зеркало из
1
0
Форкнуть 0
linux-packaging-xamarin-gtk.../po/fr.po

209 строки
5.6 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

# French translation for murrine.
# Copyright (C) 2009-2012 murrine's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the murrine package.
# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murrine master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=murrine&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-22 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:1
msgid "Animations"
msgstr "Animations"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:2
msgid "Enable animations on progressbars, radio and checkbuttons"
msgstr ""
"Activer les animations sur les barres de progression, les boutons radios et "
"les cases à cocher"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:3
msgid "Arrow Style"
msgstr "Style des flèches"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:4
msgid "Colorize scrollbar"
msgstr "Colorier la barre de défilement"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize scrollbar with bg[SELECTED]"
msgstr "Colorie la barre de défilement avec bg[SELECTED]"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:6
msgid "Cell Style"
msgstr "Style des cellules"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:7
msgid "Combobox Style"
msgstr "Style des boîtes combinées"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:8
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Dangerous, should be MODIFIED ONLY BY HAND in gtkrc into separated sections"
msgstr ""
"Dangereux, doit être modifié UNIQUEMENT À LA MAIN dans gtkrc dans des "
"sections séparées"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:10
msgid "Default Button Color"
msgstr "Couleur par défaut des boutons"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:11
msgid "Sets the Color of Default button 2px border"
msgstr "Configure la couleur du bouton par défaut à 2 px"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:12
msgid "Expander Style"
msgstr "Style des icônes d'extension"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:13
msgid "Focus Color"
msgstr "Couleur du focus"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:14
msgid "Sets the Color of Focus"
msgstr "Configure la couleur du focus"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:15
msgid "Focus Style"
msgstr "Style du focus"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:16
msgid "Glaze Style"
msgstr "Style vernis"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:17
msgid "Glow Shade"
msgstr "Ombre lumineuse"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:18
msgid "Enable and set the Glow Shade"
msgstr "Activer et configurer l'ombre lumineuse"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:19
msgid "Glow Style"
msgstr "Style lumineux"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:20
msgid "Handle Style"
msgstr "Style des poignées"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:21
msgid "Highlight Shade"
msgstr "Ombrage de surbrillance"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:22
msgid "Increase/Decrease the highlight shade"
msgstr "Augmenter/diminuer l'ombrage de surbrillance"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:23
msgid "Lightborder Shade"
msgstr "Ombre des bordures"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:24
msgid "Increase/Decrease the lightborder shade"
msgstr "Augmenter/diminuer l'ombrage des bordures"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:25
msgid "Lightborder Style"
msgstr "Style d'éclairage des bordures"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:26
msgid "Listview header style"
msgstr "Style des entêtes des vues en liste"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:27
msgid "Listview separators"
msgstr "Séparateurs des vues en liste"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:28
msgid "MenubarItem Style"
msgstr "Style des éléments de la barre de menu"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:29
msgid "Menubar Style"
msgstr "Style de la barre de menus"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:30
msgid "MenuItem Style"
msgstr "Style des éléments de menu"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:31
msgid "Menu Style"
msgstr "Style des menus"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:32
msgid "Prelight Shade"
msgstr "Ombre de mise en avant"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:33
msgid "Increase/Decrease the prelight shade"
msgstr "Augmenter/diminuer les ombres de mise en avant"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:34
msgid "Progressbar style"
msgstr "Style des barres de progression"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:35
msgid "Relief style of widget"
msgstr "Style du relief des éléments graphiques"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:36
msgid "Enable/Disable RGBA support"
msgstr "Activer/désactiver le support RGBA"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:37
msgid "Roundness"
msgstr "Arrondis"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:38
msgid "Additional scrollbar features"
msgstr "Fonctions supplémentaires de la barre de défilement"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:39
msgid "Separator style"
msgstr "Style des séparateurs"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:40
msgid "Slider style"
msgstr "Style des glissières"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:41
msgid "Spinbutton Style"
msgstr "Style des compteurs"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:42
msgid "Stepper style"
msgstr "Style de la barre coulissante"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:43
msgid "Text Style"
msgstr "Style des textes"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:44
msgid "Text Shade"
msgstr "Ombre des textes"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:45
msgid "Increase/Decrease the text shadow shade"
msgstr "Augmenter/diminuer l'ombrage des textes"
#: ../schema/murrine.xml.in.in.h:46
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"