1315 строки
48 KiB
Plaintext
1315 строки
48 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 10:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 11:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mark Heijl <markh@babelzilla.org>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pontoon\n"
|
||
|
||
#: src/linter.js:161
|
||
msgid "Validation Summary:"
|
||
msgstr "Validatiesamenvatting:"
|
||
|
||
#: src/linter.js:180
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: src/linter.js:186
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: src/linter.js:192
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#: src/linter.js:198
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: src/linter.js:204
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Regel"
|
||
|
||
#: src/linter.js:210
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolom"
|
||
|
||
#: src/linter.js:60
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid manifest version range requested: --min-manifest-version (currently "
|
||
"set to %(minManifestVersion)s) should not be greater than --max-manifest-"
|
||
"version (currently set to %(maxManifestVersion)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldig manifestversiebereik aangevraagd: --min-manifest-version (momenteel "
|
||
"ingesteld op %(minManifestVersion)s) mag niet groter zijn dan --max-manifest-"
|
||
"version (momenteel ingesteld op %(maxManifestVersion)s)."
|
||
|
||
#: src/messages/fluent.js:5
|
||
msgid "Your FTL is not valid."
|
||
msgstr "Uw FTL is niet geldig."
|
||
|
||
#: src/messages/fluent.js:6
|
||
msgid "Your FTL file could not be parsed."
|
||
msgstr "Uw FTL-bestand kon niet worden geparset."
|
||
|
||
#: src/messages/html.js:12
|
||
msgid "Remote scripts are not allowed as per the Add-on Policies."
|
||
msgstr "Externe scripts zijn volgens het add-onbeleid niet toegestaan."
|
||
|
||
#: src/messages/html.js:13
|
||
msgid ""
|
||
"Please include all scripts in the add-on. For more information, refer to "
|
||
"https://mzl.la/2uEOkYp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg alle scripts toe aan de add-on. Voor meer informatie, zie https://mzl."
|
||
"la/2uEOkYp."
|
||
|
||
#: src/messages/html.js:5
|
||
msgid "Inline scripts blocked by default"
|
||
msgstr "Inline scripts zijn standaard geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/messages/html.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"Default CSP rules prevent inline JavaScript from running (https://mzl."
|
||
"la/2pn32nd)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard CSP-regels voorkomen dat inline JavaScript wordt uitgevoerd "
|
||
"(https://mzl.la/2pn32nd)."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:100
|
||
msgid "Unadvised 3rd-party JS library"
|
||
msgstr "Niet-geadviseerde JS-bibliotheek van derden"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your add-on uses a JavaScript library we do not recommend. Read more: "
|
||
"https://bit.ly/1TRIyZY"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw add-on gebruikt een JavaScript-bibliotheek die we niet aanbevelen. Meer "
|
||
"info: https://bit.ly/1TRIyZY"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:107
|
||
msgid "Known JS library detected"
|
||
msgstr "Bekende JS-bibliotheek gedetecteerd"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:108
|
||
msgid ""
|
||
"JavaScript libraries are discouraged for simple add-ons, but are generally "
|
||
"accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"JavaScript-bibliotheken worden afgeraden voor eenvoudige add-ons, maar "
|
||
"worden algemeen geaccepteerd."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:116
|
||
msgid ""
|
||
"Due to both security and performance concerns, this may not be set using "
|
||
"dynamic values which have not been adequately sanitized. This can lead to "
|
||
"security issues or fairly serious performance degradation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanwege zowel beveiligings- als prestatiezorgen, mag dit niet worden "
|
||
"ingesteld met behulp van dynamische waarden die niet voldoende zijn "
|
||
"opgeschoond. Dit kan leiden tot beveiligingsproblemen of een ernstige "
|
||
"verslechtering van de prestaties."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:125
|
||
msgid "{{api}} is not supported"
|
||
msgstr "{{api}} wordt niet ondersteund"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:126
|
||
msgid "This API has not been implemented by Firefox."
|
||
msgstr "Deze API is niet door Firefox geïmplementeerd."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:132
|
||
msgid ""
|
||
"\"{{api}}\" has been removed in Manifest Version 3 (`manifest_version` "
|
||
"property)"
|
||
msgstr ""
|
||
"‘{{api}}’ is verwijderd in Manifest versie 3 (eigenschap ‘manifest_version’)"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:141
|
||
msgid "{{api}} is deprecated"
|
||
msgstr "{{api}} is verouderd"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:142
|
||
msgid "This API has been deprecated by Firefox."
|
||
msgstr "Deze API is in Firefox verouderd."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:15
|
||
msgid "Content script file could not be found."
|
||
msgstr "Inhoudsscriptbestand kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:154
|
||
msgid "\"{{api}}\" is deprecated or unimplemented"
|
||
msgstr "‘{{api}}’ is verouderd of niet geïmplementeerd"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:16
|
||
msgid "Content script file could not be found"
|
||
msgstr "Inhoudsscriptbestand kon niet worden gevonden"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:162
|
||
msgid "\"%(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
|
||
msgstr "‘%(api)s’ kan problemen veroorzaken als het tijdelijk wordt geladen"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:165
|
||
msgid ""
|
||
"This API can cause issues when loaded temporarily using about:debugging in "
|
||
"Firefox unless you specify \"browser_specific_settings.gecko.id\" in the "
|
||
"manifest. Please see: https://mzl.la/2hizK4a for more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze API kan problemen veroorzaken wanneer deze tijdelijk wordt geladen met "
|
||
"about:debugging in Firefox, tenzij u ‘browser_specific_settings.gecko.id’ "
|
||
"opgeeft in het manifest. Zie: https://mzl.la/2hizK4a voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:185
|
||
msgid "{{api}} is not supported in Firefox version {{minVersion}}"
|
||
msgstr "{{api}} wordt niet ondersteund in Firefox versie {{minVersion}}"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:188
|
||
msgid "This API is not implemented by the given minimum Firefox version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze API is niet door de opgegeven minimumversie van Firefox geïmplementeerd"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:196
|
||
msgid "{{api}} is not supported in Firefox for Android version {{minVersion}}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{api}} wordt niet ondersteund in Firefox voor Android versie {{minVersion}}"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:199
|
||
msgid ""
|
||
"This API is not implemented by the given minimum Firefox for Android version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze API is niet door de opgegeven minimumversie van Firefox voor Android "
|
||
"geïmplementeerd"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:22
|
||
msgid "Content script file name should not be empty."
|
||
msgstr "Naam van inhoudsscriptbestand mag niet leeg zijn."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:23
|
||
msgid "Content script file name should not be empty"
|
||
msgstr "Naam van inhoudsscriptbestand mag niet leeg zijn"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:30
|
||
msgid "\"%(method)s\" called with a non-literal uri"
|
||
msgstr "‘%(method)s’ aangeroepen met een niet-letterlijke uri"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"Calling \"%(method)s\" with variable parameters can result in potential "
|
||
"security vulnerabilities if the variable contains a remote URI. Consider "
|
||
"using 'window.open' with the 'chrome=no' flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aanroepen van ‘%(method)s’ met variabele parameters kan resulteren in "
|
||
"potentiële beveiligingsproblemen als de variabele een externe URI bevat. "
|
||
"Overweeg om ‘window.open’ te gebruiken met de vlag ‘chrome=no’."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:45
|
||
msgid "\"%(method)s\" called with non-local URI"
|
||
msgstr "‘%(method)s’ aangeroepen met niet-lokale URI"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:49
|
||
msgid ""
|
||
"Calling \"%(method)s\" with a non-local URI will result in the dialog being "
|
||
"opened with chrome privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aanroepen van ‘%(method)s’ met een niet-lokale URI zal resulteren in het "
|
||
"openen van het dialoogvenster met chromeprivileges."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:5
|
||
msgid "JavaScript syntax error"
|
||
msgstr "JavaScript-syntaxisfout"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"There is a JavaScript syntax error in your code, which might be related to "
|
||
"some experimental JavaScript features that aren't an official part of the "
|
||
"language specification and therefore not supported yet. The validation "
|
||
"cannot continue on this file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zit een JavaScript-syntaxisfout in uw code, die mogelijk verband houdt "
|
||
"met enkele experimentele JavaScript-functies die geen officieel onderdeel "
|
||
"zijn van de taalspecificatie en daarom nog niet worden ondersteund. De "
|
||
"validatie kan niet doorgaan op dit bestand."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:62
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluation of strings as code can lead to security vulnerabilities and "
|
||
"performance issues, even in the most innocuous of circumstances. Please "
|
||
"avoid using `eval` and the `Function` constructor when at all possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluatie van strings als code kan leiden tot beveiligingsproblemen en "
|
||
"prestatieproblemen, zelfs in de meest onschadelijke omstandigheden. Vermijd "
|
||
"indien mogelijk het gebruik van ‘eval’ en de ‘Function’-constructor."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:71
|
||
msgid ""
|
||
"setTimeout, setInterval and execScript functions should be called only with "
|
||
"function expressions as their first argument"
|
||
msgstr ""
|
||
"De functies setTimeout, setInterval en execScript mogen alleen worden "
|
||
"aangeroepen met functie-expressies als hun eerste argument"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:78
|
||
msgid "Unexpected global passed as an argument"
|
||
msgstr "Onverwachte globale variabele doorgegeven als argument"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:79
|
||
msgid ""
|
||
"Passing a global as an argument is not recommended. Please make this a var "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het doorgeven van een globale waarde als argument wordt niet aanbevolen. "
|
||
"Maak hier een var van."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:85
|
||
msgid "Use of document.write strongly discouraged."
|
||
msgstr "Gebruik van document.write wordt sterk afgeraden."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:86
|
||
msgid ""
|
||
"document.write will fail in many circumstances when used in extensions, and "
|
||
"has potentially severe security repercussions when used improperly. "
|
||
"Therefore, it should not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"document.write zal in veel gevallen mislukken bij gebruik in extensies, en "
|
||
"heeft mogelijk ernstige gevolgen voor de veiligheid bij onjuist gebruik. "
|
||
"Daarom mag het niet worden gebruikt."
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:93
|
||
msgid "Banned 3rd-party JS library"
|
||
msgstr "Geblokkeerde JS-bibliotheek van derden"
|
||
|
||
#: src/messages/javascript.js:94
|
||
msgid ""
|
||
"Your add-on uses a JavaScript library we consider unsafe. Read more: https://"
|
||
"bit.ly/1TRIyZY"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw add-on gebruikt een JavaScript-bibliotheek die wij als onveilig "
|
||
"beschouwen. Meer info: https://bit.ly/1TRIyZY"
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:11
|
||
msgid "Your JSON contains block comments."
|
||
msgstr "Uw JSON bevat blokcommentaren."
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:12
|
||
msgid ""
|
||
"Only line comments (comments beginning with \"//\") are allowed in JSON "
|
||
"files. Please remove block comments (comments beginning with \"/*\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alleen regelopmerkingen (opmerkingen die beginnen met ‘//’) zijn toegestaan "
|
||
"in JSON-bestanden. Verwijder blokopmerkingen (opmerkingen beginnend met ‘/*’)"
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:19
|
||
msgid "Duplicate keys are not allowed in JSON files."
|
||
msgstr "Dubbele sleutels zijn niet toegestaan in JSON-bestanden."
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:20
|
||
msgid "Duplicate key found in JSON file."
|
||
msgstr "Dubbele sleutel gevonden in JSON-bestand."
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:5
|
||
msgid "Your JSON is not valid."
|
||
msgstr "Uw JSON is niet geldig."
|
||
|
||
#: src/messages/json.js:6
|
||
msgid "Your JSON file could not be parsed."
|
||
msgstr "Uw JSON-bestand kon niet worden geparset."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:107
|
||
msgid "Reserved filename found."
|
||
msgstr "Gereserveerde bestandsnaam gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:108
|
||
msgid ""
|
||
"Files whose names are reserved have been found in the add-on. Please refrain "
|
||
"from using them and rename your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestanden waarvan de naam is gereserveerd zijn gevonden in de add-on. "
|
||
"Gebruik deze niet en geef uw bestanden een andere naam."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:22
|
||
msgid ""
|
||
"The package is invalid. It may contain entries using invalid characters, as "
|
||
"an example using '\\' as a path separator is not allowed in Firefox. Try to "
|
||
"recreate your add-on package (ZIP) and make sure all entries are using '/' "
|
||
"as the path separator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het pakket is ongeldig. Het kan vermeldingen bevatten met ongeldige tekens, "
|
||
"bijvoorbeeld het gebruik van ‘\\’ als padscheidingsteken is niet toegestaan "
|
||
"in Firefox. Probeer uw add-on-pakket (ZIP) opnieuw te maken en zorg ervoor "
|
||
"dat alle entries ‘/’ gebruiken als padscheidingsteken."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:32
|
||
msgid "We were unable to decompress the zip file."
|
||
msgstr "We konden het zip-bestand niet uitpakken."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:37
|
||
msgid "manifest.json was not found"
|
||
msgstr "manifest.json is niet gevonden"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:38
|
||
msgid ""
|
||
"No manifest.json was found at the root of the extension. The package file "
|
||
"must be a ZIP of the extension's files themselves, not of the containing "
|
||
"directory. See: https://mzl.la/2r2McKv for more on packaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is geen manifest.json gevonden in de hoofdmap van de extensie. Het "
|
||
"pakketbestand moet een ZIP zijn van de bestanden van de extensie zelf, niet "
|
||
"van de bevattende map. Zie: https://mzl.la/2r2McKv voor meer informatie over "
|
||
"verpakkingen."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:45
|
||
msgid "File is too large to parse."
|
||
msgstr "Bestand is te groot om te parsen."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:47
|
||
msgid ""
|
||
"This file is not binary and is too large to parse. Files larger than "
|
||
"%(maxFileSizeToParseMB)sMB will not be parsed. Consider moving large lists "
|
||
"of data out of JavaScript files and into JSON files, or splitting very large "
|
||
"files into smaller ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit bestand is niet binair en te groot om te ontleden. Bestanden groter dan "
|
||
"%(maxFileSizeToParseMB)sMB worden niet ontleed. Overweeg grote lijsten met "
|
||
"gegevens uit JavaScript-bestanden naar JSON-bestanden te verplaatsen, of "
|
||
"zeer grote bestanden op te splitsen in kleinere."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:57
|
||
msgid "Hidden file flagged"
|
||
msgstr "Verborgen bestand gemarkeerd"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:58
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files complicate the review process and can contain sensitive "
|
||
"information about the system that generated the add-on. Please modify the "
|
||
"packaging process so that these files aren't included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verborgen bestanden bemoeilijken het beoordelingsproces en kunnen gevoelige "
|
||
"gegevens bevatten over het systeem dat de add-on heeft gegenereerd. Wijzig "
|
||
"het verpakkingsproces, zodat deze bestanden niet worden opgenomen."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:6
|
||
msgid "Package contains duplicate entries"
|
||
msgstr "Pakket bevat dubbele vermeldingen"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:66
|
||
msgid "Flagged filename found"
|
||
msgstr "Gemarkeerde bestandsnaam gevonden"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:67 src/messages/layout.js:74
|
||
msgid ""
|
||
"Files were found that are either unnecessary or have been included "
|
||
"unintentionally. They should be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn bestanden gevonden die overbodig zijn of onbedoeld zijn toegevoegd. "
|
||
"Ze moeten worden verwijderd."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:7
|
||
msgid ""
|
||
"The package contains multiple entries with the same name. This practice has "
|
||
"been banned. Try unzipping and re-zipping your add-on package and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het pakket bevat meerdere entries met dezelfde naam. Dit is verboden. "
|
||
"Probeer uw add-onpakket uit te pakken en opnieuw te zippen en probeer het "
|
||
"opnieuw."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:73
|
||
msgid "Flagged file extensions found"
|
||
msgstr "Gemarkeerde bestandsextensies gevonden"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:80
|
||
msgid "Flagged file type found"
|
||
msgstr "Gemarkeerd bestandstype gevonden"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:81
|
||
msgid ""
|
||
"Files whose names end with flagged extensions have been found in the add-on. "
|
||
"The extension of these files are flagged because they usually identify "
|
||
"binary components. Please see https://bit.ly/review-policy for more "
|
||
"information on the binary content review process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestanden waarvan de naam eindigt op gemarkeerde extensies zijn gevonden in "
|
||
"de add-on. De extensie van deze bestanden is gemarkeerd, omdat ze meestal "
|
||
"binaire componenten identificeren. Zie https://bit.ly/review-policy voor "
|
||
"meer informatie over het beoordelingsproces van binaire inhoud."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:90
|
||
msgid "Package already signed"
|
||
msgstr "Pakket al ondertekend"
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:91
|
||
msgid ""
|
||
"Add-ons which are already signed will be re-signed when published on AMO. "
|
||
"This will replace any existing signatures on the add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Add-ons die al zijn ondertekend, worden opnieuw ondertekend wanneer ze op "
|
||
"AMO worden gepubliceerd. Dit zal alle bestaande handtekeningen op de add-on "
|
||
"vervangen."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:98
|
||
msgid "Firefox add-ons are not allowed to run coin miners."
|
||
msgstr "Firefox-add-ons mogen geen coinminers uitvoeren."
|
||
|
||
#: src/messages/layout.js:99
|
||
msgid ""
|
||
"We do not allow coinminer scripts to be run inside WebExtensions. See "
|
||
"https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"We staan niet toe dat coinminer-scripts worden uitgevoerd binnen "
|
||
"WebExtensions. Zie https://github.com/mozilla/addons-linter/issues/1643 voor "
|
||
"meer details."
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:13
|
||
msgid "String name is reserved for a predefined message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naam van tekenreeks is voor een vooraf gedefinieerd bericht gereserveerd"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:14
|
||
msgid ""
|
||
"String names starting with @@ get translated to built-in constants (https://"
|
||
"mzl.la/2BL9ZjE)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stringnamen die beginnen met @@ worden vertaald naar ingebouwde constanten "
|
||
"(https://mzl.la/2BL9ZjE)."
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:21
|
||
msgid ""
|
||
"String name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ (https://"
|
||
"mzl.la/2Eztyi5)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stringnaam mag alleen alfanumerieke tekens, _ en @ bevatten (https://mzl."
|
||
"la/2Eztyi5)."
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:27
|
||
msgid "Placeholder for message is missing"
|
||
msgstr "Plaatshouder voor bericht ontbreekt"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:28
|
||
msgid "A placeholder used in the message is not defined."
|
||
msgstr "Een in het bericht gebruikte plaatshouder is niet gedefinieerd."
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:33
|
||
msgid "Placeholder name contains invalid characters"
|
||
msgstr "Naam van plaatshouder bevat ongeldige tekens"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"Placeholder name should only contain alpha-numeric characters, _ and @ "
|
||
"(https://mzl.la/2ExbYez)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plaatshoudernaam mag alleen alfanumerieke tekens, _ en @ bevatten (https://"
|
||
"mzl.la/2ExbYez)."
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:40
|
||
msgid "Placeholder is missing the content property"
|
||
msgstr "Plaatshouder bevat geen inhoudseigenschap"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"A placeholder needs a content property defining the replacement of it "
|
||
"(https://mzl.la/2DT1MQd)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een plaatshouder heeft een inhoudseigenschap nodig die de vervanging ervan "
|
||
"definieert (https://mzl.la/2DT1MQd)"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:5
|
||
msgid "Translation string is missing the message property"
|
||
msgstr "Te vertalen tekenreeks bevat geen berichteigenschap"
|
||
|
||
#: src/messages/locale-messagesjson.js:6
|
||
msgid ""
|
||
"No \"message\" message property is set for a string (https://mzl.la/2DSBTjA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen berichteigenschap ‘message’ voor een tekenreeks ingesteld (https://mzl."
|
||
"la/2DSBTjA)."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:10
|
||
msgid "The field is required."
|
||
msgstr "Het veld is vereist."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:102 src/messages/manifestjson.js:110
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:118
|
||
msgid "The permission type is unsupported."
|
||
msgstr "Het toestemmingstype wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:103 src/messages/manifestjson.js:128
|
||
msgid "See https://mzl.la/1R1n1t0 (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/1R1n1t0 (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:11 src/messages/manifestjson.js:20
|
||
msgid "See https://mzl.la/1ZOhoEN (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/1ZOhoEN (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:111 src/messages/manifestjson.js:157
|
||
msgid "See https://mzl.la/2Qn0fWC (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/2Qn0fWC (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:119 src/messages/manifestjson.js:166
|
||
msgid "See https://mzl.la/3Woeqv4 (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/3Woeqv4 (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:127 src/messages/manifestjson.js:156
|
||
msgid "Unknown permission."
|
||
msgstr "Onbekende toestemming."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:138
|
||
msgid ""
|
||
"%(instancePath)s: the following privileged permissions are only allowed in "
|
||
"privileged extensions: %(privilegedPermissions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instancePath)s: de volgende geprivilegieerde machtigingen zijn alleen "
|
||
"toegestaan in geprivilegieerde extensies: %(privilegedPermissions)s."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:165
|
||
msgid "Invalid host permission."
|
||
msgstr "Onbekende hosttoestemming."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:174
|
||
msgid "Invalid install origin."
|
||
msgstr "Onbekende installatieoorsprong."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:175
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid install origin. A valid origin has - only - a scheme, hostname and "
|
||
"optional port. See https://mzl.la/3TEbqbE (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige installatiebron. Een geldige bron heeft – alleen – een schema, "
|
||
"hostnaam en optionele poort. Zie https://mzl.la/3TEbqbE (MDN Docs) voor meer "
|
||
"informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:183
|
||
msgid "\"manifest_version\" in the manifest.json is not a valid value"
|
||
msgstr "‘manifest_version’ in het bestand manifest.json is geen geldige waarde"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:186
|
||
msgid "See https://mzl.la/20PenXl (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/20PenXl (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:19
|
||
msgid "The field is invalid."
|
||
msgstr "Het veld is ongeldig."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:199
|
||
msgid "\"%(property)s\" allows remote code execution in manifest.json"
|
||
msgstr ""
|
||
"‘%(property)s’ maakt uitvoering van externe code mogelijk in manifest.json"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:203
|
||
msgid "A custom \"%(property)s\" needs additional review."
|
||
msgstr "Een aangepaste ‘%(property)s’ heeft aanvullende beoordeling nodig."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:215
|
||
msgid ""
|
||
"\"%(property)s\" allows 'eval', which has strong security and performance "
|
||
"implications."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘%(property)s’ staat ‘eval’ toe, wat grote implicaties heeft voor veiligheid "
|
||
"en prestaties."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:219
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases the same result can be achieved differently, therefore it is "
|
||
"generally prohibited"
|
||
msgstr ""
|
||
"In de meeste gevallen kan hetzelfde resultaat op een andere manier worden "
|
||
"bereikt, daarom is het over het algemeen verboden"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:227
|
||
msgid ""
|
||
"The \"name\" property must be a string with no leading/trailing whitespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘name’ moet een tekenreeks zijn zonder spaties aan het begin/"
|
||
"einde."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:230
|
||
msgid "See http://mzl.la/1STmr48 (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie http://mzl.la/1STmr48 (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:238
|
||
msgid "\"update_url\" is not allowed."
|
||
msgstr "‘update_url’ is niet toegestaan."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:239
|
||
msgid ""
|
||
"\"applications.gecko.update_url\" or \"browser_specific_settings.gecko."
|
||
"update_url\" are not allowed for Mozilla-hosted add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘applications.gecko.update_url’ of ‘browser_specific_settings.gecko."
|
||
"update_url’ zijn niet toegestaan voor door Mozilla gehoste add-ons."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:248
|
||
msgid "The \"update_url\" property is not used by Firefox."
|
||
msgstr "De eigenschap ‘update_url’ wordt niet door Firefox gebruikt."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:249
|
||
msgid ""
|
||
"The \"update_url\" is not used by Firefox in the root of a manifest; your "
|
||
"add-on will be updated via the Add-ons site and not your \"update_url\". "
|
||
"See: https://mzl.la/25zqk4O"
|
||
msgstr ""
|
||
"De ‘update_url’ wordt door Firefox niet gebruikt in de hoofdmap van een "
|
||
"manifest; uw add-on wordt bijgewerkt via de Add-ons-website en niet via uw "
|
||
"‘update_url’. Zie: https://mzl.la/25zqk4O"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:257
|
||
msgid "\"strict_max_version\" not required."
|
||
msgstr "‘strict_max_version’ niet vereist."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:258
|
||
msgid ""
|
||
"\"strict_max_version\" shouldn't be used unless the add-on is expected not "
|
||
"to work with future versions of Firefox."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘strict_max_version’ mag niet worden gebruikt, tenzij wordt verwacht dat de "
|
||
"add-on niet zal werken met toekomstige versies van Firefox."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:267
|
||
msgid "No \"%(property)s\" property found in manifest.json"
|
||
msgstr "Geen eigenschap ‘%(property)s’ gevonden in manifest.json"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:270
|
||
msgid "\"%(property)s\" is required"
|
||
msgstr "‘%(property)s’ is verplicht"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:281
|
||
msgid "An icon defined in the manifest could not be found in the package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerd pictogram kon niet in het pakket worden "
|
||
"gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:285
|
||
msgid "Icon could not be found at \"%(path)s\"."
|
||
msgstr "Pictogram kon niet worden gevonden in ‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:300
|
||
msgid "A background script defined in the manifest could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerd achtergrondscript kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:303
|
||
msgid "A background page defined in the manifest could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerde achtergrondpagina kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:308
|
||
msgid "Background script could not be found at \"%(path)s\"."
|
||
msgstr "Achtergrondscript kon niet worden gevonden in ‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:309
|
||
msgid "Background page could not be found at \"%(path)s\"."
|
||
msgstr "Achtergrondpagina kon niet worden gevonden in ‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:31
|
||
msgid "\"%(fieldName)s\" is ignored for non-privileged add-ons."
|
||
msgstr "‘%(fieldName)s’ wordt genegeerd voor niet-geprivilegieerde add-ons."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:324
|
||
msgid "A content script defined in the manifest could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerd inhoudsscript kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:325
|
||
msgid "A content script css file defined in the manifest could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerd CSS-bestand van inhoudsscript kon niet "
|
||
"worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:330
|
||
msgid ""
|
||
"Content script defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het manifest gedefinieerd inhoudsscript kon niet worden gevonden in "
|
||
"‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:333
|
||
msgid ""
|
||
"Content script css file defined in the manifest could not be found at "
|
||
"\"%(path)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het manifest gedefinieerd CSS-bestand van inhoudsscript kon niet worden "
|
||
"gevonden in ‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:347
|
||
msgid "A dictionary file defined in the manifest could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een in het manifest gedefinieerd bibliotheekbestand kon niet worden gevonden."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:35
|
||
msgid ""
|
||
"\"%(fieldName)s\" manifest field is only used for privileged and temporarily "
|
||
"installed extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het manifestveld ‘%(fieldName)s’ wordt alleen gebruikt voor geprivilegieerde "
|
||
"en tijdelijk geïnstalleerde extensies."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:351
|
||
msgid ""
|
||
"Dictionary file defined in the manifest could not be found at \"%(path)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"In het manifest gedefinieerd bibliotheekbestand kon niet worden gevonden in "
|
||
"‘%(path)s’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:363
|
||
msgid "The manifest contains multiple dictionaries."
|
||
msgstr "Het manifest bevat meerdere woordenboeken."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:364
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple dictionaries were defined in the manifest, which is unsupported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er zijn meerdere woordenboeken gedefinieerd in het manifest, wat niet wordt "
|
||
"ondersteund."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:373
|
||
msgid "The manifest contains a dictionaries object, but it is empty."
|
||
msgstr "Het manifest bevat een woordenboek-object, maar het is leeg."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:376
|
||
msgid "A dictionaries object was defined in the manifest, but it was empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een woordenboek-object gedefinieerd in het manifest, maar het is leeg."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:385
|
||
msgid "The manifest contains a dictionary but no id property."
|
||
msgstr "Het manifest bevat een woordenboek maar geen id-eigenschap."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:386
|
||
msgid "A dictionary was found in the manifest, but there was no id set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een woordenboek gevonden in het manifest, maar er is geen id ingesteld."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:396
|
||
msgid "Forbidden content found in add-on."
|
||
msgstr "Verboden inhoud gevonden in add-on."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:397
|
||
msgid "This add-on contains forbidden content."
|
||
msgstr "Deze add-on bevat verboden inhoud."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:4
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to https://github.com/mozilla-extensions/xpi-manifest to learn "
|
||
"more about privileged extensions and signing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raadpleeg https://github.com/mozilla-extensions/xpi-manifest voor meer "
|
||
"informatie over geprivilegieerde extensies en ondertekening."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:405
|
||
msgid "Icons must be square."
|
||
msgstr "Pictogrammen moeten vierkant zijn."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:406
|
||
msgid "Icon at \"%(path)s\" must be square."
|
||
msgstr "Pictogram in ‘%(path)s’ moet vierkant zijn."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:417
|
||
msgid "The size of the icon does not match the manifest."
|
||
msgstr "De grootte van het pictogram komt niet overeen met het manifest."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:419
|
||
msgid ""
|
||
"Expected icon at \"%(path)s\" to be %(expected)d pixels wide but was "
|
||
"%(actual)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwacht pictogram bij ‘%(path)s’ is %(expected)d pixels breed, maar was "
|
||
"%(actual)d."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:432
|
||
msgid "Corrupt image file"
|
||
msgstr "Beschadigd afbeeldingsbestand"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:434
|
||
msgid "Expected icon file at \"%(path)s\" is corrupted"
|
||
msgstr "Verwacht pictogrambestand in ‘%(path)s’ is beschadigd"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:443
|
||
msgid "This property has been deprecated."
|
||
msgstr "Deze eigenschap is verouderd."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:450
|
||
msgid "This theme LWT alias has been removed in Firefox 70."
|
||
msgstr "Het LWT-alias van dit thema is verwijderd in Firefox 70."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:451
|
||
msgid "See https://mzl.la/2T11Lkc (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/2T11Lkc (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:466
|
||
msgid "Theme image for \"%(type)s\" could not be found at \"%(path)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Thema-afbeelding voor ‘%(type)s’ kon niet worden gevonden in ‘%(path)s’"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:477
|
||
msgid "Corrupted theme image file"
|
||
msgstr "Beschadigd thema-afbeeldingsbestand"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:479
|
||
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" is corrupted"
|
||
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand in ‘%(path)s’ is beschadigd"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:49
|
||
msgid ""
|
||
"\"%(fieldName)s\" is not supported in manifest versions %(versionRange)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘%(fieldName)s’ wordt niet ondersteund in manifestversies %(versionRange)s."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:490
|
||
msgid "Theme image file has an unsupported file extension"
|
||
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand heeft een niet-ondersteunde bestandsextensie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:492
|
||
msgid "Theme image file at \"%(path)s\" has an unsupported file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thema-afbeeldingsbestand op ‘%(path)s’ heeft een niet-ondersteunde "
|
||
"bestandsextensie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:506
|
||
msgid "Theme image file has an unsupported mime type"
|
||
msgstr "Thema-afbeeldingsbestand heeft een niet-ondersteund mime-type"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:508
|
||
msgid ""
|
||
"Theme image file at \"%(path)s\" has the unsupported mime type \"%(mime)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Thema-afbeeldingsbestand op ‘%(path)s’ heeft het niet-ondersteunde mime-type "
|
||
"‘%(mime)s’"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:51
|
||
msgid "\"%(fieldName)s\" is not supported."
|
||
msgstr "‘%(fieldName)s’ wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:522
|
||
msgid "Theme image file mime type does not match its file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mime-type van het thema-afbeeldingsbestand komt niet overeen met de "
|
||
"bestandsextensie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:526
|
||
msgid ""
|
||
"Theme image file extension at \"%(path)s\" does not match its actual mime "
|
||
"type \"%(mime)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Thema-afbeeldingsbestand op ‘%(path)s’ komt niet overeen met het werkelijke "
|
||
"mime-type ‘%(mime)s’"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:539
|
||
msgid "The \"default_locale\" is missing localizations."
|
||
msgstr "De ‘default_locale’ mist lokalisaties."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:540
|
||
msgid ""
|
||
"The \"default_locale\" value is specified in the manifest, but no matching "
|
||
"\"messages.json\" in the \"_locales\" directory exists. See: https://mzl."
|
||
"la/2hjcaEE"
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde ‘default_locale’ is opgegeven in het manifest, maar er bestaat "
|
||
"geen overeenkomende ‘messages.json’ in de map ‘_locales’. Zie: https://mzl."
|
||
"la/2hjcaEE"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:548
|
||
msgid "The \"default_locale\" is missing but \"_locales\" exist."
|
||
msgstr "De ‘default_locale’ ontbreekt, maar ‘_locales’ bestaat."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:549
|
||
msgid ""
|
||
"The \"default_locale\" value is not specifed in the manifest, but a "
|
||
"\"_locales\" directory exists. See: https://mzl.la/2hjcaEE"
|
||
msgstr ""
|
||
"De waarde ‘default_locale’ wordt niet opgegeven in het manifest, maar er "
|
||
"bestaat een map ‘_locales’. Zie: https://mzl.la/2hjcaEE"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:557
|
||
msgid "Unsupported image extension"
|
||
msgstr "Niet-ondersteunde afbeeldingsextensie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:558
|
||
msgid "Icons should be one of JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG or SVG."
|
||
msgstr "Pictogrammen dienen JPG/JPEG, WebP, GIF, PNG of SVG te zijn."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:566
|
||
msgid ""
|
||
"\"applications\" property overridden by \"browser_specific_settings\" "
|
||
"property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigenschap ‘applications’ wordt overschreven door de eigenschap "
|
||
"‘browser_specific_settings’"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:569
|
||
msgid ""
|
||
"The \"applications\" property is being ignored because it is superseded by "
|
||
"the \"browser_specific_settings\" property which is also defined in your "
|
||
"manifest. Consider removing applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘applications’ wordt genegeerd, omdat deze wordt vervangen "
|
||
"door de eigenschap ‘browser_specific_settings’ die ook in uw manifest is "
|
||
"gedefinieerd. Overweeg om toepassingen te verwijderen."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:579
|
||
msgid "Empty language directory"
|
||
msgstr "Lege taalmap"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:581
|
||
msgid "messages.json file missing in \"%(path)s\""
|
||
msgstr "Bestand messages.json ontbreekt in ‘%(path)s’"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:597
|
||
msgid "Manifest key not supported by the specified minimum Firefox version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manifestsleutel niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox-versie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:601 src/messages/manifestjson.js:623
|
||
msgid ""
|
||
"\"strict_min_version\" requires Firefox %(minVersion)s, which was released "
|
||
"before version %(versionAdded)s introduced support for \"%(key)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘strict_min_version’ vereist Firefox %(minVersion)s, dat werd uitgebracht "
|
||
"voordat versie %(versionAdded)s ondersteuning voor ‘%(key)s’ introduceerde."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:619
|
||
msgid "Permission not supported by the specified minimum Firefox version"
|
||
msgstr "Toestemming niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox-versie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:64
|
||
msgid ""
|
||
"%(instancePath)s: privileged manifest fields are only allowed in privileged "
|
||
"extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instancePath)s: geprivilegieerde manifestvelden zijn alleen toegestaan in "
|
||
"geprivilegieerde extensies."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:641
|
||
msgid ""
|
||
"Manifest key not supported by the specified minimum Firefox for Android "
|
||
"version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Manifestsleutel niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox voor "
|
||
"Android-versie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:645 src/messages/manifestjson.js:667
|
||
msgid ""
|
||
"\"strict_min_version\" requires Firefox for Android %(minVersion)s, which "
|
||
"was released before version %(versionAdded)s introduced support for "
|
||
"\"%(key)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"‘strict_min_version’ vereist Firefox voor Android %(minVersion)s, dat werd "
|
||
"uitgebracht voordat versie %(versionAdded)s ondersteuning voor ‘%(key)s’ "
|
||
"introduceerde."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:663
|
||
msgid ""
|
||
"Permission not supported by the specified minimum Firefox for Android version"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toestemming niet ondersteund door de opgegeven minimale Firefox voor Android-"
|
||
"versie"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:678
|
||
msgid "Linking to \"addons.mozilla.org\" is not allowed"
|
||
msgstr "Koppelen naar ‘addons.mozilla.org’ is niet toegestaan"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:679
|
||
msgid ""
|
||
"Links directing to \"addons.mozilla.org\" are not allowed to be used for "
|
||
"homepage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Koppelingen die verwijzen naar ‘addons.mozilla.org’ mogen niet voor de "
|
||
"startpagina worden gebruikt"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:691
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
|
||
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above"
|
||
msgstr ""
|
||
"De machtiging ‘%(permission)s’ vereist dat ‘strict_min_version’ is ingesteld "
|
||
"op ‘%(minFirefoxVersion)s’ of hoger"
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:696
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%(permission)s\" permission requires \"strict_min_version\" to be set "
|
||
"to \"%(minFirefoxVersion)s\" or above. Please update your manifest.json "
|
||
"version to specify a minimum Firefox version."
|
||
msgstr ""
|
||
"De machtiging ‘%(permission)s’ vereist dat ‘strict_min_version’ is ingesteld "
|
||
"op ‘%(minFirefoxVersion)s’ of hoger. Werk uw manifest.json-versie bij om een "
|
||
"minimale Firefox-versie op te geven."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:708
|
||
msgid "The extension ID is required in Manifest Version 3 and above."
|
||
msgstr "De extensie-ID is vereist in manifest versie 3 en hoger."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:711
|
||
msgid "See https://mzl.la/3PLZYdo for more information."
|
||
msgstr "Zie https://mzl.la/3PLZYdo voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:717
|
||
msgid ""
|
||
"%(instancePath)s: Privileged extensions should declare privileged "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instancePath)s: geprivilegieerde extensies moeten geprivilegieerde "
|
||
"machtigingen declareren."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:728
|
||
msgid ""
|
||
"This extension does not declare any privileged permission. It does not need "
|
||
"to be signed with the privileged certificate. Please upload it directly to "
|
||
"https://addons.mozilla.org/."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze extensie declareert geen geprivilegieerde machtiging. Het hoeft niet te "
|
||
"worden ondertekend met het geprivilegieerde certificaat. Upload het "
|
||
"rechtstreeks naar https://addons.mozilla.org/."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:741
|
||
msgid ""
|
||
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
|
||
"privileged extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instancePath)s: de machtiging ‘mozillaAddons’ is vereist voor "
|
||
"geprivilegieerde extensies."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:744
|
||
msgid ""
|
||
"%(instancePath)s: The \"mozillaAddons\" permission is required for "
|
||
"extensions that include privileged manifest fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(instancePath)s: de machtiging ‘mozillaAddons’ is vereist voor extensies "
|
||
"die geprivilegieerde manifestvelden bevatten."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:757
|
||
msgid ""
|
||
"This extension does not include the \"mozillaAddons\" permission, which is "
|
||
"required for privileged extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze extensie bevat niet de machtiging ‘mozillaAddons’, die vereist is voor "
|
||
"geprivilegieerde extensies."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:767
|
||
msgid "Cannot use actions in hidden add-ons."
|
||
msgstr "Acties in verborgen add-ons gebruiken is niet mogelijk."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:768
|
||
msgid ""
|
||
"The hidden and browser_action/page_action (or action in Manifest Version 3 "
|
||
"and above) properties are mutually exclusive."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschappen hidden en browser_action/page_action (of action in Manifest "
|
||
"Version 3 en hoger) sluiten elkaar wederzijds uit."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:776
|
||
msgid "Use \"browser_specific_settings\" instead of \"applications\"."
|
||
msgstr "Gebruik ‘browser_specific_settings’ in plaats van ‘applications’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:777
|
||
msgid ""
|
||
"The \"applications\" property in the manifest is deprecated and will no "
|
||
"longer be accepted in Manifest Version 3 and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘applications’ in het manifest is verouderd en wordt niet "
|
||
"langer geaccepteerd in manifestversie 3 en hoger."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:785
|
||
msgid "\"applications\" is no longer allowed in Manifest Version 3 and above."
|
||
msgstr "‘applications’ is niet langer toegestaan in manifestversie 3 en hoger."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:787
|
||
msgid ""
|
||
"The \"applications\" property in the manifest is no longer allowed in "
|
||
"Manifest Version 3 and above. Use \"browser_specific_settings\" instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘applications’ in het manifest is niet langer toegestaan in "
|
||
"manifestversie 3 en hoger. Gebruik in plaats daarvan "
|
||
"‘browser_specific_settings’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:795
|
||
msgid ""
|
||
"The version string should be simplified because it won't be compatible with "
|
||
"Manifest Version 3 and above."
|
||
msgstr ""
|
||
"De versiestring moet worden vereenvoudigd, omdat deze niet compatibel is met "
|
||
"manifestversie 3 en hoger."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:797
|
||
msgid ""
|
||
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
|
||
"number should have up to 9 digits and leading zeros will no longer be "
|
||
"allowed. Letters will no longer be allowed either. See https://mzl."
|
||
"la/3h3mCRu (MDN Docs) for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"De versie moet een string zijn met 1 tot 4 getallen, gescheiden door punten. "
|
||
"Elk getal moet uit maximaal 9 cijfers bestaan en voorloopnullen zijn niet "
|
||
"langer toegestaan. Letters zijn ook niet meer toegestaan. Zie https://mzl."
|
||
"la/3h3mCRu (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:806
|
||
msgid "The version string should be simplified."
|
||
msgstr "De versiestring moet worden vereenvoudigd."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:807
|
||
msgid ""
|
||
"The version should be a string with 1 to 4 numbers separated with dots. Each "
|
||
"number should have up to 9 digits and leading zeros are not allowed. Letters "
|
||
"are no longer allowed. See https://mzl.la/3h3mCRu (MDN Docs) for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"De versie moet een string zijn met 1 tot 4 getallen, gescheiden door punten. "
|
||
"Elk getal moet uit maximaal 9 cijfers bestaan en voorloopnullen zijn niet "
|
||
"toegestaan. Letters zijn niet meer toegestaan. Zie https://mzl.la/3h3mCRu "
|
||
"(MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:816
|
||
msgid "incognito \"split\" is unsupported."
|
||
msgstr "incognito ‘split’ wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:817
|
||
msgid ""
|
||
"The incognito \"split\" value is unsupported and will be treated as "
|
||
"\"not_allowed\" in Firefox. Remove the key from the manifest file, if your "
|
||
"extension is compatible with Firefox's private browsing mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"De incognito ‘split’-waarde wordt niet ondersteund en wordt in Firefox "
|
||
"behandeld als ‘not_allowed’. Verwijder de sleutel uit het manifest-bestand, "
|
||
"als uw extensie compatibel is met de privénavigatiemodus van Firefox."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:825
|
||
msgid "The \"admin_install_only\" property is reserved."
|
||
msgstr "De eigenschap ‘admin_install_only’ is gereserveerd."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:826
|
||
msgid ""
|
||
"The \"admin_install_only\" property is reserved and can only be used in "
|
||
"enterprise add-ons."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘admin_install_only’ is gereserveerd en kan alleen in "
|
||
"ondernemingsadd-ons worden gebruikt."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:83
|
||
msgid ""
|
||
"/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported in manifest versions "
|
||
"%(versionRange)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"/%(fieldName)s: ‘%(permissionName)s’ wordt niet ondersteund in "
|
||
"manifestversies %(versionRange)s."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:833
|
||
msgid ""
|
||
"\"/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only\" property must be set "
|
||
"to \"true\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only’ moet "
|
||
"zijn ingesteld op ‘true’."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:835
|
||
msgid ""
|
||
"The \"admin_install_only\" property must be set to \"true\" in an enterprise "
|
||
"add-on."
|
||
msgstr ""
|
||
"De eigenschap ‘admin_install_only’ moet zijn ingesteld op ‘true’ in een "
|
||
"ondernemingsadd-on."
|
||
|
||
#: src/messages/manifestjson.js:85
|
||
msgid "/%(fieldName)s: \"%(permissionName)s\" is not supported."
|
||
msgstr "/%(fieldName)s: ‘%(permissionName)s’ wordt niet ondersteund."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only\" property must be "
|
||
#~ "set to \"true\".\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De eigenschap ‘/browser_specific_settings/gecko/admin_install_only’ moet "
|
||
#~ "zijn ingesteld op ‘true’."
|
||
|
||
#~ msgid "Manifest Version 3 is not fully supported on Firefox for Android."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Manifest versie 3 wordt niet volledig ondersteund in Firefox voor Android."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid nesting of selectors found"
|
||
#~ msgstr "Ongeldig nesten van selectors gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "Selector nesting is supported from Firefox version 117.0 and above"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selectornesten wordt ondersteund vanaf Firefox versie 117.0 en hoger"
|
||
|
||
#~ msgid "A CSS syntax error was encountered"
|
||
#~ msgstr "Er is een CSS-syntaxisfout aangetroffen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error was found in the CSS file being processed. As a result, further "
|
||
#~ "processing of that file is not possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er is een fout gevonden in het CSS-bestand dat wordt verwerkt. Daardoor "
|
||
#~ "is verdere verwerking van dat bestand niet mogelijk"
|
||
|
||
#~ msgid "Selectors should not be nested"
|
||
#~ msgstr "Selectors mogen niet genest zijn"
|
||
|
||
#~ msgid "The \"name\" property must be a string."
|
||
#~ msgstr "De eigenschap ‘name’ moet een tekenreeks zijn."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error was found in the CSS file being processed as a result further "
|
||
#~ "processing of that file is not possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Er is een fout gevonden in het CSS-bestand dat wordt verwerkt, waardoor "
|
||
#~ "verdere verwerking van dat bestand niet mogelijk is"
|
||
|
||
#~ msgid "\"$(api)s\" can cause issues when loaded temporarily"
|
||
#~ msgstr "‘$(api)s’ kan problemen veroorzaken als het tijdelijk wordt geladen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Evaluation of strings as code can lead to security vulnerabilities and "
|
||
#~ "performance issues, even in the most innocuous of circumstances. Please "
|
||
#~ "avoid using `eval` and the `Function` constructor when at all possible.'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Evaluatie van strings als code kan leiden tot beveiligingsproblemen en "
|
||
#~ "prestatieproblemen, zelfs in de meest onschadelijke omstandigheden. "
|
||
#~ "Vermijd indien mogelijk het gebruik van ‘eval’ en de ‘Function’-"
|
||
#~ "constructor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid install origin. A valid origin has - only - a scheme, hostname "
|
||
#~ "and optional port."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ongeldige installatieoorsprong. Een geldige oorsprong heeft - alleen - "
|
||
#~ "een schema, hostnaam en optionele poort."
|
||
|
||
#~ msgid "The \"version\" property must be a string."
|
||
#~ msgstr "De eigenschap ‘version’ moet een tekenreeks zijn."
|
||
|
||
#~ msgid "See http://mzl.la/1kXIADa (MDN Docs) for more information."
|
||
#~ msgstr "Zie http://mzl.la/1kXIADa (MDN Docs) voor meer informatie."
|
||
|
||
#~ msgid "The \"version\" property uses a Firefox-specific format."
|
||
#~ msgstr "De eigenschap ‘version’ gebruikt een Firefox-specifieke notatie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "See https://extensionworkshop.com/documentation/develop/extensions-and-"
|
||
#~ "the-add-on-id/ for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zie https://extensionworkshop.com/documentation/develop/extensions-and-"
|
||
#~ "the-add-on-id/ voor meer informatie."
|
||
|
||
#~ msgid "addEventListener` called with truthy fourth argument."
|
||
#~ msgstr "addEventListener` aangeroepen met ‘truthy’ vierde argument."
|
||
|
||
#~ msgid "A custom content_security_policy needs additional review."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een aangepast content_security_policy heeft aanvullende beoordeling nodig."
|
||
|
||
#~ msgid "Violation of Mozilla conditions of use."
|
||
#~ msgstr "Schending van de gebruiksvoorwaarden van Mozilla."
|
||
|
||
#~ msgid "mozIndexedDB has been removed; use indexedDB instead"
|
||
#~ msgstr "mozIndexedDB is verwijderd; gebruik in plaats daarvan indexedDB"
|
||
|
||
#~ msgid "mozIndexedDB has been removed; use indexedDB instead."
|
||
#~ msgstr "mozIndexedDB is verwijderd; gebruik in plaats daarvan indexedDB."
|
||
|
||
#~ msgid "mozIndexedDB used as an object key/property"
|
||
#~ msgstr "mozIndexedDB gebruikt als een objectsleutel/-eigenschap"
|