Pontoon: Update Hebrew (he) localization of AMO

Co-authored-by: Itiel <itiel_yn8@walla.com>
This commit is contained in:
Itiel 2023-11-07 19:57:34 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 5b652550cf
Коммит 0a5972a8a7
1 изменённых файлов: 33 добавлений и 36 удалений

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Itiel <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "כתובת דוא״ל"
msgid "Invalid email provided."
msgstr ""
@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "לא נמצא"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>אנו מצטערים, אך איננו יכולים למצוא את מה שחיפשת.</h1> <p> הדף או הקובץ שביקשת לא נמצאו באתר שלנו. ייתכן שלחצת על קישור שאינו מעודכן, או שהקלדת את הכתובת בצורה שגויה. </p> <ul> <li>אם הקלדת את "
"הכתובת, נא לבדוק שוב את האיות.</li> <li> אם עקבת אחר קישור ממקום כלשהו, נא %(open_bug_link)sלדווח לנו על כך%(close_bug_link)s. בדיווח יש לציין מאיפה הגעת ומה חיפשת, ואנו נעשה כמיטב יכולתנו לתקן את "
"זה. </li> </ul> <p>או שבאפשרותך פשוט לקפוץ לכמה מהדפים הפופולריים באתר שלנו.</p> <ul> <li>נוכל לעניין אותך <a href=\"%(rec)s\">ברשימה של תוספות מומלצות</a>?</li> <li> או אולי ברצונך <a href="
"\"%(search)s\">לחפש תוספות</a>? ניתן לעבור אל <a href=\"%(search)s\">דף החיפוש</a> או פשוט להשתמש בשדה החיפוש שלמעלה. </li> <li> אם עדיף לך להתחיל מחדש, אפשר לעבור אל <a href=\"%(home)s\">דף הראשי "
"של התוספות</a>. </li> </ul>"
"זה. </li> </ul> <p>או שבאפשרותך פשוט לקפוץ לכמה מהדפים הפופולריים באתר שלנו.</p> <ul> <li>נוכל לעניין אותך <a href=\"%(rec)s\">ברשימה של תוספות מומלצות</a>?</li> <li> או אולי ברצונך <a "
"href=\"%(search)s\">לחפש תוספות</a>? ניתן לעבור אל <a href=\"%(search)s\">דף החיפוש</a> או פשוט להשתמש בשדה החיפוש שלמעלה. </li> <li> אם עדיף לך להתחיל מחדש, אפשר לעבור אל <a href=\"%(home)s\">דף "
"הראשי של התוספות</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "אוי"
@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>אופס! קרתה איזו תקלה.</h1> <p>אנו כבר נתפנה לטפל בה.</p> <p> אפשר לנסות לרענן את העמוד, או לחזור אל <a href=\"%(home)s\">דף הבית של התוספות</a>. ניתן גם לעזור לנו לתקן בעיה זו על־ידי <a href="
"\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">הגשת דיווח על תקלה</a> עם הפרטים אודות כיצד הגעת לדף זה. </p>"
"<h1>אופס! קרתה איזו תקלה.</h1> <p>אנו כבר נתפנה לטפל בה.</p> <p> אפשר לנסות לרענן את העמוד, או לחזור אל <a href=\"%(home)s\">דף הבית של התוספות</a>. ניתן גם לעזור לנו לתקן בעיה זו על־ידי <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">הגשת דיווח על תקלה</a> עם הפרטים אודות כיצד הגעת לדף זה. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "הרשמה או התחברות"
@ -1350,8 +1350,8 @@ msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
"Firefox מוסיף תמיכה עבור הרחבות manifest בגרסה 3 (MV3) ב־Firefox {version}, אך עם זאת, גרסאות ישנות יותר של Firefox תואמות רק עם הרחבות manifest בגרסה 2 (MV2). אנו ממליצים להעלות הרחבות של Manifest "
"V3 באופן עצמאי לעת עתה כדי לא לשבור את התאימות למשתמשים שלך."
"Firefox מוסיף תמיכה עבור הרחבות manifest בגרסה 3 (MV3) ב־Firefox {version}, אך עם זאת, גרסאות ישנות יותר של Firefox תואמות רק עם הרחבות manifest בגרסה 2 (MV2). אנו ממליצים להעלות הרחבות של Manifest"
" V3 באופן עצמאי לעת עתה כדי לא לשבור את התאימות למשתמשים שלך."
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr "למידע נוסף על השקת הרחבות MV3 או אירוח עצמי של הרחבות MV3, ניתן לבקר בכתובת https://mzl.la/3hIwQXX"
@ -1913,9 +1913,9 @@ msgstr "ביטול"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "תיאור התוספת"
#. {0} is the addon name
# 75%
# 100%
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "תיאור {0}"
@ -1982,8 +1982,8 @@ msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "אם ברצונך להציג כתובת דוא״ל לפניות תמיכה, יש להקליד אותה כאן. אם יש לך כתובות נוספות לכל שפה ניתן להוסיף את השדה הזה בשפות נוספות. תקף רק לתוספות מוצגות."
msgid "Website"
@ -2012,8 +2012,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף "
"רק לתוספות מוצגות."
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף רק"
" לתוספות מוצגות."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "מזהה ייחודי אוניברסלי"
@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "לוח לבן"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr "הלוח הלבן הוא המקום לספק מידע רלוונטי של התוספת שלך (בכל גרסה שהיא) לסוקרים. ניתן להשתמש בו כדי לספק דרכים לבדיקת התוספת, וכל מידע נוסף שעשוי לעזור. לוח לבן זה ניתן לעריכה גם על־ידי סוקרים."
msgid "Add-on Media for {0}"
@ -2551,8 +2551,8 @@ msgstr "סוד JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "כדי להגיש בקשות API, יש לשלוח <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> בתור כותרת האימות. יהיה עליך לייצר JWT לכל בקשה כפי שמסובר ב<a href=\"%(docs_url)s\">תיעוד ה־API</a>."
#, python-format
@ -2625,8 +2625,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2725,8 +2724,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -2968,8 +2967,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "ניהול גרסה {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "ניהול {0}"
@ -3149,15 +3148,15 @@ msgstr "ביטול בקשת הסקירה שלך תסמן את התוספת כל
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת הסקירה שלך?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "שגיאה אחת"
msgstr[1] "{0} שגיאות"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "אזהרה אחת"
@ -4262,8 +4261,8 @@ msgstr "הרחבות לשיפור הפרטיות"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "הצגת הרחבות פרטיות מומלצות נוספות"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Popular extensions"
msgstr "הרחבות פופולריות"
@ -5034,8 +5033,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "לפני שנתחיל, נא לקרוא ולאשר את הסכם הפצת התוספות של Firefox כמו גם הכללים והמדיניות שלנו לסקירה. הסכם הפצת התוספות של Firefox מקשר גם אל הצהרת הפרטיות שלנו שמסבירה איך אנחנו מטפלים במידע שלך."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
@ -5097,8 +5096,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5146,8 +5144,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"