Pontoon: Update Sorbian, Upper (hsb) localization of AMO

Co-authored-by: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>
This commit is contained in:
Michael Wolf 2023-02-07 13:41:37 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 04e07a5a26
Коммит 0c7ccdba52
1 изменённых файлов: 38 добавлений и 44 удалений

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hsb\n"
@ -291,8 +291,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, "
"zo so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, zo"
" so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Jeli sće swój wobhladowak konfigurował, zo byšće hłowowe linki Referer znjemóžnił, zmóžńće je zaso prošu, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo za naprašowanja same-origin."
@ -308,17 +308,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu rozprawu"
"%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z woblubowanych "
"stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href="
"\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. "
"</li> </ul>"
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu "
"rozprawu%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z "
"woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? "
"Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej "
"stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam "
"tež pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
"<h1>Hopla! Zmylk je wustupił.</h1> <p>Budźemy problem bórze rozrisować.</p><p> Móžeće spytać, stronu aktualizować abo wróćće so k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. Móžeće nam tež"
" pomhać to rozrisać, hdyž <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">zmylkowu rozprawu pisaće</a>, z podrobnosćemi, kak sće so k tutej stronje dóstał.</p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "Registrować abo přizjewić"
@ -1471,9 +1471,11 @@ msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
"Firefox podpěru za rozšěrjenja manifestoweje wersije 3 (MV 3) w Firefox {version} přidawa, starše wersije Firefox wšak su jenož z rozšěrjenjemi z manifestowej wersiju 2 (MV 2) kompatibelne. "
"Poručamy, zo rozšěrjenja manifesta v3 jako sam hostowane nahrawaće, zo njebyšće kompatibelnosć za swojich wužiwarjow kazył."
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr ""
msgstr "Za dalše informacije wo zawjedźenju rozšěrjenjow MV 3 abo sam hostowanych rozšěrjenjach MV 3, wopytajće https://mzl.la/3hIwQXX"
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Tute adresowe mjeno so hižo wužiwa. Prošu wubjerće druhe."
@ -1900,9 +1902,7 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije tutoho přidatka."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizować</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nahrać</a> abo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorować</a>"
@ -2138,11 +2138,11 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mejlowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -2187,8 +2187,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Informaciska taflička"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Informaciska tafla je městno, hdźež móžeće přepruwowarjam informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Tuta Informaciska tafla da so tež wot přepruwowarjow wobdźěłać."
@ -2610,8 +2610,7 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Dźěłowy system a žadanja tworjenskeje wokoliny."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "Trěbna wersija a instalaciske instrukcije programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Žórłowe dataje (nimo bibliotekow wotewrjeneho žórła třećich poskićowarjow) njedadźa so transkompilować, zwjazać, minifikować abo na druhe wašnje přez mašinu wutworić."
@ -2719,11 +2718,11 @@ msgstr "JWT-kluč"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2822,20 +2821,17 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Waženy přidatkowy wužiwarjo,\n"
"\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske "
"daty wotwołali.\n"
"smy zwěsćili, zo waše tajne přizjewjenske daty AMO API su w přidatku wobsahowane, kotryž je so pola addons.mozilla.org zapodał. Zo bychmy waše konto a přidatki škitali, smy roznjesłe přizjewjenske daty wotwołali.\n"
"Móžeće na %(api_keys_url)s nowe přizjewjenske daty API wutworić \n"
"\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja "
"přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"Prošu njedźělće swoje přizjewjenske daty z nikim. Njepodajće je ženje w zjawnym repozitoriju, přidatku abo na někajkim druhim městnje. Poručamy wam, swoje kodowe repozitorije a swoje rozšěrjenja přepruwować, zo byšće referency na waše přizjewjenske daty AMO wotstronił.\n"
"\n"
"Wulki dźak,\n"
"Team přidatkow Mozilla"
@ -4356,7 +4352,7 @@ msgstr "Polěpšće swoje hrajne dožiwjenje na Steam."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Thumbs-up to bringing back thumbs-down."
msgstr ""
msgstr "Palc dele je so wróćił – na to palc horje."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
@ -5127,8 +5123,8 @@ msgstr ""
"dźělom, wužiwajće „e-mejlowe wužiwarske wobmjezwanja“ město toho."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
@ -5189,8 +5185,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5203,8 +5198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Witajće %(author_name)s,\n"
"\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na "
"websydle pokaza.\n"
"přeprosychu was so z awtorom přidatka %(addon_name)s na %(domain)s stać. Hdyž přeprošenje přiwozmjeće, dóstanjeće přistup, zo byšće přidatk wobdźěłował a waše mjeno so w lisćinje awtorow na websydle pokaza.\n"
"\n"
"Klikńće na slědowacy wotkaz, zo byšće wotmołwił, hač chceće so jako awtor za %(addon_name)s přidać.\n"
"\n"