgstr "合并策略 '%s' 不支持."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:239
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to update '%s'."
|
|
msgstr "无法更新 '%s'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:251
|
|
msgid "Staging area (index) is already locked."
|
|
msgstr "缓存区域 (index) 已被锁定."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:266
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
|
|
"\n"
|
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
|
|
"描.\n"
|
|
"\n"
|
|
"重新扫描将自动开始.\n"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:322
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Updating working directory to '%s'..."
|
|
msgstr "更新工作目录到 '%s'..."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:323
|
|
msgid "files checked out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:353
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
|
msgstr "中止 '%s' 的 checkout 操作 (需要做文件级合并)."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:354
|
|
msgid "File level merge required."
|
|
msgstr "需要文件级合并."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:358
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Staying on branch '%s'."
|
|
msgstr "停留在分支 '%s'."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:429
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer on a local branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
|
"Checkout'."
|
|
msgstr ""
|
|
"你不在某个本地分支上.\n"
|
|
"\n"
|
|
"如果你想位于某分支上, 从当前脱节的Checkout中创建一个新分支."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Checked out '%s'."
|
|
msgstr "'%s' 已被 checkout"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:478
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
|
msgstr "复位 '%s' 到 '%s' 将导致下列提交的丢失:"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:500
|
|
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
|
msgstr "恢复丢失的提交是比较困难的."
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:505
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset '%s'?"
|
|
msgstr "复位 '%s'?"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
|
|
msgid "Visualize"
|
|
msgstr "图示"
|
|
|
|
#: lib/checkout_op.tcl:578
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set current branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
|
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
|
msgstr ""
|
|
"无法设定当前分支.\n"
|
|
"\n"
|
|
"当前工作目录仅有部分被切换出, 我们已成功的更新了您的文件但是无法更新某个内部"
|
|
"的Git文件.\n"
|
|
"\n"
|
|
"这本不该发生, %s 将关闭并放弃."
|
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:39
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:53
|
|
msgid "Font Family"
|
|
msgstr "字体族"
|
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:74
|
|
msgid "Font Size"
|
|
msgstr "字体大小"
|
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:91
|
|
msgid "Font Example"
|
|
msgstr "字体样例"
|
|
|
|
#: lib/choose_font.tcl:103
|
|
msgid ""
|
|
"This is example text.\n"
|
|
"If you like this text, it can be your font."
|
|
msgstr ""
|
|
"这是样例文本.\n"
|
|
"如果你喜欢, 你可以设置该字体."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:28
|
|
msgid "Git Gui"
|
|
msgstr "Git Gui"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
|
|
msgid "Create New Repository"
|
|
msgstr "创建新的版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:87
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "新建..."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
|
|
msgid "Clone Existing Repository"
|
|
msgstr "克隆已有版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:100
|
|
msgid "Clone..."
|
|
msgstr "克隆..."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
|
|
msgid "Open Existing Repository"
|
|
msgstr "打开已有版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:113
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "打开..."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:126
|
|
msgid "Recent Repositories"
|
|
msgstr "最近版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:132
|
|
msgid "Open Recent Repository:"
|
|
msgstr "打开最近版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:310
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to create repository %s:"
|
|
msgstr "无法创建版本库 %s:"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "目录:"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:1011
|
|
msgid "Git Repository"
|
|
msgstr "Git 版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:437
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Directory %s already exists."
|
|
msgstr "目录 %s 已经存在."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:441
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "File %s already exists."
|
|
msgstr "文件 %s 已经存在."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:455
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "克隆"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:468
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:489
|
|
msgid "Clone Type:"
|
|
msgstr "克隆类型:"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:495
|
|
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
|
|
msgstr "标准方式 (快速, 部分备份, 作硬连接)"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:501
|
|
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
|
|
msgstr "全部复制 (较慢, 做备份)"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:507
|
|
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
|
|
msgstr "共享方式 (最快, 不推荐, 不做备份)"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Not a Git repository: %s"
|
|
msgstr "不是一个 Git 版本库: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:579
|
|
msgid "Standard only available for local repository."
|
|
msgstr "标准方式仅当是本地版本库时有效."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:583
|
|
msgid "Shared only available for local repository."
|
|
msgstr "共享方式仅当是本地版本库时有效."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:604
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Location %s already exists."
|
|
msgstr "位置 %s 已经存在."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:615
|
|
msgid "Failed to configure origin"
|
|
msgstr "无法配置 origin"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:627
|
|
msgid "Counting objects"
|
|
msgstr "清点对象"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buckets"
|
|
msgstr "水桶??"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:652
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
|
|
msgstr "无法复制 objects/info/alternates: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:688
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Nothing to clone from %s."
|
|
msgstr "没有东西可从 %s 克隆."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:916
|
|
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
|
|
msgstr "'master'分支尚未初始化."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:703
|
|
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
|
|
msgstr "硬连接不可用. 使用复制."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:715
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Cloning from %s"
|
|
msgstr "从 %s 克隆"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:746
|
|
msgid "Copying objects"
|
|
msgstr "复制 objects"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:747
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:771
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unable to copy object: %s"
|
|
msgstr "无法复制 object: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:781
|
|
msgid "Linking objects"
|
|
msgstr "链接 objects"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:782
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "objects"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:790
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unable to hardlink object: %s"
|
|
msgstr "无法硬链接 object: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:845
|
|
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
|
|
msgstr "无法获取分支和对象. 请查看控制终端的输出."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:856
|
|
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
|
|
msgstr "无法获取标签. 请查看控制终端的输出."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:880
|
|
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
|
|
msgstr "无法确定 HEAD. 请查看控制终端的输出."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:889
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unable to cleanup %s"
|
|
msgstr "无法清理 %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:895
|
|
msgid "Clone failed."
|
|
msgstr "克隆失败."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:902
|
|
msgid "No default branch obtained."
|
|
msgstr "没有获取缺省分支"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:913
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
|
|
msgstr "无法解析 %s 为提交."
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:925
|
|
msgid "Creating working directory"
|
|
msgstr "创建工作目录"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
|
|
#: lib/index.tcl:193
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:955
|
|
msgid "Initial file checkout failed."
|
|
msgstr "初始的文件checkout失败"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:971
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:981
|
|
msgid "Repository:"
|
|
msgstr "版本库"
|
|
|
|
#: lib/choose_repository.tcl:1031
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Failed to open repository %s:"
|
|
msgstr "无法打开版本库 %s:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:53
|
|
msgid "This Detached Checkout"
|
|
msgstr "该脱节的Checkout"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:60
|
|
msgid "Revision Expression:"
|
|
msgstr "版本表达式:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:74
|
|
msgid "Local Branch"
|
|
msgstr "本地分支"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:79
|
|
msgid "Tracking Branch"
|
|
msgstr "跟踪分支:"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:317
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid revision: %s"
|
|
msgstr "无效版本: %s"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:338
|
|
msgid "No revision selected."
|
|
msgstr "没有选择版本."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:346
|
|
msgid "Revision expression is empty."
|
|
msgstr "版本表达式为空."
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:531
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "已更新"
|
|
|
|
#: lib/choose_rev.tcl:559
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:9
|
|
msgid ""
|
|
"There is nothing to amend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
|
"to amend.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"没有改动需要修正.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你正在创建最初的提交. 在此之前没有提交可以修正.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:18
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot amend while merging.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
|
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
|
"current merge activity.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"在合并时无法修正.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你当前正在一次尚未完成的合并操作过程中. 除非中止当前合并活动,\n"
|
|
"否则无法修正之前的提交.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:49
|
|
msgid "Error loading commit data for amend:"
|
|
msgstr "为修正装载提交数据出错:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:76
|
|
msgid "Unable to obtain your identity:"
|
|
msgstr "无法获知你的身份:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:81
|
|
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|
msgstr "无效的 GIT_COMMITTER_IDENT"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:133
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
|
|
"\n"
|
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
|
|
"描.\n"
|
|
"\n"
|
|
"重新扫描将自动开始.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:154
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unmerged files cannot be committed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
|
|
"before committing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"尚未合并的文件没有办法提交.\n"
|
|
"\n"
|
|
"文件 %s 有合并冲突, 你必须解决这些冲突并缓存该文件作提交.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:162
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown file state %s detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s cannot be committed by this program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"检测到未知文件状态 %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"文件 %s 无法由该程序提交.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:170
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"没有需要提交的变动.\n"
|
|
"\n"
|
|
"提交前你必须首先缓存至少一个文件.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:183
|
|
msgid ""
|
|
"Please supply a commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A good commit message has the following format:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
|
|
"- Second line: Blank\n"
|
|
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"请提供一条提交信息.\n"
|
|
"\n"
|
|
"一条好的提交信息有下列格式:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- 第一行: 一句话概括你做的修改.\n"
|
|
"- 第二行: 空行\n"
|
|
"- 剩余行: 请描述为什么你做的这些改动是好的.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:207
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
|
|
msgstr "警告: Tcl 不支持编码方式 '%s'."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:221
|
|
msgid "Calling pre-commit hook..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:236
|
|
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:259
|
|
msgid "Calling commit-msg hook..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:274
|
|
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:287
|
|
msgid "Committing changes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:303
|
|
msgid "write-tree failed:"
|
|
msgstr "write-tree 失败:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commit failed."
|
|
msgstr "克隆失败."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:321
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
|
|
msgstr "提交 %s 似乎已损坏"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:326
|
|
msgid ""
|
|
"No changes to commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"没有改动提交.\n"
|
|
"\n"
|
|
"该提交没有改动任何文件也不是一个合并提交.\n"
|
|
"\n"
|
|
"重新扫描将自动开始.\n"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:333
|
|
msgid "No changes to commit."
|
|
msgstr "没有改动要提交."
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:347
|
|
msgid "commit-tree failed:"
|
|
msgstr "commit-tree 失败:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:367
|
|
msgid "update-ref failed:"
|
|
msgstr "update-ref 失败:"
|
|
|
|
#: lib/commit.tcl:454
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Created commit %s: %s"
|
|
msgstr "创建了 commit %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:59
|
|
msgid "Working... please wait..."
|
|
msgstr "工作中... 请等待..."
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:186
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "成功"
|
|
|
|
#: lib/console.tcl:200
|
|
msgid "Error: Command Failed"
|
|
msgstr "错误: 命令失败"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:43
|
|
msgid "Number of loose objects"
|
|
msgstr "松散对象的数量"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:44
|
|
msgid "Disk space used by loose objects"
|
|
msgstr "松散对象所使用的磁盘空间"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:45
|
|
msgid "Number of packed objects"
|
|
msgstr "压缩对象数量"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:46
|
|
msgid "Number of packs"
|
|
msgstr "压缩包数量"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:47
|
|
msgid "Disk space used by packed objects"
|
|
msgstr "压缩对象所使用的磁盘空间"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:48
|
|
msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
|
msgstr "压缩对象等待清理"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:49
|
|
msgid "Garbage files"
|
|
msgstr "垃圾文件"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:72
|
|
msgid "Compressing the object database"
|
|
msgstr "压缩对象数据库"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:83
|
|
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
|
msgstr "使用 fsck-objects 验证对象数据库"
|
|
|
|
#: lib/database.tcl:108
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
|
|
"the database when more than %i loose objects exist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Compress the database now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"该版本库当前约有 %i 个松散对象.\n"
|
|
"\n"
|
|
"为达到较优的性能,强烈建议你在松散对象多于 %i 时压缩数据库.\n"
|
|
"\n"
|
|
"现在就压缩数据库么?"
|
|
|
|
#: lib/date.tcl:25
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Invalid date from Git: %s"
|
|
msgstr "无效的日期: %s"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:42
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"No differences detected.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s has no changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The modification date of this file was updated by another application, but "
|
|
"the content within the file was not changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
|
"the same state."
|
|
msgstr ""
|
|
"未检测到改动.\n"
|
|
"\n"
|
|
"该文件的修改日期被另一个程序所更新, 但其内容并没有变化.\n"
|
|
"\n"
|
|
"对于类似情况的其他文件的重新扫描将自动开始."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:81
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Loading diff of %s..."
|
|
msgstr "装载 %s 的 diff ..."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unable to display %s"
|
|
msgstr "无法显示 %s"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:115
|
|
msgid "Error loading file:"
|
|
msgstr "装载文件出错:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:122
|
|
msgid "Git Repository (subproject)"
|
|
msgstr "Git 版本库 (子项目)"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:134
|
|
msgid "* Binary file (not showing content)."
|
|
msgstr "* 二进制文件 (不显示内容)."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:185
|
|
msgid "Error loading diff:"
|
|
msgstr "装载 diff 错误:"
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:303
|
|
msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
|
msgstr "无法将选择的代码段从缓存中删除."
|
|
|
|
#: lib/diff.tcl:310
|
|
msgid "Failed to stage selected hunk."
|
|
msgstr "无法缓存所选代码段."
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:36
|
|
msgid "warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: lib/error.tcl:94
|
|
msgid "You must correct the above errors before committing."
|
|
msgstr "你必须在提交前修正上述错误."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:6
|
|
msgid "Unable to unlock the index."
|
|
msgstr "无法解锁缓存 (index)"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:15
|
|
msgid "Index Error"
|
|
msgstr "缓存(Index)错误"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:21
|
|
msgid ""
|
|
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
|
|
"resynchronize git-gui."
|
|
msgstr "更新 Git 缓存(Index)失败, 重新扫描将自动开始以重新同步 git-gui."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:27
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:31
|
|
msgid "Unlock Index"
|
|
msgstr "解锁 Index"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:282
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Unstaging %s from commit"
|
|
msgstr "从提交缓存中删除 %s"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ready to commit."
|
|
msgstr "缓存为提交"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:326
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "添加 %s"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:381
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in file %s?"
|
|
msgstr "撤销文件 %s 中的改动?"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:383
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revert changes in these %i files?"
|
|
msgstr "撤销这些 (%i个) 文件的改动?"
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:391
|
|
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
|
|
msgstr "任何未缓存的改动将在这次撤销中永久丢失."
|
|
|
|
#: lib/index.tcl:394
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "不做操作"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:13
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot merge while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"修正时无法做合并.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你必须完成对该提交的修正才能继续任何类型的合并操作.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:27
|
|
msgid ""
|
|
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"最后一次扫描的状态和当前版本库状态不符.\n"
|
|
"\n"
|
|
"另一 Git 程序自上次扫描后修改了本版本库. 在修改当前分支之前需要重新做一次扫"
|
|
"描.\n"
|
|
"\n"
|
|
"重新扫描将自动开始.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:44
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s has merge conflicts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
|
|
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"你正处在一个有冲突的合并操作中.\n"
|
|
"\n"
|
|
"文件 %s 有合并冲突.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你必须解决这些冲突, 缓存该文件, 并提交来完成当前的合并.仅当这样后才能开始下一"
|
|
"个合并操作.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:54
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are in the middle of a change.\n"
|
|
"\n"
|
|
"File %s is modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
|
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"你正处在一个改动当中.\n"
|
|
"\n"
|
|
"文件 %s 已被修改.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你必须完成当前的提交后才能开始合并. 如果需要, 这么做将有助于中止一次失败的合"
|
|
"并.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:106
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:119
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Merging %s and %s..."
|
|
msgstr "合并 %s 和 %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:130
|
|
msgid "Merge completed successfully."
|
|
msgstr "合并成功完成."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:132
|
|
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
|
msgstr "合并失败. 需要解决冲突."
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:157
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Merge Into %s"
|
|
msgstr "合并到 %s"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:176
|
|
msgid "Revision To Merge"
|
|
msgstr "要合并的版本"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:211
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot abort while amending.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must finish amending this commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"修正操作中无法中止.\n"
|
|
"\n"
|
|
"你必须先完成本次修正操作.\n"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:221
|
|
msgid ""
|
|
"Abort merge?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with aborting the current merge?"
|
|
msgstr ""
|
|
"中止合并?\n"
|
|
"\n"
|
|
"中止当前的合并操作将导致 *所有* 尚未提交的改动丢失.\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否要继续中止当前的合并操作?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:227
|
|
msgid ""
|
|
"Reset changes?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continue with resetting the current changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"是否复位当前改动?\n"
|
|
"\n"
|
|
"复位当前的改动将导致 *所有* 未提交的改动丢失.\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否要继续复位当前的改动?"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:238
|
|
msgid "Aborting"
|
|
msgstr "中止"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "files reset"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:265
|
|
msgid "Abort failed."
|
|
msgstr "中止失败"
|
|
|
|
#: lib/merge.tcl:267
|
|
msgid "Abort completed. Ready."
|
|
msgstr "中止完成. 就绪."
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:95
|
|
msgid "Restore Defaults"
|
|
msgstr "恢复默认值"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:99
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:109
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s Repository"
|
|
msgstr "%s 版本库"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:110
|
|
msgid "Global (All Repositories)"
|
|
msgstr "全局 (所有版本库)"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:116
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:117
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email 地址"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:119
|
|
msgid "Summarize Merge Commits"
|
|
msgstr "概述合并提交:"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:120
|
|
msgid "Merge Verbosity"
|
|
msgstr "合并冗余度"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:121
|
|
msgid "Show Diffstat After Merge"
|
|
msgstr "在合并后显示 Diffstat"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:123
|
|
msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
|
msgstr "相信文件的改动时间"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:124
|
|
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
|
msgstr "获取时清除跟踪分支"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:125
|
|
msgid "Match Tracking Branches"
|
|
msgstr "匹配跟踪分支"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:126
|
|
msgid "Number of Diff Context Lines"
|
|
msgstr "Diff 上下文行数"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commit Message Text Width"
|
|
msgstr "提交描述:"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:128
|
|
msgid "New Branch Name Template"
|
|
msgstr "新建分支命名模板"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:192
|
|
msgid "Spelling Dictionary:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:216
|
|
msgid "Change Font"
|
|
msgstr "更改字体"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:220
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Choose %s"
|
|
msgstr "选择 %s"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:226
|
|
msgid "pt."
|
|
msgstr "磅"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:240
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "首选项"
|
|
|
|
#: lib/option.tcl:275
|
|
msgid "Failed to completely save options:"
|
|
msgstr "无法完全保存选项:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
|
msgid "Delete Remote Branch"
|
|
msgstr "删除远端分支"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
|
|
msgid "From Repository"
|
|
msgstr "从版本库"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
|
|
msgid "Remote:"
|
|
msgstr "Remote:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
|
|
msgid "Arbitrary URL:"
|
|
msgstr "任意 URL:"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "分支"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
|
|
msgid "Delete Only If"
|
|
msgstr "删除仅当"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
|
|
msgid "Merged Into:"
|
|
msgstr "合并到"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
|
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
|
msgstr "总是合并 (不作合并检查)"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
|
|
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
|
msgstr "'合并到' 需要指定某个分支"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"下列分支没有被全部合并到 %s 中:\n"
|
|
"\n"
|
|
" - %s"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
|
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
|
msgstr ""
|
|
"由于没有获取到必要的提交,一个或多个合并测试失败。请尝试从 %s 处先获取。"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
|
|
msgid "Please select one or more branches to delete."
|
|
msgstr "请选择某个或多个分支来删除"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
|
|
msgid ""
|
|
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the selected branches?"
|
|
msgstr ""
|
|
"恢复被删除的分支非常困难.\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否要删除所选分支?"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Deleting branches from %s"
|
|
msgstr "从 %s 中删除分支"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
|
|
msgid "No repository selected."
|
|
msgstr "没有选择版本库"
|
|
|
|
#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Scanning %s..."
|
|
msgstr "正在扫描 %s..."
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:165
|
|
msgid "Prune from"
|
|
msgstr "从..清除(prune)"
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:170
|
|
msgid "Fetch from"
|
|
msgstr "从..获取(fetch)"
|
|
|
|
#: lib/remote.tcl:213
|
|
msgid "Push to"
|
|
msgstr "上传到(push)"
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
|
|
msgid "Cannot write shortcut:"
|
|
msgstr "无法修改快捷方式:"
|
|
|
|
#: lib/shortcut.tcl:136
|
|
msgid "Cannot write icon:"
|
|
msgstr "无法修改图标:"
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:57
|
|
msgid "Unsupported spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:65
|
|
msgid "Spell checking is unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:68
|
|
msgid "Invalid spell checking configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:70
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reverting dictionary to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:73
|
|
msgid "Spell checker silently failed on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:80
|
|
msgid "Unrecognized spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:180
|
|
msgid "No Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:381
|
|
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/spellcheck.tcl:385
|
|
msgid "Spell Checker Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/status_bar.tcl:83
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
|
msgstr "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:6
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "fetch %s"
|
|
msgstr "获取(fetch)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:7
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Fetching new changes from %s"
|
|
msgstr "从 %s 处获取新的改动"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:18
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "remote prune %s"
|
|
msgstr "清除远端 %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:19
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "push %s"
|
|
msgstr "上传 %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:26
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing changes to %s"
|
|
msgstr "上传改动到 %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:72
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Pushing %s %s to %s"
|
|
msgstr "上传 %s %s 到 %s"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:89
|
|
msgid "Push Branches"
|
|
msgstr "上传分支"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:103
|
|
msgid "Source Branches"
|
|
msgstr "源端分支:"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:120
|
|
msgid "Destination Repository"
|
|
msgstr "目标版本库"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:158
|
|
msgid "Transfer Options"
|
|
msgstr "传输选项"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:160
|
|
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
|
|
msgstr "强制覆盖已有的分支 (可能会丢失改动)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:164
|
|
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
|
msgstr "使用 thin pack (适用于低速网络连接)"
|
|
|
|
#: lib/transport.tcl:168
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "包含标签"
|