addons-linter/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po

1154 строки
45 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит невидимые символы Юникода!

Этот файл содержит невидимые символы Юникода, которые могут быть отображены не так, как показано ниже. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы показать скрытые символы.

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-14 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: src/linter.js:161
msgid "Validation Summary:"
msgstr "סיום בדיקה:"
#: src/linter.js:181
msgid "Code"
msgstr "קוד"
#: src/linter.js:187
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/linter.js:193
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: src/linter.js:199
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: src/linter.js:205
msgid "Line"
msgstr "שורה"
#: src/linter.js:211
msgid "Column"
msgstr "עמודה"
#: src/linter.js:60
msgid ""
"Invalid manifest version range requested: --min-manifest-version (currently "
"set to %(minManifestVersion)s) should not be greater than --max-manifest-"
"version (currently set to %(maxManifestVersion)s)."
msgstr ""
"התבקש טווח גרסת manifest לא חוקי: --min-manifest-version (כרגע מוגדר "
"כ־%(minManifestVersion)s) לא צריך להיות גדול מ־‎--max-manifest-version (כרגע "
"מוגדר כ־%(maxManifestVersion)s)."
#: src/messages/fluent.js:5
msgid "Your FTL is not valid."
msgstr "ה־FTL שלך שגוי."
#: src/messages/fluent.js:6
msgid "Your FTL file could not be parsed."
msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה־FTL שלך."
#: src/messages/html.js:12
msgid "Remote scripts are not allowed as per the Add-on Policies."
msgstr "תסריטים מרוחקים אסורים לפי מדיניות התוספת."
#: src/messages/html.js:13
msgid ""
"Please include all scripts in the add-on. For more information, refer to "
"https://mzl.la/2uEOkYp."
msgstr ""
"נא לכלול את כל התסריטים בתוספת. למידע נוסף, יש לעיין בכתובת https://mzl."
"la/2uEOkYp."
#: src/messages/html.js:5
msgid "Inline scripts blocked by default"
msgstr "תסריטים פנימיים חסומים כברירת מחדל"
#: src/messages/html.js:6
msgid ""
"Default CSP rules prevent inline JavaScript from running (https://mzl."
"la/2pn32nd)."
msgstr ""
"כללי CSP ברירת מחדל מונעים הפעלת JavaScript מוטבע (https://mzl.la/2pn32nd)."
#: src/messages/javascript.js:100
msgid "Unadvised 3rd-party JS library"
msgstr "ספריית JS בלתי מומלצת מצד שלישי"
#: src/messages/javascript.js:101
msgid ""
"Your add-on uses a JavaScript library we do not recommend. Read more: "
"https://bit.ly/1TRIyZY"
msgstr ""
"התוספת שלך משתמשת בספריית JavaScript שאיננו ממליצים עליו. ניתן לקרוא עוד "
"כאן: https://bit.ly/1TRIyZY"
#: src/messages/javascript.js:107
msgid "Known JS library detected"
msgstr "זוהתה ספריית JS מוכרת"
#: src/messages/javascript.js:108
msgid ""
"JavaScript libraries are discouraged for simple add-ons, but are generally "
"accepted."
msgstr ""
"ספריות JavaScript אינן מומלצות לשימוש עבור תוספות פשוטות, אך הן מקובלות בדרך "
"כלל."
#: src/messages/javascript.js:116
msgid ""
"Due to both security and performance concerns, this may not be set using "
"dynamic values which have not been adequately sanitized. This can lead to "
"security issues or fairly serious performance degradation."
msgstr ""
#: src/messages/javascript.js:125
msgid "{{api}} is not supported"
msgstr "אין תמיכה ב־{{api}}"
#: src/messages/javascript.js:126
msgid "This API has not been implemented by Firefox."
msgstr "ה־API הזה לא הוטמע על ידי Firefox."
#: src/messages/javascript.js:132
msgid ""
"\"{{api}}\" has been removed in Manifest Version 3 (`manifest_version` "
"property)"
msgstr "‏״{{api}}״ הוסר מגרסה 3 של Manifest (מאפיין `manifest_version`)"
#: src/messages/javascript.js:141
msgid "{{api}} is deprecated"
msgstr "{{api}} הוצא משימוש"
#: src/messages/javascript.js:142
msgid "This API has been deprecated by Firefox."
msgstr "ה־API הזה הוצא משימוש על־ידי Firefox."
#: src/messages/javascript.js:15
msgid "Content script file could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן."
#: src/messages/javascript.js:154
msgid "\"{{api}}\" is deprecated or unimplemented"
msgstr "‏״{{api}}״ הוצא משימוש או שאינו מיושם"
#: src/messages/javascript.js:16
msgid "Content script file could not be found"
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן"
#: src/messages/javascript.js:162
msgid "\"%(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
msgstr "‏״%(api)s״ עלול לגרום לבעיות בעת טעינה זמנית"
#: src/messages/javascript.js:165
msgid ""
"This API can cause issues when loaded temporarily using about:debugging in "
"Firefox unless you specify \"browser_specific_settings.gecko.id\" in the "
"manifest. Please see: https://mzl.la/2hizK4a for more."
msgstr ""
"ממשק API זה עלול לגרום לבעיות בעת טעינה זמנית באמצעות about:debugging "
"ב־Firefox, אלא אם כן ״browser_specific_settings.gecko.id״ יצויין ב־manifest. "
"נא לעיין ב־https://mzl.la/2hizK4a למידע נוסף."
#: src/messages/javascript.js:185
msgid "{{api}} is not supported in Firefox version {{minVersion}}"
msgstr "{{api}} אינו נתמך ב־Firefox בגרסה {{minVersion}}"
#: src/messages/javascript.js:188
msgid "This API is not implemented by the given minimum Firefox version"
msgstr "ה־API הזה אינו מיושם על־ידי גרסת Firefox המינימלית הנתונה"
#: src/messages/javascript.js:196
msgid "{{api}} is not supported in Firefox for Android version {{minVersion}}"
msgstr "{{api}} אינו נתמך ב־Firefox עבור Android בגרסה {{minVersion}}"
#: src/messages/javascript.js:199
msgid ""
"This API is not implemented by the given minimum Firefox for Android version"
msgstr "ה־API הזה אינו מיושם על־ידי גרסת Firefox עבור Android המינימלית הנתונה"
#: src/messages/javascript.js:22
msgid "Content script file name should not be empty."
msgstr "שם קובץ תסריט תוכן לא אמור להיות ריק."
#: src/messages/javascript.js:23
msgid "Content script file name should not be empty"
msgstr "שם קובץ תסריט תוכן לא אמור להיות ריק"
#: src/messages/javascript.js:30
msgid "\"%(method)s\" called with a non-literal uri"
msgstr ""
#: src/messages/javascript.js:34
msgid ""
"Calling \"%(method)s\" with variable parameters can result in potential "
"security vulnerabilities if the variable contains a remote URI. Consider "
"using 'window.open' with the 'chrome=no' flag."
msgstr ""
"קריאה ל־״%(method)s״ עם פרמטרים משתנים עלולה לגרום לפרצות אבטחה אפשריות אם "
"המשתנה מכיל URI מרוחק. כדאי לשקול להשתמש ב-'window.open' עם הדגל 'chrome=no'."
#: src/messages/javascript.js:45
msgid "\"%(method)s\" called with non-local URI"
msgstr "‏״%(method)s״ נקרא עם URI לא מקומי"
#: src/messages/javascript.js:49
msgid ""
"Calling \"%(method)s\" with a non-local URI will result in the dialog being "
"opened with chrome privileges."
msgstr ""
#: src/messages/javascript.js:5
msgid "JavaScript syntax error"
msgstr "שגיאת תחביר JavaScript"
#: src/messages/javascript.js:6
msgid ""
"There is a JavaScript syntax error in your code, which might be related to "
"some experimental JavaScript features that aren't an official part of the "
"language specification and therefore not supported yet. The validation "
"cannot continue on this file."
msgstr ""
"קיימת שגיאת תחביר של JavaScript בקוד שלך, שעשויה להיות קשורה לכמה תכונות "
"JavaScript ניסיוניות שאינן חלק רשמי ממפרט השפה ולכן אינן נתמכות עדיין. "
"האימות לא יכול להמשיך בקובץ זה."
#: src/messages/javascript.js:62
msgid ""
"Evaluation of strings as code can lead to security vulnerabilities and "
"performance issues, even in the most innocuous of circumstances. Please "
"avoid using `eval` and the `Function` constructor when at all possible."
msgstr ""
#: src/messages/javascript.js:71
msgid ""
"setTimeout, setInterval and execScript functions should be called only with "
"function expressions as their first argument"
msgstr ""
"יש לקרוא לפונקציות setTimeout, setInterval ו־execScript רק עם ביטויי פונקציה "
"כארגומנט הראשון שלהם"
#: src/messages/javascript.js:78
msgid "Unexpected global passed as an argument"
msgstr "משתנה גלובלי בלתי צפוי הועבר כארגומנט"
#: src/messages/javascript.js:79
msgid ""
"Passing a global as an argument is not recommended. Please make this a var "
"instead."
msgstr ""
#: src/messages/javascript.js:85
msgid "Use of document.write strongly discouraged."
msgstr "מומלץ מאוד שלא להשתמש ב־document.write."
#: src/messages/javascript.js:86
msgid ""
"document.write will fail in many circumstances when used in extensions, and "
"has potentially severe security repercussions when used improperly. "
"Therefore, it should not be used."
msgstr ""
"document.write ייכשל בנסיבות רבות בשימוש בהרחבות, ועלולות להיות לו השלכות "
"אבטחה חמורות בשימוש לא נכון. לכן, אין להשתמש בו."
#: src/messages/javascript.js:93
msgid "Banned 3rd-party JS library"
msgstr "ספריית JS חסומה מצד שלישי"
#: src/messages/javascript.js:94
msgid ""
"Your add-on uses a JavaScript library we consider unsafe. Read more: https://"
"bit.ly/1TRIyZY"
msgstr ""
"התוספת שלך משתמשת בספריית JavaScript שאנו מחשיבים כבלתי בטוחה. ניתן לקרוא "
"עוד כאן: https://bit.ly/1TRIyZY"
#: src/messages/json.js:11
msgid "Your JSON contains block comments."
msgstr "ה־JSON שלך מכיל מקטעי הערות."
#: src/messages/json.js:12
msgid ""
"Only line comments (comments beginning with \"//\") are allowed in JSON "
"files. Please remove block comments (comments beginning with \"/*\")"
msgstr ""
"רק הערות שורה (הערות המתחילות ב־״//״) מותרות בקובצי JSON. נא להסיר תגובות "
"בלוק (תגובות המתחילות ב־״‎/*‎״)"
#: src/messages/json.js:19
msgid "Duplicate keys are not allowed in JSON files."
msgstr "אסור להשתמש במפתחות כפולים בקובץ JSON."
#: src/messages/json.js:20
msgid "Duplicate key found in JSON file."
msgstr "נמצא מפתח כפול בקובץ JSON."
#: src/messages/json.js:5
msgid "Your JSON is not valid."
msgstr "ה־JSON שלך שגוי."
#: src/messages/json.js:6
msgid "Your JSON file could not be parsed."
msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה־JSON שלך."
#: src/messages/layout.js:107
msgid "Reserved filename found."
msgstr "נמצא שם קובץ שמור."
#: src/messages/layout.js:108
msgid ""
"Files whose names are reserved have been found in the add-on. Please refrain "
"from using them and rename your files."
msgstr ""
"קבצים ששמותיהם שמורים נמצאו בתוספת. נא להימנע משימוש בהם ולשנות את שמות "
"הקבצים שלך."
#: src/messages/layout.js:22
msgid ""
"The package is invalid. It may contain entries using invalid characters, as "
"an example using '\\' as a path separator is not allowed in Firefox. Try to "
"recreate your add-on package (ZIP) and make sure all entries are using '/' "
"as the path separator."
msgstr ""
"החבילה לא חוקית. היא עשויה להכיל ערכים המשתמשים בתווים לא חוקיים, כדוגמה "
"השימוש ב־’\\ כמפריד נתיב אינו מורשה ב־Firefox. נא לנסות ליצור מחדש את חבילת "
"התוספת שלך (ZIP) ולוודא שכל הערכים משתמשים ב־’/ כמפריד נתיבים."
#: src/messages/layout.js:32
msgid "We were unable to decompress the zip file."
msgstr "לא הצלחנו לחלץ את קובץ ה־zip."
#: src/messages/layout.js:37
msgid "manifest.json was not found"
msgstr "manifest.json לא נמצא"
#: src/messages/layout.js:38
msgid ""
"No manifest.json was found at the root of the extension. The package file "
"must be a ZIP of the extension's files themselves, not of the containing "
"directory. See: https://mzl.la/2r2McKv for more on packaging."
msgstr ""
"לא נמצא קובץ manifest.json בשורש ההרחבה. קובץ החבילה חייב להיות ZIP של קובצי "
"ההרחבה עצמם, לא של הספרייה המכילה. נא לעיין ב־https://mzl.la/2r2McKv למידע "
"נוסף על אריזת חבילה."
#: src/messages/layout.js:45
msgid "File is too large to parse."
msgstr "הקובץ גדול מכדי לפענח."
#: src/messages/layout.js:47
msgid ""
"This file is not binary and is too large to parse. Files larger than "
"%(maxFileSizeToParseMB)sMB will not be parsed. Consider moving large lists "
"of data out of JavaScript files and into JSON files, or splitting very large "
"files into smaller ones."
msgstr ""
"קובץ זה אינו בינארי והוא גדול מדי לניתוח. קבצים הגדולים "
"מ־%(maxFileSizeToParseMB)sMB לא ינותחו. יש לשקול להעביר רשימות גדולות של "
"נתונים מקובצי JavaScript אל קובצי JSON, או לפצל קבצים גדולים מאוד לקטנים "
"יותר."
#: src/messages/layout.js:57
msgid "Hidden file flagged"
msgstr "קובץ מוסתר סומן בדגל"
#: src/messages/layout.js:58
msgid ""
"Hidden files complicate the review process and can contain sensitive "
"information about the system that generated the add-on. Please modify the "
"packaging process so that these files aren't included."
msgstr ""
"קבצים נסתרים מסבכים את תהליך הסקירה ויכולים להכיל מידע רגיש על המערכת שיצרה "
"את התוספת. נא לשנות את תהליך האריזה כך שהקבצים האלה לא יכללו."
#: src/messages/layout.js:6
msgid "Package contains duplicate entries"
msgstr "החבילה מכילה רשומות כפולות"
#: src/messages/layout.js:66
msgid "Flagged filename found"
msgstr "נמצא שם קובץ שסומן בדגל"
#: src/messages/layout.js:67 src/messages/layout.js:74
msgid ""
"Files were found that are either unnecessary or have been included "
"unintentionally. They should be removed."
msgstr "נמצאו קבצים שאינם נחוצים או שנכללו שלא במתכוון. יש להסיר אותם."
#: src/messages/layout.js:7
msgid ""
"The package contains multiple entries with the same name. This practice has "
"been banned. Try unzipping and re-zipping your add-on package and try again."
msgstr ""
"החבילה מכילה מספר ערכים עם אותו שם. נוהג זה נאסר. ניתן לנסות לחלץ ולכווץ "
"מחדש את חבילת התוספת שלך ולנסות שוב."
#: src/messages/layout.js:73
msgid "Flagged file extensions found"
msgstr "נמצאה סיומת קובץ שסומנה בדגל"
#: src/messages/layout.js:80
msgid "Flagged file type found"
msgstr "נמצא סוג קובץ שסומן בדגל"
#: src/messages/layout.js:81
msgid ""
"Files whose names end with flagged extensions have been found in the add-on. "
"The extension of these files are flagged because they usually identify "
"binary components. Please see https://bit.ly/review-policy for more "
"information on the binary content review process."
msgstr ""
"קבצים ששמותיהם מסתיימים בסיומות מסומנות נמצאו בתוספת. הסיומת של קבצים אלה "
"מסומנת מכיוון שהם בדרך כלל מזהים רכיבים בינאריים. אנא לעיין ב־https://bit.ly/"
"review-policy למידע נוסף על תהליך סקירת תוכן בינארי."
#: src/messages/layout.js:90
msgid "Package already signed"
msgstr "החבילה כבר נחתמה"
#: src/messages/layout.js:91
msgid ""
"Add-ons which are already signed will be re-signed when published on AMO. "
"This will replace any existing signatures on the add-on."
msgstr ""
"תוספות שכבר חתומות ייחתמו מחדש כשיפורסמו ב־AMO. פעולה זו תחליף את כל החתימות "
"הקיימות בתוספת."
#: src/messages/layout.js:98
msgid "Firefox add-ons are not allowed to run coin miners."
msgstr "התוספות של Firefox אינן מורשות להריץ כורי מטבעות."
#: src/messages/layout.js:99
msgid ""
"We do not allow coinminer scripts to be run inside WebExtensions. See "
"https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 for more details."
msgstr ""
"אנו לא מאפשרים להפעיל תסריטים כורי מטבעות בתוך WebExtensions. נא לעיין "
"ב־https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 לפרטים נוספים."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:13
msgid "String name is reserved for a predefined message"
msgstr "שם המחרוזת שמור להודעה שהוגדרה מראש"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:14
msgid ""
"String names starting with @@ get translated to built-in constants (https://"
"mzl.la/2BL9ZjE)."
msgstr ""
"שמות מחרוזות שמתחילים ב־@@ מתורגמים לקבועים מובנים (https://mzl.la/2BL9ZjE)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:21
msgid ""
"String name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ (https://"
"mzl.la/2Eztyi5)."
msgstr ""
"שם מחרוזת צריך להכיל רק תווים של מספרים ואותיות, _ ו־@ (https://mzl."
"la/2Eztyi5)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:27
msgid "Placeholder for message is missing"
msgstr "חסר ממלא מקום להודעה"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:28
msgid "A placeholder used in the message is not defined."
msgstr "ממלא מקום, שנעשה בו שימוש בהודעה, אינו מוגדר."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:33
msgid "Placeholder name contains invalid characters"
msgstr "שם ממלא המקום מכיל תווים בלתי תקינים"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:34
msgid ""
"Placeholder name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ "
"(https://mzl.la/2ExbYez)."
msgstr ""
"שם מציין מיקום צריך להכיל רק תווים של מספרים ואותיות, _ ו־@ (https://mzl."
"la/2ExbYez)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:40
msgid "Placeholder is missing the content property"
msgstr "לממלא המקום חסר המאפיין content"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:41
msgid ""
"A placeholder needs a content property defining the replacement of it "
"(https://mzl.la/2DT1MQd)"
msgstr "מציין מיקום צריך מאפיין תוכן המגדיר את החלפתו (https://mzl.la/2DT1MQd)"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:5
msgid "Translation string is missing the message property"
msgstr "למחרוזת התרגום חסר המאפיין message"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:6
msgid ""
"No \"message\" message property is set for a string (https://mzl.la/2DSBTjA)."
msgstr "לא הוגדר מאפיין „message” למחרוזת (https://mzl.la/2DSBTjA)."
#: src/messages/manifestjson.js:10
msgid "The field is required."
msgstr "שדה זה נחוץ."
#: src/messages/manifestjson.js:102 src/messages/manifestjson.js:110
#: src/messages/manifestjson.js:118
msgid "The permission type is unsupported."
msgstr "סוג ההרשאה אינו נתמך."
#: src/messages/manifestjson.js:103 src/messages/manifestjson.js:128
msgid "See https://mzl.la/1R1n1t0 (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/1R1n1t0 (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:11 src/messages/manifestjson.js:20
msgid "See https://mzl.la/1ZOhoEN (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/1ZOhoEN (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:111 src/messages/manifestjson.js:157
msgid "See https://mzl.la/2Qn0fWC (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/2Qn0fWC (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:119 src/messages/manifestjson.js:166
msgid "See https://mzl.la/3Woeqv4 (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/3Woeqv4 (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:127 src/messages/manifestjson.js:156
msgid "Unknown permission."
msgstr "הרשאה לא ידועה."
#: src/messages/manifestjson.js:138
msgid ""
"%(instancePath)s: the following privileged permissions are only allowed in "
"privileged extensions: %(privilegedPermissions)s."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:165
msgid "Invalid host permission."
msgstr "הרשאת מארח לא חוקית."
#: src/messages/manifestjson.js:174
msgid "Invalid install origin."
msgstr "מקור התקנה לא חוקי."
#: src/messages/manifestjson.js:175
msgid ""
"Invalid install origin. A valid origin has - only - a scheme, hostname and "
"optional port. See https://mzl.la/3TEbqbE (MDN Docs) for more information."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:183
msgid "\"manifest_version\" in the manifest.json is not a valid value"
msgstr "הערך של „manifest_version” בתוך manifest.json שגוי"
#: src/messages/manifestjson.js:186
msgid "See https://mzl.la/20PenXl (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/20PenXl (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:19
msgid "The field is invalid."
msgstr "השדה שגוי."
#: src/messages/manifestjson.js:199
msgid "\"%(property)s\" allows remote code execution in manifest.json"
msgstr "‏״%(property)s״ מאפשר ביצוע קוד מרוחק ב־manifest.json"
#: src/messages/manifestjson.js:203
msgid "A custom \"%(property)s\" needs additional review."
msgstr "‏״%(property)s״ מותאם אישית זקוק לסקירה נוספת."
#: src/messages/manifestjson.js:215
msgid ""
"\"%(property)s\" allows 'eval', which has strong security and performance "
"implications."
msgstr "‏״%(property)s״ מאפשר 'eval', שיש לו השלכות אבטחה וביצועים חזקות."
#: src/messages/manifestjson.js:219
msgid ""
"In most cases the same result can be achieved differently, therefore it is "
"generally prohibited"
msgstr "ברוב המקרים ניתן להגיע לאותה תוצאה בצורה שונה, ולכן היא אסורה בדרך כלל"
#: src/messages/manifestjson.js:227
msgid ""
"The \"name\" property must be a string with no leading/trailing whitespaces."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:230
msgid "See http://mzl.la/1STmr48 (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־http://mzl.la/1STmr48 (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:238
msgid "\"update_url\" is not allowed."
msgstr "אסור להשתמש ב־„update_url”."
#: src/messages/manifestjson.js:239
msgid ""
"\"applications.gecko.update_url\" or \"browser_specific_settings.gecko."
"update_url\" are not allowed for Mozilla-hosted add-ons."
msgstr ""
"״applications.gecko.update_url״ או ״browser_specific_settings.gecko."
"update_url״ אינם מותרים עבור תוספות המתארחות ב־Mozilla."
#: src/messages/manifestjson.js:248
msgid "The \"update_url\" property is not used by Firefox."
msgstr "המאפיין „update_url” אינו בשימוש ב־Firefox."
#: src/messages/manifestjson.js:249
msgid ""
"The \"update_url\" is not used by Firefox in the root of a manifest; your "
"add-on will be updated via the Add-ons site and not your \"update_url\". "
"See: https://mzl.la/25zqk4O"
msgstr ""
"ה־״update_url״ אינו בשימוש על־ידי Firefox בשורש של קובץ manifest; התוספת שלך "
"תעודכן דרך אתר התוספות ולא דרך ה־״update_url״ שלך. נא לעיין ב־https://mzl."
"la/25zqk4O"
#: src/messages/manifestjson.js:257
msgid "\"strict_max_version\" not required."
msgstr "„strict_max_version” לא נחוץ."
#: src/messages/manifestjson.js:258
msgid ""
"\"strict_max_version\" shouldn't be used unless the add-on is expected not "
"to work with future versions of Firefox."
msgstr ""
"אין להשתמש ב־״strict_max_version״ אלא אם התוספת צפויה לא לעבוד עם גרסאות "
"עתידיות של Firefox."
#: src/messages/manifestjson.js:267
msgid "No \"%(property)s\" property found in manifest.json"
msgstr "לא נמצא מאפיין ״%(property)s״ ב־manifest.json"
#: src/messages/manifestjson.js:270
msgid "\"%(property)s\" is required"
msgstr "נדרש ״%(property)s״"
#: src/messages/manifestjson.js:281
msgid "An icon defined in the manifest could not be found in the package."
msgstr "סמל שהוגדר ב־manifest לא נמצא בחבילה."
#: src/messages/manifestjson.js:285
msgid "Icon could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסמל ב־„%(path)s”."
#: src/messages/manifestjson.js:300
#, fuzzy
msgid "A background script defined in the manifest could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן."
#: src/messages/manifestjson.js:303
#, fuzzy
msgid "A background page defined in the manifest could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את עמוד הרקע ב־„%(path)s”."
#: src/messages/manifestjson.js:308
msgid "Background script could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את סקריפט הרקע ב־„%(path)s”."
#: src/messages/manifestjson.js:309
msgid "Background page could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את עמוד הרקע ב־„%(path)s”."
#: src/messages/manifestjson.js:31
msgid "\"%(fieldName)s\" is ignored for non-privileged add-ons."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:324
#, fuzzy
msgid "A content script defined in the manifest could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן."
#: src/messages/manifestjson.js:325
#, fuzzy
msgid "A content script css file defined in the manifest could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן."
#: src/messages/manifestjson.js:330
msgid ""
"Content script defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:333
msgid ""
"Content script css file defined in the manifest could not be found at "
"\"%(path)s\"."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:347
#, fuzzy
msgid "A dictionary file defined in the manifest could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תסריט תוכן."
#: src/messages/manifestjson.js:35
msgid ""
"\"%(fieldName)s\" manifest field is only used for privileged and temporarily "
"installed extensions."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:351
#, fuzzy
msgid ""
"Dictionary file defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את עמוד הרקע ב־„%(path)s”."
#: src/messages/manifestjson.js:363
msgid "The manifest contains multiple dictionaries."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:364
msgid ""
"Multiple dictionaries were defined in the manifest, which is unsupported."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:373
msgid "The manifest contains a dictionaries object, but it is empty."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:376
msgid "A dictionaries object was defined in the manifest, but it was empty."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:385
msgid "The manifest contains a dictionary but no id property."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:386
msgid "A dictionary was found in the manifest, but there was no id set."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:396
msgid "Forbidden content found in add-on."
msgstr "בתוספת נמצא תוכן אסור."
#: src/messages/manifestjson.js:397
msgid "This add-on contains forbidden content."
msgstr "תוספת זו מכילה תוכן אסור."
#: src/messages/manifestjson.js:4
msgid ""
"Please refer to https://github.com/mozilla-extensions/xpi-manifest to learn "
"more about privileged extensions and signing."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:405
msgid "Icons must be square."
msgstr "הסמלים חייבים להיות מרובעים."
#: src/messages/manifestjson.js:406
msgid "Icon at \"%(path)s\" must be square."
msgstr "הסמל ב־„%(path)s” חייב להיות מרובע."
#: src/messages/manifestjson.js:417
msgid "The size of the icon does not match the manifest."
msgstr "גודל הסמל לא תואם את ה־manifest."
#: src/messages/manifestjson.js:419
msgid ""
"Expected icon at \"%(path)s\" to be %(expected)d pixels wide but was "
"%(actual)d."
msgstr ""
"היה צפוי שהסמל ב־״%(path)s״ יהיה ברוחב של %(expected)d פיקסלים, אך בפועל היה "
"%(actual)d."
#: src/messages/manifestjson.js:432
msgid "Corrupt image file"
msgstr "קובץ התמונה פגום"
#: src/messages/manifestjson.js:434
msgid "Expected icon file at \"%(path)s\" is corrupted"
msgstr "קובץ הסמל המצופה ב־„%(path)s” פגום"
#: src/messages/manifestjson.js:443
msgid "This property has been deprecated."
msgstr "מאפיין זה הוצא משימוש."
#: src/messages/manifestjson.js:450
msgid "This theme LWT alias has been removed in Firefox 70."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:451
msgid "See https://mzl.la/2T11Lkc (MDN Docs) for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/2T11Lkc (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:466
msgid "Theme image for \"%(type)s\" could not be found at \"%(path)s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את תמונת ערכת הנושא עבור ״%(type)s״ ב־״%(path)s״"
#: src/messages/manifestjson.js:477
msgid "Corrupted theme image file"
msgstr "קובץ התמונה של ערכת הנושא פגום"
#: src/messages/manifestjson.js:479
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" is corrupted"
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא ב״%(path)s״ פגום"
#: src/messages/manifestjson.js:49
msgid ""
"\"%(fieldName)s\" is not supported in manifest versions %(versionRange)s."
msgstr "‏״%(fieldName)s״ אינו נתמך בגרסאות ה־manifest %(versionRange)s."
#: src/messages/manifestjson.js:490
msgid "Theme image file has an unsupported file extension"
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא בעל סיומת קובץ שאינה נתמכת"
#: src/messages/manifestjson.js:492
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" has an unsupported file extension"
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא ב־״%(path)s״ בעל סיומת קובץ שאינה נתמכת"
#: src/messages/manifestjson.js:506
msgid "Theme image file has an unsupported mime type"
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא בעל סוג mime שאינו נתמך"
#: src/messages/manifestjson.js:508
msgid ""
"Theme image file at \"%(path)s\" has the unsupported mime type \"%(mime)s\""
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא ב־״%(path)s״ בעל סוג mime שאינו נתמך ״%(mime)s״"
#: src/messages/manifestjson.js:51
msgid "\"%(fieldName)s\" is not supported."
msgstr "‏״%(fieldName)s״ אינו נתמך."
#: src/messages/manifestjson.js:522
msgid "Theme image file mime type does not match its file extension"
msgstr "קובץ תמונת ערכת הנושא בעל סוג mime שאינו תואם את סיומת הקובץ שלו"
#: src/messages/manifestjson.js:526
msgid ""
"Theme image file extension at \"%(path)s\" does not match its actual mime "
"type \"%(mime)s\""
msgstr ""
"סיומת קובץ תמונת ערכת הנושא ב־״%(path)s״ אינה תואמת את סוג ה־mime האמיתי שלו "
"״%(mime)s״"
#: src/messages/manifestjson.js:539
msgid "The \"default_locale\" is missing localizations."
msgstr "ל־„default_locale” חסרים תרגומים."
#: src/messages/manifestjson.js:540
msgid ""
"The \"default_locale\" value is specified in the manifest, but no matching "
"\"messages.json\" in the \"_locales\" directory exists. See: https://mzl."
"la/2hjcaEE"
msgstr ""
"הערך ״default_locale״ מצוין ב־manifest, אך לא קיים ״messages.json״ תואם "
"בספריית ״_locales״. נא לעיין ב־https://mzl.la/2hjcaEE"
#: src/messages/manifestjson.js:548
msgid "The \"default_locale\" is missing but \"_locales\" exist."
msgstr "ה־„default_locale” חסר אבל ה־„_locales” קיים."
#: src/messages/manifestjson.js:549
msgid ""
"The \"default_locale\" value is not specifed in the manifest, but a "
"\"_locales\" directory exists. See: https://mzl.la/2hjcaEE"
msgstr ""
"הערך ״default_locale״ אינו מצוין ב־manifest, אך קיימת ספריית ״_locales״. נא "
"לעיין ב־https://mzl.la/2hjcaEE"
#: src/messages/manifestjson.js:557
msgid "Unsupported image extension"
msgstr "סוג קובץ התמונה לא נתמך"
#: src/messages/manifestjson.js:558
msgid "Icons should be one of JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG or SVG."
msgstr ""
"הסמלים אמורים להיות אחד מסוגי התמונות הבאים: JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG או SVG."
#: src/messages/manifestjson.js:566
msgid ""
"\"applications\" property overridden by \"browser_specific_settings\" "
"property"
msgstr "המאפיין ״applications״ נדרס על־ידי המאפיין ״browser_specific_settings״"
#: src/messages/manifestjson.js:569
msgid ""
"The \"applications\" property is being ignored because it is superseded by "
"the \"browser_specific_settings\" property which is also defined in your "
"manifest. Consider removing applications."
msgstr ""
"המאפיין ״applications״ יזכה להתעלמות מכיוון שהוא מוחלף על־ידי המאפיין "
"״browser_specific_settings״ שגם מוגדר ב־manifest שלך. כדאי לשקול להסיר את "
"applications."
#: src/messages/manifestjson.js:579
msgid "Empty language directory"
msgstr "תיקיית שפה ריקה"
#: src/messages/manifestjson.js:581
msgid "messages.json file missing in \"%(path)s\""
msgstr "הקובץ messages.json חסר תחת „%(path)s”"
#: src/messages/manifestjson.js:597
msgid "Manifest key not supported by the specified minimum Firefox version"
msgstr "מפתח ה־manifest אינו נתמך על־ידי גרסת Firefox המינימלית שצוינה"
#: src/messages/manifestjson.js:601 src/messages/manifestjson.js:623
msgid ""
"\"strict_min_version\" requires Firefox %(minVersion)s, which was released "
"before version %(versionAdded)s introduced support for \"%(key)s\"."
msgstr ""
"״strict_min_version״ דורש שימוש ב־Firefox %(minVersion)s, אשר שוחרר לפני "
"שגרסה %(versionAdded)s הציגה תמיכה עבור ״%(key)s״."
#: src/messages/manifestjson.js:619
msgid "Permission not supported by the specified minimum Firefox version"
msgstr "ההרשאה אינה נתמכת על־ידי גרסת Firefox המינימלית שצוינה"
#: src/messages/manifestjson.js:64
msgid ""
"%(instancePath)s: privileged manifest fields are only allowed in privileged "
"extensions."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:641
msgid ""
"Manifest key not supported by the specified minimum Firefox for Android "
"version"
msgstr ""
"מפתח ה־manifest אינו נתמך על־ידי גרסת Firefox עבור Android המינימלית שצוינה"
#: src/messages/manifestjson.js:645 src/messages/manifestjson.js:667
msgid ""
"\"strict_min_version\" requires Firefox for Android %(minVersion)s, which "
"was released before version %(versionAdded)s introduced support for "
"\"%(key)s\"."
msgstr ""
"״strict_min_version״ דורש שימוש ב־Firefox for Android %(minVersion)s, אשר "
"שוחרר לפני שגרסה %(versionAdded)s הציגה תמיכה עבור ״%(key)s״."
#: src/messages/manifestjson.js:663
msgid ""
"Permission not supported by the specified minimum Firefox for Android version"
msgstr "ההרשאה אינה נתמכת על־ידי גרסת Firefox עבור Android המינימלית שצוינה"
#: src/messages/manifestjson.js:678
msgid "Linking to \"addons.mozilla.org\" is not allowed"
msgstr "קישור אל ״addons.mozilla.org״ אינו מורשה"
#: src/messages/manifestjson.js:679
msgid ""
"Links directing to \"addons.mozilla.org\" are not allowed to be used for "
"homepage"
msgstr ""
"קישורים המפנים אל \"addons.mozilla.org\" אינם מורשים לשימוש עבור דף הבית"
#: src/messages/manifestjson.js:691
msgid ""
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above"
msgstr ""
"ההרשאה ״%(permission)s״ מחייבת את המאפיין של \"strict_min_version\" להיות "
"מוגדר ל־״%(minFirefoxVersion)s״ ומעלה"
#: src/messages/manifestjson.js:696
msgid ""
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above. Please update your manifest.json "
"version to specify a minimum Firefox version."
msgstr ""
"ההרשאה ״%(permission)s״ מחייבת את המאפיין של \"strict_min_version\" להיות "
"מוגדר ל־״%(minFirefoxVersion)s״ ומעלה. נא לעדכן את גרסת ה־manifest.json שלך "
"כדי לציין גרסת Firefox מינימלית."
#: src/messages/manifestjson.js:708
msgid "The extension ID is required in Manifest Version 3 and above."
msgstr "מזהה ההרחבה נדרש ב־Manifest גרסה 3 ומעלה."
#: src/messages/manifestjson.js:711
msgid "See https://mzl.la/3PLZYdo for more information."
msgstr "יש לעיין ב־https://mzl.la/3PLZYdo למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:717
msgid ""
"%(instancePath)s: Privileged extensions should declare privileged "
"permissions."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:728
msgid ""
"This extension does not declare any privileged permission. It does not need "
"to be signed with the privileged certificate. Please upload it directly to "
"https://addons.mozilla.org/."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:741
msgid ""
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
"privileged extensions."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:744
msgid ""
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
"extensions that include privileged manifest fields."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:757
msgid ""
"This extension does not include the \"mozillaAddons\" permission, which is "
"required for privileged extensions."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:767
msgid "Cannot use actions in hidden add-ons."
msgstr "לא ניתן להשתמש בפעולות בתוספות נסתרות."
#: src/messages/manifestjson.js:768
msgid ""
"The hidden and browser_action/page_action (or action in Manifest Version 3 "
"and above) properties are mutually exclusive."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:776
msgid "Use \"browser_specific_settings\" instead of \"applications\"."
msgstr "יש להשתמש ב־\"browser_specific_settings\" במקום \"applications\"."
#: src/messages/manifestjson.js:777
msgid ""
"The \"applications\" property in the manifest is deprecated and will no "
"longer be accepted in Manifest Version 3 and above."
msgstr ""
"המאפיין ״applications״ ב־manifest הוצא משימוש ולא יאושר עוד ב־Manifest גרסה "
"3 ומעלה."
#: src/messages/manifestjson.js:785
msgid "\"applications\" is no longer allowed in Manifest Version 3 and above."
msgstr "המאפיין ״applications״אינו מותר עוד ב־Manifest גרסה 3 ומעלה."
#: src/messages/manifestjson.js:787
msgid ""
"The \"applications\" property in the manifest is no longer allowed in "
"Manifest Version 3 and above. Use \"browser_specific_settings\" instead."
msgstr ""
"המאפיין ״applications״ ב־manifest אינו מותר עוד ב־Manifest גרסה 3 ומעלה. יש "
"להשתמש במקום זאת ב־״browser_specific_settings״."
#: src/messages/manifestjson.js:795
msgid ""
"The version string should be simplified because it won't be compatible with "
"Manifest Version 3 and above."
msgstr ""
"יש לפשט את מחרוזת הגרסה מכיוון שהיא לא תהיה תואמת ל־Manifest גרסה 3 ומעלה."
#: src/messages/manifestjson.js:797
msgid ""
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
"number should have up to 9 digits and leading zeros will no longer be "
"allowed. Letters will no longer be allowed either. See https://mzl."
"la/3h3mCRu (MDN Docs) for more information."
msgstr ""
"הגרסה צריכה להיות מחרוזת עם 1 עד 4 מספרים מופרדים בנקודות. כל מספר צריך "
"לכלול עד 9 ספרות, ואפסים מובילים לא יורשו עוד. גם אותיות לא יורשו יותר. יש "
"לעיין ב־https://mzl.la/3h3mCRu (MDN Docs) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:806
msgid "The version string should be simplified."
msgstr "יש לפשט את מחרוזת הגרסה."
#: src/messages/manifestjson.js:807
msgid ""
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
"number should have up to 9 digits and leading zeros are not allowed. Letters "
"are no longer allowed. See https://mzl.la/3h3mCRu (MDN Docs) for more "
"information."
msgstr ""
"הגרסה צריכה להיות מחרוזת עם 1 עד 4 מספרים מופרדים בנקודות. כל מספר צריך "
"לכלול עד 9 ספרות, ואפסים מובילים אינם מורשים. גם אותיות אינן מורשות עוד. יש "
"לעיין ב־https://mzl.la/3h3mCRu (MDN Docs) למידע נוסף."
#: src/messages/manifestjson.js:816
msgid "incognito \"split\" is unsupported."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:817
msgid ""
"The incognito \"split\" value is unsupported and will be treated as "
"\"not_allowed\" in Firefox. Remove the key from the manifest file, if your "
"extension is compatible with Firefox's private browsing mode."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:825
msgid "The \"admin_install_only\" property is reserved."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:826
msgid ""
"The \"admin_install_only\" property is reserved and can only be used in "
"enterprise add-ons."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:83
msgid ""
"/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported in manifest versions "
"%(versionRange)s."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:833
msgid ""
"\"/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only\" property must be set "
"to \"true\"."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:835
msgid ""
"The \"admin_install_only\" property must be set to \"true\" in an enterprise "
"add-on."
msgstr ""
#: src/messages/manifestjson.js:85
msgid "/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid nesting of selectors found"
#~ msgstr "נמצא קינון שגוי של בוררים"
#~ msgid "A CSS syntax error was encountered"
#~ msgstr "התגלתה שגיאת תחביר CSS"
#~ msgid ""
#~ "An error was found in the CSS file being processed. As a result, further "
#~ "processing of that file is not possible"
#~ msgstr ""
#~ "נמצאה שגיאה בקובץ ה־CSS המעובד. כתוצאה מכך, עיבוד נוסף של קובץ זה אינו "
#~ "אפשרי"
#~ msgid "Selectors should not be nested"
#~ msgstr "אין לקנן בוררים"
#~ msgid "The \"name\" property must be a string."
#~ msgstr "המאפיין „name” חייב להיות מחרוזת."
#~ msgid ""
#~ "An error was found in the CSS file being processed as a result further "
#~ "processing of that file is not possible"
#~ msgstr ""
#~ "נמצאה שגיאה בקובץ ה־CSS המעובד. כתוצאה מכך, עיבוד נוסף של קובץ זה אינו "
#~ "אפשרי"
#~ msgid "\"$(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
#~ msgstr "‏״$(api)s״ עלול לגרום לבעיות בעת טעינה זמנית"
#~ msgid "The \"version\" property must be a string."
#~ msgstr "המאפיין „version” חייב להיות מחרוזת."
#~ msgid "See http://mzl.la/1kXIADa (MDN Docs) for more information."
#~ msgstr "יש לעיין ב־http://mzl.la/1kXIADa (מסמכי MDN) למידע נוסף."
#~ msgid "The \"version\" property uses a Firefox-specific format."
#~ msgstr "המאפיין „version” משתמש בתבנית ייעודית ל־Firefox."
#~ msgid "A custom content_security_policy needs additional review."
#~ msgstr "content_security_policy מותאם אישית דורש סקירה נוספת."
#~ msgid "Violation of Mozilla conditions of use."
#~ msgstr "הפרה של תנאי השימוש של Mozilla."