addons-linter/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po

1315 строки
48 KiB
Plaintext
Исходник Постоянная ссылка Ответственный История

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода!

Этот файл содержит неоднозначные символы Юникода, которые могут быть перепутаны с другими в текущей локали. Если это намеренно, можете спокойно проигнорировать это предупреждение. Используйте кнопку Экранировать, чтобы подсветить эти символы.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Mark Heijl <markh@babelzilla.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pontoon\n"
#: src/linter.js:161
msgid "Validation Summary:"
msgstr "Validatiesamenvatting:"
#: src/linter.js:180
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/linter.js:186
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/linter.js:192
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/linter.js:198
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: src/linter.js:204
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#: src/linter.js:210
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: src/linter.js:60
msgid ""
"Invalid manifest version range requested: --min-manifest-version (currently "
"set to %(minManifestVersion)s) should not be greater than --max-manifest-"
"version (currently set to %(maxManifestVersion)s)."
msgstr ""
"Ongeldig manifestversiebereik aangevraagd: --min-manifest-version (momenteel "
"ingesteld op %(minManifestVersion)s) mag niet groter zijn dan --max-manifest-"
"version (momenteel ingesteld op %(maxManifestVersion)s)."
#: src/messages/fluent.js:5
msgid "Your FTL is not valid."
msgstr "Uw FTL is niet geldig."
#: src/messages/fluent.js:6
msgid "Your FTL file could not be parsed."
msgstr "Uw FTL-bestand kon niet worden geparset."
#: src/messages/html.js:12
msgid "Remote scripts are not allowed as per the Add-on Policies."
msgstr "Externe scripts zijn volgens het add-onbeleid niet toegestaan."
#: src/messages/html.js:13
msgid ""
"Please include all scripts in the add-on. For more information, refer to "
"https://mzl.la/2uEOkYp."
msgstr ""
"Voeg alle scripts toe aan de add-on. Voor meer informatie, zie https://mzl."
"la/2uEOkYp."
#: src/messages/html.js:5
msgid "Inline scripts blocked by default"
msgstr "Inline scripts zijn standaard geblokkeerd"
#: src/messages/html.js:6
msgid ""
"Default CSP rules prevent inline JavaScript from running (https://mzl."
"la/2pn32nd)."
msgstr ""
"Standaard CSP-regels voorkomen dat inline JavaScript wordt uitgevoerd "
"(https://mzl.la/2pn32nd)."
#: src/messages/javascript.js:100
msgid "Unadvised 3rd-party JS library"
msgstr "Niet-geadviseerde JS-bibliotheek van derden"
#: src/messages/javascript.js:101
msgid ""
"Your add-on uses a JavaScript library we do not recommend. Read more: "
"https://bit.ly/1TRIyZY"
msgstr ""
"Uw add-on gebruikt een JavaScript-bibliotheek die we niet aanbevelen. Meer "
"info: https://bit.ly/1TRIyZY"
#: src/messages/javascript.js:107
msgid "Known JS library detected"
msgstr "Bekende JS-bibliotheek gedetecteerd"
#: src/messages/javascript.js:108
msgid ""
"JavaScript libraries are discouraged for simple add-ons, but are generally "
"accepted."
msgstr ""
"JavaScript-bibliotheken worden afgeraden voor eenvoudige add-ons, maar "
"worden algemeen geaccepteerd."
#: src/messages/javascript.js:116
msgid ""
"Due to both security and performance concerns, this may not be set using "
"dynamic values which have not been adequately sanitized. This can lead to "
"security issues or fairly serious performance degradation."
msgstr ""
"Vanwege zowel beveiligings- als prestatiezorgen, mag dit niet worden "
"ingesteld met behulp van dynamische waarden die niet voldoende zijn "
"opgeschoond. Dit kan leiden tot beveiligingsproblemen of een ernstige "
"verslechtering van de prestaties."
#: src/messages/javascript.js:125
msgid "{{api}} is not supported"
msgstr "{{api}} wordt niet ondersteund"
#: src/messages/javascript.js:126
msgid "This API has not been implemented by Firefox."
msgstr "Deze API is niet door Firefox geïmplementeerd."
#: src/messages/javascript.js:132
msgid ""
"\"{{api}}\" has been removed in Manifest Version 3 (`manifest_version` "
"property)"
msgstr ""
"{{api}} is verwijderd in Manifest versie 3 (eigenschap manifest_version)"
#: src/messages/javascript.js:141
msgid "{{api}} is deprecated"
msgstr "{{api}} is verouderd"
#: src/messages/javascript.js:142
msgid "This API has been deprecated by Firefox."
msgstr "Deze API is in Firefox verouderd."
#: src/messages/javascript.js:15
msgid "Content script file could not be found."
msgstr "Inhoudsscriptbestand kon niet worden gevonden."
#: src/messages/javascript.js:154
msgid "\"{{api}}\" is deprecated or unimplemented"
msgstr "{{api}} is verouderd of niet geïmplementeerd"
#: src/messages/javascript.js:16
msgid "Content script file could not be found"
msgstr "Inhoudsscriptbestand kon niet worden gevonden"
#: src/messages/javascript.js:162
msgid "\"%(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
msgstr "%(api)s kan problemen veroorzaken als het tijdelijk wordt geladen"
#: src/messages/javascript.js:165
msgid ""
"This API can cause issues when loaded temporarily using about:debugging in "
"Firefox unless you specify \"browser_specific_settings.gecko.id\" in the "
"manifest. Please see: https://mzl.la/2hizK4a for more."
msgstr ""
"Deze API kan problemen veroorzaken wanneer deze tijdelijk wordt geladen met "
"about:debugging in Firefox, tenzij u browser_specific_settings.gecko.id "
"opgeeft in het manifest. Zie: https://mzl.la/2hizK4a voor meer informatie."
#: src/messages/javascript.js:185
msgid "{{api}} is not supported in Firefox version {{minVersion}}"
msgstr "{{api}} wordt niet ondersteund in Firefox versie {{minVersion}}"
#: src/messages/javascript.js:188
msgid "This API is not implemented by the given minimum Firefox version"
msgstr ""
"Deze API is niet door de opgegeven minimumversie van Firefox geïmplementeerd"
#: src/messages/javascript.js:196
msgid "{{api}} is not supported in Firefox for Android version {{minVersion}}"
msgstr ""
"{{api}} wordt niet ondersteund in Firefox voor Android versie {{minVersion}}"
#: src/messages/javascript.js:199
msgid ""
"This API is not implemented by the given minimum Firefox for Android version"
msgstr ""
"Deze API is niet door de opgegeven minimumversie van Firefox voor Android "
"geïmplementeerd"
#: src/messages/javascript.js:22
msgid "Content script file name should not be empty."
msgstr "Naam van inhoudsscriptbestand mag niet leeg zijn."
#: src/messages/javascript.js:23
msgid "Content script file name should not be empty"
msgstr "Naam van inhoudsscriptbestand mag niet leeg zijn"
#: src/messages/javascript.js:30
msgid "\"%(method)s\" called with a non-literal uri"
msgstr "%(method)s aangeroepen met een niet-letterlijke uri"
#: src/messages/javascript.js:34
msgid ""
"Calling \"%(method)s\" with variable parameters can result in potential "
"security vulnerabilities if the variable contains a remote URI. Consider "
"using 'window.open' with the 'chrome=no' flag."
msgstr ""
"Het aanroepen van %(method)s met variabele parameters kan resulteren in "
"potentiële beveiligingsproblemen als de variabele een externe URI bevat. "
"Overweeg om window.open te gebruiken met de vlag chrome=no."
#: src/messages/javascript.js:45
msgid "\"%(method)s\" called with non-local URI"
msgstr "%(method)s aangeroepen met niet-lokale URI"
#: src/messages/javascript.js:49
msgid ""
"Calling \"%(method)s\" with a non-local URI will result in the dialog being "
"opened with chrome privileges."
msgstr ""
"Het aanroepen van %(method)s met een niet-lokale URI zal resulteren in het "
"openen van het dialoogvenster met chromeprivileges."
#: src/messages/javascript.js:5
msgid "JavaScript syntax error"
msgstr "JavaScript-syntaxisfout"
#: src/messages/javascript.js:6
msgid ""
"There is a JavaScript syntax error in your code, which might be related to "
"some experimental JavaScript features that aren't an official part of the "
"language specification and therefore not supported yet. The validation "
"cannot continue on this file."
msgstr ""
"Er zit een JavaScript-syntaxisfout in uw code, die mogelijk verband houdt "
"met enkele experimentele JavaScript-functies die geen officieel onderdeel "
"zijn van de taalspecificatie en daarom nog niet worden ondersteund. De "
"validatie kan niet doorgaan op dit bestand."
#: src/messages/javascript.js:62
msgid ""
"Evaluation of strings as code can lead to security vulnerabilities and "
"performance issues, even in the most innocuous of circumstances. Please "
"avoid using `eval` and the `Function` constructor when at all possible."
msgstr ""
"Evaluatie van strings als code kan leiden tot beveiligingsproblemen en "
"prestatieproblemen, zelfs in de meest onschadelijke omstandigheden. Vermijd "
"indien mogelijk het gebruik van eval en de Function-constructor."
#: src/messages/javascript.js:71
msgid ""
"setTimeout, setInterval and execScript functions should be called only with "
"function expressions as their first argument"
msgstr ""
"De functies setTimeout, setInterval en execScript mogen alleen worden "
"aangeroepen met functie-expressies als hun eerste argument"
#: src/messages/javascript.js:78
msgid "Unexpected global passed as an argument"
msgstr "Onverwachte globale variabele doorgegeven als argument"
#: src/messages/javascript.js:79
msgid ""
"Passing a global as an argument is not recommended. Please make this a var "
"instead."
msgstr ""
"Het doorgeven van een globale waarde als argument wordt niet aanbevolen. "
"Maak hier een var van."
#: src/messages/javascript.js:85
msgid "Use of document.write strongly discouraged."
msgstr "Gebruik van document.write wordt sterk afgeraden."
#: src/messages/javascript.js:86
msgid ""
"document.write will fail in many circumstances when used in extensions, and "
"has potentially severe security repercussions when used improperly. "
"Therefore, it should not be used."
msgstr ""
"document.write zal in veel gevallen mislukken bij gebruik in extensies, en "
"heeft mogelijk ernstige gevolgen voor de veiligheid bij onjuist gebruik. "
"Daarom mag het niet worden gebruikt."
#: src/messages/javascript.js:93
msgid "Banned 3rd-party JS library"
msgstr "Geblokkeerde JS-bibliotheek van derden"
#: src/messages/javascript.js:94
msgid ""
"Your add-on uses a JavaScript library we consider unsafe. Read more: https://"
"bit.ly/1TRIyZY"
msgstr ""
"Uw add-on gebruikt een JavaScript-bibliotheek die wij als onveilig "
"beschouwen. Meer info: https://bit.ly/1TRIyZY"
#: src/messages/json.js:11
msgid "Your JSON contains block comments."
msgstr "Uw JSON bevat blokcommentaren."
#: src/messages/json.js:12
msgid ""
"Only line comments (comments beginning with \"//\") are allowed in JSON "
"files. Please remove block comments (comments beginning with \"/*\")"
msgstr ""
"Alleen regelopmerkingen (opmerkingen die beginnen met //) zijn toegestaan "
"in JSON-bestanden. Verwijder blokopmerkingen (opmerkingen beginnend met /*)"
#: src/messages/json.js:19
msgid "Duplicate keys are not allowed in JSON files."
msgstr "Dubbele sleutels zijn niet toegestaan in JSON-bestanden."
#: src/messages/json.js:20
msgid "Duplicate key found in JSON file."
msgstr "Dubbele sleutel gevonden in JSON-bestand."
#: src/messages/json.js:5
msgid "Your JSON is not valid."
msgstr "Uw JSON is niet geldig."
#: src/messages/json.js:6
msgid "Your JSON file could not be parsed."
msgstr "Uw JSON-bestand kon niet worden geparset."
#: src/messages/layout.js:107
msgid "Reserved filename found."
msgstr "Gereserveerde bestandsnaam gevonden."
#: src/messages/layout.js:108
msgid ""
"Files whose names are reserved have been found in the add-on. Please refrain "
"from using them and rename your files."
msgstr ""
"Bestanden waarvan de naam is gereserveerd zijn gevonden in de add-on. "
"Gebruik deze niet en geef uw bestanden een andere naam."
#: src/messages/layout.js:22
msgid ""
"The package is invalid. It may contain entries using invalid characters, as "
"an example using '\\' as a path separator is not allowed in Firefox. Try to "
"recreate your add-on package (ZIP) and make sure all entries are using '/' "
"as the path separator."
msgstr ""
"Het pakket is ongeldig. Het kan vermeldingen bevatten met ongeldige tekens, "
"bijvoorbeeld het gebruik van \\ als padscheidingsteken is niet toegestaan "
"in Firefox. Probeer uw add-on-pakket (ZIP) opnieuw te maken en zorg ervoor "
"dat alle entries / gebruiken als padscheidingsteken."
#: src/messages/layout.js:32
msgid "We were unable to decompress the zip file."
msgstr "We konden het zip-bestand niet uitpakken."
#: src/messages/layout.js:37
msgid "manifest.json was not found"
msgstr "manifest.json is niet gevonden"
#: src/messages/layout.js:38
msgid ""
"No manifest.json was found at the root of the extension. The package file "
"must be a ZIP of the extension's files themselves, not of the containing "
"directory. See: https://mzl.la/2r2McKv for more on packaging."
msgstr ""
"Er is geen manifest.json gevonden in de hoofdmap van de extensie. Het "
"pakketbestand moet een ZIP zijn van de bestanden van de extensie zelf, niet "
"van de bevattende map. Zie: https://mzl.la/2r2McKv voor meer informatie over "
"verpakkingen."
#: src/messages/layout.js:45
msgid "File is too large to parse."
msgstr "Bestand is te groot om te parsen."
#: src/messages/layout.js:47
msgid ""
"This file is not binary and is too large to parse. Files larger than "
"%(maxFileSizeToParseMB)sMB will not be parsed. Consider moving large lists "
"of data out of JavaScript files and into JSON files, or splitting very large "
"files into smaller ones."
msgstr ""
"Dit bestand is niet binair en te groot om te ontleden. Bestanden groter dan "
"%(maxFileSizeToParseMB)sMB worden niet ontleed. Overweeg grote lijsten met "
"gegevens uit JavaScript-bestanden naar JSON-bestanden te verplaatsen, of "
"zeer grote bestanden op te splitsen in kleinere."
#: src/messages/layout.js:57
msgid "Hidden file flagged"
msgstr "Verborgen bestand gemarkeerd"
#: src/messages/layout.js:58
msgid ""
"Hidden files complicate the review process and can contain sensitive "
"information about the system that generated the add-on. Please modify the "
"packaging process so that these files aren't included."
msgstr ""
"Verborgen bestanden bemoeilijken het beoordelingsproces en kunnen gevoelige "
"gegevens bevatten over het systeem dat de add-on heeft gegenereerd. Wijzig "
"het verpakkingsproces, zodat deze bestanden niet worden opgenomen."
#: src/messages/layout.js:6
msgid "Package contains duplicate entries"
msgstr "Pakket bevat dubbele vermeldingen"
#: src/messages/layout.js:66
msgid "Flagged filename found"
msgstr "Gemarkeerde bestandsnaam gevonden"
#: src/messages/layout.js:67 src/messages/layout.js:74
msgid ""
"Files were found that are either unnecessary or have been included "
"unintentionally. They should be removed."
msgstr ""
"Er zijn bestanden gevonden die overbodig zijn of onbedoeld zijn toegevoegd. "
"Ze moeten worden verwijderd."
#: src/messages/layout.js:7
msgid ""
"The package contains multiple entries with the same name. This practice has "
"been banned. Try unzipping and re-zipping your add-on package and try again."
msgstr ""
"Het pakket bevat meerdere entries met dezelfde naam. Dit is verboden. "
"Probeer uw add-onpakket uit te pakken en opnieuw te zippen en probeer het "
"opnieuw."
#: src/messages/layout.js:73
msgid "Flagged file extensions found"
msgstr "Gemarkeerde bestandsextensies gevonden"
#: src/messages/layout.js:80
msgid "Flagged file type found"
msgstr "Gemarkeerd bestandstype gevonden"
#: src/messages/layout.js:81
msgid ""
"Files whose names end with flagged extensions have been found in the add-on. "
"The extension of these files are flagged because they usually identify "
"binary components. Please see https://bit.ly/review-policy for more "
"information on the binary content review process."
msgstr ""
"Bestanden waarvan de naam eindigt op gemarkeerde extensies zijn gevonden in "
"de add-on. De extensie van deze bestanden is gemarkeerd, omdat ze meestal "
"binaire componenten identificeren. Zie https://bit.ly/review-policy voor "
"meer informatie over het beoordelingsproces van binaire inhoud."
#: src/messages/layout.js:90
msgid "Package already signed"
msgstr "Pakket al ondertekend"
#: src/messages/layout.js:91
msgid ""
"Add-ons which are already signed will be re-signed when published on AMO. "
"This will replace any existing signatures on the add-on."
msgstr ""
"Add-ons die al zijn ondertekend, worden opnieuw ondertekend wanneer ze op "
"AMO worden gepubliceerd. Dit zal alle bestaande handtekeningen op de add-on "
"vervangen."
#: src/messages/layout.js:98
msgid "Firefox add-ons are not allowed to run coin miners."
msgstr "Firefox-add-ons mogen geen coinminers uitvoeren."
#: src/messages/layout.js:99
msgid ""
"We do not allow coinminer scripts to be run inside WebExtensions. See "
"https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 for more details."
msgstr ""
"We staan niet toe dat coinminer-scripts worden uitgevoerd binnen "
"WebExtensions. Zie https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 voor "
"meer details."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:13
msgid "String name is reserved for a predefined message"
msgstr ""
"Naam van tekenreeks is voor een vooraf gedefinieerd bericht gereserveerd"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:14
msgid ""
"String names starting with @@ get translated to built-in constants (https://"
"mzl.la/2BL9ZjE)."
msgstr ""
"Stringnamen die beginnen met @@ worden vertaald naar ingebouwde constanten "
"(https://mzl.la/2BL9ZjE)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:21
msgid ""
"String name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ (https://"
"mzl.la/2Eztyi5)."
msgstr ""
"Stringnaam mag alleen alfanumerieke tekens, _ en @ bevatten (https://mzl."
"la/2Eztyi5)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:27
msgid "Placeholder for message is missing"
msgstr "Plaatshouder voor bericht ontbreekt"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:28
msgid "A placeholder used in the message is not defined."
msgstr "Een in het bericht gebruikte plaatshouder is niet gedefinieerd."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:33
msgid "Placeholder name contains invalid characters"
msgstr "Naam van plaatshouder bevat ongeldige tekens"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:34
msgid ""
"Placeholder name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ "
"(https://mzl.la/2ExbYez)."
msgstr ""
"Plaatshoudernaam mag alleen alfanumerieke tekens, _ en @ bevatten (https://"
"mzl.la/2ExbYez)."
#: src/messages/locale-messagesjson.js:40
msgid "Placeholder is missing the content property"
msgstr "Plaatshouder bevat geen inhoudseigenschap"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:41
msgid ""
"A placeholder needs a content property defining the replacement of it "
"(https://mzl.la/2DT1MQd)"
msgstr ""
"Een plaatshouder heeft een inhoudseigenschap nodig die de vervanging ervan "
"definieert (https://mzl.la/2DT1MQd)"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:5
msgid "Translation string is missing the message property"
msgstr "Te vertalen tekenreeks bevat geen berichteigenschap"
#: src/messages/locale-messagesjson.js:6
msgid ""
"No \"message\" message property is set for a string (https://mzl.la/2DSBTjA)."
msgstr ""
"Geen berichteigenschap message voor een tekenreeks ingesteld (https://mzl."
"la/2DSBTjA)."
#: src/messages/manifestjson.js:10
msgid "The field is required."
msgstr "Het veld is vereist."
#: src/messages/manifestjson.js:102 src/messages/manifestjson.js:110
#: src/messages/manifestjson.js:118
msgid "The permission type is unsupported."
msgstr "Het toestemmingstype wordt niet ondersteund."
#: src/messages/manifestjson.js:103 src/messages/manifestjson.js:128
msgid "See https://mzl.la/1R1n1t0 (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/1R1n1t0 (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:11 src/messages/manifestjson.js:20
msgid "See https://mzl.la/1ZOhoEN (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/1ZOhoEN (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:111 src/messages/manifestjson.js:157
msgid "See https://mzl.la/2Qn0fWC (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/2Qn0fWC (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:119 src/messages/manifestjson.js:166
msgid "See https://mzl.la/3Woeqv4 (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/3Woeqv4 (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:127 src/messages/manifestjson.js:156
msgid "Unknown permission."
msgstr "Onbekende toestemming."
#: src/messages/manifestjson.js:138
msgid ""
"%(instancePath)s: the following privileged permissions are only allowed in "
"privileged extensions: %(privilegedPermissions)s."
msgstr ""
"%(instancePath)s: de volgende geprivilegieerde machtigingen zijn alleen "
"toegestaan in geprivilegieerde extensies: %(privilegedPermissions)s."
#: src/messages/manifestjson.js:165
msgid "Invalid host permission."
msgstr "Onbekende hosttoestemming."
#: src/messages/manifestjson.js:174
msgid "Invalid install origin."
msgstr "Onbekende installatieoorsprong."
#: src/messages/manifestjson.js:175
msgid ""
"Invalid install origin. A valid origin has - only - a scheme, hostname and "
"optional port. See https://mzl.la/3TEbqbE (MDN Docs) for more information."
msgstr ""
"Ongeldige installatiebron. Een geldige bron heeft – alleen – een schema, "
"hostnaam en optionele poort. Zie https://mzl.la/3TEbqbE (MDN Docs) voor meer "
"informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:183
msgid "\"manifest_version\" in the manifest.json is not a valid value"
msgstr "manifest_version in het bestand manifest.json is geen geldige waarde"
#: src/messages/manifestjson.js:186
msgid "See https://mzl.la/20PenXl (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/20PenXl (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:19
msgid "The field is invalid."
msgstr "Het veld is ongeldig."
#: src/messages/manifestjson.js:199
msgid "\"%(property)s\" allows remote code execution in manifest.json"
msgstr ""
"%(property)s maakt uitvoering van externe code mogelijk in manifest.json"
#: src/messages/manifestjson.js:203
msgid "A custom \"%(property)s\" needs additional review."
msgstr "Een aangepaste %(property)s heeft aanvullende beoordeling nodig."
#: src/messages/manifestjson.js:215
msgid ""
"\"%(property)s\" allows 'eval', which has strong security and performance "
"implications."
msgstr ""
"%(property)s staat eval toe, wat grote implicaties heeft voor veiligheid "
"en prestaties."
#: src/messages/manifestjson.js:219
msgid ""
"In most cases the same result can be achieved differently, therefore it is "
"generally prohibited"
msgstr ""
"In de meeste gevallen kan hetzelfde resultaat op een andere manier worden "
"bereikt, daarom is het over het algemeen verboden"
#: src/messages/manifestjson.js:227
msgid ""
"The \"name\" property must be a string with no leading/trailing whitespaces."
msgstr ""
"De eigenschap name moet een tekenreeks zijn zonder spaties aan het begin/"
"einde."
#: src/messages/manifestjson.js:230
msgid "See http://mzl.la/1STmr48 (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie http://mzl.la/1STmr48 (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:238
msgid "\"update_url\" is not allowed."
msgstr "update_url is niet toegestaan."
#: src/messages/manifestjson.js:239
msgid ""
"\"applications.gecko.update_url\" or \"browser_specific_settings.gecko."
"update_url\" are not allowed for Mozilla-hosted add-ons."
msgstr ""
"applications.gecko.update_url of browser_specific_settings.gecko."
"update_url zijn niet toegestaan voor door Mozilla gehoste add-ons."
#: src/messages/manifestjson.js:248
msgid "The \"update_url\" property is not used by Firefox."
msgstr "De eigenschap update_url wordt niet door Firefox gebruikt."
#: src/messages/manifestjson.js:249
msgid ""
"The \"update_url\" is not used by Firefox in the root of a manifest; your "
"add-on will be updated via the Add-ons site and not your \"update_url\". "
"See: https://mzl.la/25zqk4O"
msgstr ""
"De update_url wordt door Firefox niet gebruikt in de hoofdmap van een "
"manifest; uw add-on wordt bijgewerkt via de Add-ons-website en niet via uw "
"update_url. Zie: https://mzl.la/25zqk4O"
#: src/messages/manifestjson.js:257
msgid "\"strict_max_version\" not required."
msgstr "strict_max_version niet vereist."
#: src/messages/manifestjson.js:258
msgid ""
"\"strict_max_version\" shouldn't be used unless the add-on is expected not "
"to work with future versions of Firefox."
msgstr ""
"strict_max_version mag niet worden gebruikt, tenzij wordt verwacht dat de "
"add-on niet zal werken met toekomstige versies van Firefox."
#: src/messages/manifestjson.js:267
msgid "No \"%(property)s\" property found in manifest.json"
msgstr "Geen eigenschap %(property)s gevonden in manifest.json"
#: src/messages/manifestjson.js:270
msgid "\"%(property)s\" is required"
msgstr "%(property)s is verplicht"
#: src/messages/manifestjson.js:281
msgid "An icon defined in the manifest could not be found in the package."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerd pictogram kon niet in het pakket worden "
"gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:285
msgid "Icon could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "Pictogram kon niet worden gevonden in %(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:300
msgid "A background script defined in the manifest could not be found."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerd achtergrondscript kon niet worden gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:303
msgid "A background page defined in the manifest could not be found."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerde achtergrondpagina kon niet worden gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:308
msgid "Background script could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "Achtergrondscript kon niet worden gevonden in %(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:309
msgid "Background page could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr "Achtergrondpagina kon niet worden gevonden in %(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:31
msgid "\"%(fieldName)s\" is ignored for non-privileged add-ons."
msgstr "%(fieldName)s wordt genegeerd voor niet-geprivilegieerde add-ons."
#: src/messages/manifestjson.js:324
msgid "A content script defined in the manifest could not be found."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerd inhoudsscript kon niet worden gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:325
msgid "A content script css file defined in the manifest could not be found."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerd CSS-bestand van inhoudsscript kon niet "
"worden gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:330
msgid ""
"Content script defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr ""
"In het manifest gedefinieerd inhoudsscript kon niet worden gevonden in "
"%(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:333
msgid ""
"Content script css file defined in the manifest could not be found at "
"\"%(path)s\"."
msgstr ""
"In het manifest gedefinieerd CSS-bestand van inhoudsscript kon niet worden "
"gevonden in %(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:347
msgid "A dictionary file defined in the manifest could not be found."
msgstr ""
"Een in het manifest gedefinieerd bibliotheekbestand kon niet worden gevonden."
#: src/messages/manifestjson.js:35
msgid ""
"\"%(fieldName)s\" manifest field is only used for privileged and temporarily "
"installed extensions."
msgstr ""
"Het manifestveld %(fieldName)s wordt alleen gebruikt voor geprivilegieerde "
"en tijdelijk geïnstalleerde extensies."
#: src/messages/manifestjson.js:351
msgid ""
"Dictionary file defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
msgstr ""
"In het manifest gedefinieerd bibliotheekbestand kon niet worden gevonden in "
"%(path)s."
#: src/messages/manifestjson.js:363
msgid "The manifest contains multiple dictionaries."
msgstr "Het manifest bevat meerdere woordenboeken."
#: src/messages/manifestjson.js:364
msgid ""
"Multiple dictionaries were defined in the manifest, which is unsupported."
msgstr ""
"Er zijn meerdere woordenboeken gedefinieerd in het manifest, wat niet wordt "
"ondersteund."
#: src/messages/manifestjson.js:373
msgid "The manifest contains a dictionaries object, but it is empty."
msgstr "Het manifest bevat een woordenboek-object, maar het is leeg."
#: src/messages/manifestjson.js:376
msgid "A dictionaries object was defined in the manifest, but it was empty."
msgstr ""
"Er is een woordenboek-object gedefinieerd in het manifest, maar het is leeg."
#: src/messages/manifestjson.js:385
msgid "The manifest contains a dictionary but no id property."
msgstr "Het manifest bevat een woordenboek maar geen id-eigenschap."
#: src/messages/manifestjson.js:386
msgid "A dictionary was found in the manifest, but there was no id set."
msgstr ""
"Er is een woordenboek gevonden in het manifest, maar er is geen id ingesteld."
#: src/messages/manifestjson.js:396
msgid "Forbidden content found in add-on."
msgstr "Verboden inhoud gevonden in add-on."
#: src/messages/manifestjson.js:397
msgid "This add-on contains forbidden content."
msgstr "Deze add-on bevat verboden inhoud."
#: src/messages/manifestjson.js:4
msgid ""
"Please refer to https://github.com/mozilla-extensions/xpi-manifest to learn "
"more about privileged extensions and signing."
msgstr ""
"Raadpleeg https://github.com/mozilla-extensions/xpi-manifest voor meer "
"informatie over geprivilegieerde extensies en ondertekening."
#: src/messages/manifestjson.js:405
msgid "Icons must be square."
msgstr "Pictogrammen moeten vierkant zijn."
#: src/messages/manifestjson.js:406
msgid "Icon at \"%(path)s\" must be square."
msgstr "Pictogram in %(path)s moet vierkant zijn."
#: src/messages/manifestjson.js:417
msgid "The size of the icon does not match the manifest."
msgstr "De grootte van het pictogram komt niet overeen met het manifest."
#: src/messages/manifestjson.js:419
msgid ""
"Expected icon at \"%(path)s\" to be %(expected)d pixels wide but was "
"%(actual)d."
msgstr ""
"Verwacht pictogram bij %(path)s is %(expected)d pixels breed, maar was "
"%(actual)d."
#: src/messages/manifestjson.js:432
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Beschadigd afbeeldingsbestand"
#: src/messages/manifestjson.js:434
msgid "Expected icon file at \"%(path)s\" is corrupted"
msgstr "Verwacht pictogrambestand in %(path)s is beschadigd"
#: src/messages/manifestjson.js:443
msgid "This property has been deprecated."
msgstr "Deze eigenschap is verouderd."
#: src/messages/manifestjson.js:450
msgid "This theme LWT alias has been removed in Firefox 70."
msgstr "Het LWT-alias van dit thema is verwijderd in Firefox 70."
#: src/messages/manifestjson.js:451
msgid "See https://mzl.la/2T11Lkc (MDN Docs) for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/2T11Lkc (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:466
msgid "Theme image for \"%(type)s\" could not be found at \"%(path)s\""
msgstr ""
"Thema-afbeelding voor %(type)s kon niet worden gevonden in %(path)s"
#: src/messages/manifestjson.js:477
msgid "Corrupted theme image file"
msgstr "Beschadigd thema-afbeeldingsbestand"
#: src/messages/manifestjson.js:479
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" is corrupted"
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand in %(path)s is beschadigd"
#: src/messages/manifestjson.js:49
msgid ""
"\"%(fieldName)s\" is not supported in manifest versions %(versionRange)s."
msgstr ""
"%(fieldName)s wordt niet ondersteund in manifestversies %(versionRange)s."
#: src/messages/manifestjson.js:490
msgid "Theme image file has an unsupported file extension"
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand heeft een niet-ondersteunde bestandsextensie"
#: src/messages/manifestjson.js:492
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" has an unsupported file extension"
msgstr ""
"Thema-afbeeldingsbestand op %(path)s heeft een niet-ondersteunde "
"bestandsextensie"
#: src/messages/manifestjson.js:506
msgid "Theme image file has an unsupported mime type"
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand heeft een niet-ondersteund mime-type"
#: src/messages/manifestjson.js:508
msgid ""
"Theme image file at \"%(path)s\" has the unsupported mime type \"%(mime)s\""
msgstr ""
"Thema-afbeeldingsbestand op %(path)s heeft het niet-ondersteunde mime-type "
"%(mime)s"
#: src/messages/manifestjson.js:51
msgid "\"%(fieldName)s\" is not supported."
msgstr "%(fieldName)s wordt niet ondersteund."
#: src/messages/manifestjson.js:522
msgid "Theme image file mime type does not match its file extension"
msgstr ""
"Mime-type van het thema-afbeeldingsbestand komt niet overeen met de "
"bestandsextensie"
#: src/messages/manifestjson.js:526
msgid ""
"Theme image file extension at \"%(path)s\" does not match its actual mime "
"type \"%(mime)s\""
msgstr ""
"Thema-afbeeldingsbestand op %(path)s komt niet overeen met het werkelijke "
"mime-type %(mime)s"
#: src/messages/manifestjson.js:539
msgid "The \"default_locale\" is missing localizations."
msgstr "De default_locale mist lokalisaties."
#: src/messages/manifestjson.js:540
msgid ""
"The \"default_locale\" value is specified in the manifest, but no matching "
"\"messages.json\" in the \"_locales\" directory exists. See: https://mzl."
"la/2hjcaEE"
msgstr ""
"De waarde default_locale is opgegeven in het manifest, maar er bestaat "
"geen overeenkomende messages.json in de map _locales. Zie: https://mzl."
"la/2hjcaEE"
#: src/messages/manifestjson.js:548
msgid "The \"default_locale\" is missing but \"_locales\" exist."
msgstr "De default_locale ontbreekt, maar _locales bestaat."
#: src/messages/manifestjson.js:549
msgid ""
"The \"default_locale\" value is not specifed in the manifest, but a "
"\"_locales\" directory exists. See: https://mzl.la/2hjcaEE"
msgstr ""
"De waarde default_locale wordt niet opgegeven in het manifest, maar er "
"bestaat een map _locales. Zie: https://mzl.la/2hjcaEE"
#: src/messages/manifestjson.js:557
msgid "Unsupported image extension"
msgstr "Niet-ondersteunde afbeeldingsextensie"
#: src/messages/manifestjson.js:558
msgid "Icons should be one of JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG or SVG."
msgstr "Pictogrammen dienen JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG of SVG te zijn."
#: src/messages/manifestjson.js:566
msgid ""
"\"applications\" property overridden by \"browser_specific_settings\" "
"property"
msgstr ""
"Eigenschap applications wordt overschreven door de eigenschap "
"browser_specific_settings"
#: src/messages/manifestjson.js:569
msgid ""
"The \"applications\" property is being ignored because it is superseded by "
"the \"browser_specific_settings\" property which is also defined in your "
"manifest. Consider removing applications."
msgstr ""
"De eigenschap applications wordt genegeerd, omdat deze wordt vervangen "
"door de eigenschap browser_specific_settings die ook in uw manifest is "
"gedefinieerd. Overweeg om toepassingen te verwijderen."
#: src/messages/manifestjson.js:579
msgid "Empty language directory"
msgstr "Lege taalmap"
#: src/messages/manifestjson.js:581
msgid "messages.json file missing in \"%(path)s\""
msgstr "Bestand messages.json ontbreekt in %(path)s"
#: src/messages/manifestjson.js:597
msgid "Manifest key not supported by the specified minimum Firefox version"
msgstr ""
"Manifestsleutel niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox-versie"
#: src/messages/manifestjson.js:601 src/messages/manifestjson.js:623
msgid ""
"\"strict_min_version\" requires Firefox %(minVersion)s, which was released "
"before version %(versionAdded)s introduced support for \"%(key)s\"."
msgstr ""
"strict_min_version vereist Firefox %(minVersion)s, dat werd uitgebracht "
"voordat versie %(versionAdded)s ondersteuning voor %(key)s introduceerde."
#: src/messages/manifestjson.js:619
msgid "Permission not supported by the specified minimum Firefox version"
msgstr "Toestemming niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox-versie"
#: src/messages/manifestjson.js:64
msgid ""
"%(instancePath)s: privileged manifest fields are only allowed in privileged "
"extensions."
msgstr ""
"%(instancePath)s: geprivilegieerde manifestvelden zijn alleen toegestaan in "
"geprivilegieerde extensies."
#: src/messages/manifestjson.js:641
msgid ""
"Manifest key not supported by the specified minimum Firefox for Android "
"version"
msgstr ""
"Manifestsleutel niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox voor "
"Android-versie"
#: src/messages/manifestjson.js:645 src/messages/manifestjson.js:667
msgid ""
"\"strict_min_version\" requires Firefox for Android %(minVersion)s, which "
"was released before version %(versionAdded)s introduced support for "
"\"%(key)s\"."
msgstr ""
"strict_min_version vereist Firefox voor Android %(minVersion)s, dat werd "
"uitgebracht voordat versie %(versionAdded)s ondersteuning voor %(key)s "
"introduceerde."
#: src/messages/manifestjson.js:663
msgid ""
"Permission not supported by the specified minimum Firefox for Android version"
msgstr ""
"Toestemming niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox voor Android-"
"versie"
#: src/messages/manifestjson.js:678
msgid "Linking to \"addons.mozilla.org\" is not allowed"
msgstr "Koppelen naar addons.mozilla.org is niet toegestaan"
#: src/messages/manifestjson.js:679
msgid ""
"Links directing to \"addons.mozilla.org\" are not allowed to be used for "
"homepage"
msgstr ""
"Koppelingen die verwijzen naar addons.mozilla.org mogen niet voor de "
"startpagina worden gebruikt"
#: src/messages/manifestjson.js:691
msgid ""
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above"
msgstr ""
"De machtiging %(permission)s vereist dat strict_min_version is ingesteld "
"op %(minFirefoxVersion)s of hoger"
#: src/messages/manifestjson.js:696
msgid ""
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above. Please update your manifest.json "
"version to specify a minimum Firefox version."
msgstr ""
"De machtiging %(permission)s vereist dat strict_min_version is ingesteld "
"op %(minFirefoxVersion)s of hoger. Werk uw manifest.json-versie bij om een "
"minimale Firefox-versie op te geven."
#: src/messages/manifestjson.js:708
msgid "The extension ID is required in Manifest Version 3 and above."
msgstr "De extensie-ID is vereist in manifest versie 3 en hoger."
#: src/messages/manifestjson.js:711
msgid "See https://mzl.la/3PLZYdo for more information."
msgstr "Zie https://mzl.la/3PLZYdo voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:717
msgid ""
"%(instancePath)s: Privileged extensions should declare privileged "
"permissions."
msgstr ""
"%(instancePath)s: geprivilegieerde extensies moeten geprivilegieerde "
"machtigingen declareren."
#: src/messages/manifestjson.js:728
msgid ""
"This extension does not declare any privileged permission. It does not need "
"to be signed with the privileged certificate. Please upload it directly to "
"https://addons.mozilla.org/."
msgstr ""
"Deze extensie declareert geen geprivilegieerde machtiging. Het hoeft niet te "
"worden ondertekend met het geprivilegieerde certificaat. Upload het "
"rechtstreeks naar https://addons.mozilla.org/."
#: src/messages/manifestjson.js:741
msgid ""
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
"privileged extensions."
msgstr ""
"%(instancePath)s: de machtiging mozillaAddons is vereist voor "
"geprivilegieerde extensies."
#: src/messages/manifestjson.js:744
msgid ""
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
"extensions that include privileged manifest fields."
msgstr ""
"%(instancePath)s: de machtiging mozillaAddons is vereist voor extensies "
"die geprivilegieerde manifestvelden bevatten."
#: src/messages/manifestjson.js:757
msgid ""
"This extension does not include the \"mozillaAddons\" permission, which is "
"required for privileged extensions."
msgstr ""
"Deze extensie bevat niet de machtiging mozillaAddons, die vereist is voor "
"geprivilegieerde extensies."
#: src/messages/manifestjson.js:767
msgid "Cannot use actions in hidden add-ons."
msgstr "Acties in verborgen add-ons gebruiken is niet mogelijk."
#: src/messages/manifestjson.js:768
msgid ""
"The hidden and browser_action/page_action (or action in Manifest Version 3 "
"and above) properties are mutually exclusive."
msgstr ""
"De eigenschappen hidden en browser_action/page_action (of action in Manifest "
"Version 3 en hoger) sluiten elkaar wederzijds uit."
#: src/messages/manifestjson.js:776
msgid "Use \"browser_specific_settings\" instead of \"applications\"."
msgstr "Gebruik browser_specific_settings in plaats van applications."
#: src/messages/manifestjson.js:777
msgid ""
"The \"applications\" property in the manifest is deprecated and will no "
"longer be accepted in Manifest Version 3 and above."
msgstr ""
"De eigenschap applications in het manifest is verouderd en wordt niet "
"langer geaccepteerd in manifestversie 3 en hoger."
#: src/messages/manifestjson.js:785
msgid "\"applications\" is no longer allowed in Manifest Version 3 and above."
msgstr "applications is niet langer toegestaan in manifestversie 3 en hoger."
#: src/messages/manifestjson.js:787
msgid ""
"The \"applications\" property in the manifest is no longer allowed in "
"Manifest Version 3 and above. Use \"browser_specific_settings\" instead."
msgstr ""
"De eigenschap applications in het manifest is niet langer toegestaan in "
"manifestversie 3 en hoger. Gebruik in plaats daarvan "
"browser_specific_settings."
#: src/messages/manifestjson.js:795
msgid ""
"The version string should be simplified because it won't be compatible with "
"Manifest Version 3 and above."
msgstr ""
"De versiestring moet worden vereenvoudigd, omdat deze niet compatibel is met "
"manifestversie 3 en hoger."
#: src/messages/manifestjson.js:797
msgid ""
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
"number should have up to 9 digits and leading zeros will no longer be "
"allowed. Letters will no longer be allowed either. See https://mzl."
"la/3h3mCRu (MDN Docs) for more information."
msgstr ""
"De versie moet een string zijn met 1 tot 4 getallen, gescheiden door punten. "
"Elk getal moet uit maximaal 9 cijfers bestaan en voorloopnullen zijn niet "
"langer toegestaan. Letters zijn ook niet meer toegestaan. Zie https://mzl."
"la/3h3mCRu (MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:806
msgid "The version string should be simplified."
msgstr "De versiestring moet worden vereenvoudigd."
#: src/messages/manifestjson.js:807
msgid ""
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
"number should have up to 9 digits and leading zeros are not allowed. Letters "
"are no longer allowed. See https://mzl.la/3h3mCRu (MDN Docs) for more "
"information."
msgstr ""
"De versie moet een string zijn met 1 tot 4 getallen, gescheiden door punten. "
"Elk getal moet uit maximaal 9 cijfers bestaan en voorloopnullen zijn niet "
"toegestaan. Letters zijn niet meer toegestaan. Zie https://mzl.la/3h3mCRu "
"(MDN Docs) voor meer informatie."
#: src/messages/manifestjson.js:816
msgid "incognito \"split\" is unsupported."
msgstr "incognito split wordt niet ondersteund."
#: src/messages/manifestjson.js:817
msgid ""
"The incognito \"split\" value is unsupported and will be treated as "
"\"not_allowed\" in Firefox. Remove the key from the manifest file, if your "
"extension is compatible with Firefox's private browsing mode."
msgstr ""
"De incognito split-waarde wordt niet ondersteund en wordt in Firefox "
"behandeld als not_allowed. Verwijder de sleutel uit het manifest-bestand, "
"als uw extensie compatibel is met de privénavigatiemodus van Firefox."
#: src/messages/manifestjson.js:825
msgid "The \"admin_install_only\" property is reserved."
msgstr "De eigenschap admin_install_only is gereserveerd."
#: src/messages/manifestjson.js:826
msgid ""
"The \"admin_install_only\" property is reserved and can only be used in "
"enterprise add-ons."
msgstr ""
"De eigenschap admin_install_only is gereserveerd en kan alleen in "
"ondernemingsadd-ons worden gebruikt."
#: src/messages/manifestjson.js:83
msgid ""
"/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported in manifest versions "
"%(versionRange)s."
msgstr ""
"/%(fieldName)s: %(permissionName)s wordt niet ondersteund in "
"manifestversies %(versionRange)s."
#: src/messages/manifestjson.js:833
msgid ""
"\"/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only\" property must be set "
"to \"true\"."
msgstr ""
"De eigenschap /browser_specific_settings/gecko/admin_install_only moet "
"zijn ingesteld op true."
#: src/messages/manifestjson.js:835
msgid ""
"The \"admin_install_only\" property must be set to \"true\" in an enterprise "
"add-on."
msgstr ""
"De eigenschap admin_install_only moet zijn ingesteld op true in een "
"ondernemingsadd-on."
#: src/messages/manifestjson.js:85
msgid "/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported."
msgstr "/%(fieldName)s: %(permissionName)s wordt niet ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "\"/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only\" property must be "
#~ "set to \"true\".\""
#~ msgstr ""
#~ "De eigenschap /browser_specific_settings/gecko/admin_install_only moet "
#~ "zijn ingesteld op true."
#~ msgid "Manifest Version 3 is not fully supported on Firefox for Android."
#~ msgstr ""
#~ "Manifest versie 3 wordt niet volledig ondersteund in Firefox voor Android."
#~ msgid "Invalid nesting of selectors found"
#~ msgstr "Ongeldig nesten van selectors gevonden"
#~ msgid "Selector nesting is supported from Firefox version 117.0 and above"
#~ msgstr ""
#~ "Selectornesten wordt ondersteund vanaf Firefox versie 117.0 en hoger"
#~ msgid "A CSS syntax error was encountered"
#~ msgstr "Er is een CSS-syntaxisfout aangetroffen"
#~ msgid ""
#~ "An error was found in the CSS file being processed. As a result, further "
#~ "processing of that file is not possible"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout gevonden in het CSS-bestand dat wordt verwerkt. Daardoor "
#~ "is verdere verwerking van dat bestand niet mogelijk"
#~ msgid "Selectors should not be nested"
#~ msgstr "Selectors mogen niet genest zijn"
#~ msgid "The \"name\" property must be a string."
#~ msgstr "De eigenschap name moet een tekenreeks zijn."
#~ msgid ""
#~ "An error was found in the CSS file being processed as a result further "
#~ "processing of that file is not possible"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout gevonden in het CSS-bestand dat wordt verwerkt, waardoor "
#~ "verdere verwerking van dat bestand niet mogelijk is"
#~ msgid "\"$(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
#~ msgstr "$(api)s kan problemen veroorzaken als het tijdelijk wordt geladen"
#~ msgid ""
#~ "Evaluation of strings as code can lead to security vulnerabilities and "
#~ "performance issues, even in the most innocuous of circumstances. Please "
#~ "avoid using `eval` and the `Function` constructor when at all possible.'"
#~ msgstr ""
#~ "Evaluatie van strings als code kan leiden tot beveiligingsproblemen en "
#~ "prestatieproblemen, zelfs in de meest onschadelijke omstandigheden. "
#~ "Vermijd indien mogelijk het gebruik van eval en de Function-"
#~ "constructor."
#~ msgid ""
#~ "Invalid install origin. A valid origin has - only - a scheme, hostname "
#~ "and optional port."
#~ msgstr ""
#~ "Ongeldige installatieoorsprong. Een geldige oorsprong heeft - alleen - "
#~ "een schema, hostnaam en optionele poort."
#~ msgid "The \"version\" property must be a string."
#~ msgstr "De eigenschap version moet een tekenreeks zijn."
#~ msgid "See http://mzl.la/1kXIADa (MDN Docs) for more information."
#~ msgstr "Zie http://mzl.la/1kXIADa (MDN Docs) voor meer informatie."
#~ msgid "The \"version\" property uses a Firefox-specific format."
#~ msgstr "De eigenschap version gebruikt een Firefox-specifieke notatie."
#~ msgid ""
#~ "See https://extensionworkshop.com/documentation/develop/extensions-and-"
#~ "the-add-on-id/ for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Zie https://extensionworkshop.com/documentation/develop/extensions-and-"
#~ "the-add-on-id/ voor meer informatie."
#~ msgid "addEventListener` called with truthy fourth argument."
#~ msgstr "addEventListener` aangeroepen met truthy vierde argument."
#~ msgid "A custom content_security_policy needs additional review."
#~ msgstr ""
#~ "Een aangepast content_security_policy heeft aanvullende beoordeling nodig."
#~ msgid "Violation of Mozilla conditions of use."
#~ msgstr "Schending van de gebruiksvoorwaarden van Mozilla."
#~ msgid "mozIndexedDB has been removed; use indexedDB instead"
#~ msgstr "mozIndexedDB is verwijderd; gebruik in plaats daarvan indexedDB"
#~ msgid "mozIndexedDB has been removed; use indexedDB instead."
#~ msgstr "mozIndexedDB is verwijderd; gebruik in plaats daarvan indexedDB."
#~ msgid "mozIndexedDB used as an object key/property"
#~ msgstr "mozIndexedDB gebruikt als een objectsleutel/-eigenschap"