Pontoon: Update Hungarian (hu) localization of AMO

Co-authored-by: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>
This commit is contained in:
Balázs Meskó 2024-10-17 15:51:31 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 4afc24f8a1
Коммит 1c7cb1a23f
1 изменённых файлов: 40 добавлений и 55 удалений

Просмотреть файл

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n" "Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 14:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-17 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-03 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-17 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -93,8 +93,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n" "\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we " "After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n" "%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n" "\n"
"Thank you for your attention.\n" "Thank you for your attention.\n"
@ -102,8 +101,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n" "Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n" "\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk helyes, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s). Ezek alapján a fellebbezést " "A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk helyes, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s). Ezek alapján a fellebbezést elutasítottuk, és nem teszünk semmit a fiókkal vagy a tartalommal szemben.\n"
"elutasítottuk, és nem teszünk semmit a fiókkal vagy a tartalommal szemben.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n" "%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n" "\n"
"Köszönjük a figyelmét.\n" "Köszönjük a figyelmét.\n"
@ -113,28 +111,24 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n" "\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " "After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n" "Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n" "\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása " "A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása alapján a tartalmat eltávolítottuk, és értesítettük a felhasználót a műveletről.\n"
"alapján a tartalmat eltávolítottuk, és értesítettük a felhasználót a műveletről.\n"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n" "\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " "After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n" "Köszönjük a bejelentését %(name)s felhasználóról a Mozilla kiegészítők weboldalán, és hogy további információkat adott meg az aggályairól.\n"
"\n" "\n"
"A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása " "A fellebbezésének vizsgálata után megállapítottuk, hogy a korábbi döntésünk, miszerint a tartalom nem sérti a Mozilla irányelveit (%(policy_document_url)s), helytelen volt. Ennek megállapítása alapján, arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
"alapján, arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -164,22 +158,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n" "Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n"
"\n" "\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért lépéseket tettünk a tartalom " "Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért lépéseket tettünk a tartalom eltávolítására.\n"
"eltávolítására.\n"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n" "Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n" "\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not " "We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n" "Köszönjük a jelentését a következő Mozilla-kiegészítőről: %(name)s.\n"
"\n" "\n"
"Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért arra kértük a fejlesztőt, hogy " "Kivizsgáltuk a bejelentését és a kérdéses tartalmat, és megállapítottuk, hogy az sérti a Mozilla kiegészítőkre vonatkozó irányelveit (%(policy_document_url)s), ezért arra kértük a fejlesztőt, hogy végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
"végezzen változtatásokat. Ha nem frissíti a tartalmat, hogy javítsa a szabálysértést, akkor el fogjuk távolítani.\n"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -2312,8 +2303,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
msgid "" msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " "If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
"relevant for listed add-ons." " for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail-címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak " "Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail-címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes." "listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -2361,11 +2352,11 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Faliújság" msgstr "Faliújság"
msgid "" msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that " "The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers." " help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr "" msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk " "A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
"megadására. Ezt a faliújságot az ellenőrzők is szerkeszthetik." " Ezt a faliújságot az ellenőrzők is szerkeszthetik."
msgid "Add-on Media for {0}" msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz" msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
@ -2377,8 +2368,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only " "Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons." "relevant for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ." "Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes." " Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:" msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:" msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -2705,8 +2696,8 @@ msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is " "Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder." "selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr "" msgstr ""
"Kész van! ✨ Megerősítő e-mailt fog kapni, ha a verzió közzétételre került a(z) %(site_domain)s oldalon. Vegye figyelembe, hogy akár 24 óra is eltelhet a közzétételig, vagy még több, ha " "Kész van! ✨ Megerősítő e-mailt fog kapni, ha a verzió közzétételre került a(z) %(site_domain)s oldalon. Vegye figyelembe, hogy akár 24 óra is eltelhet a közzétételig, vagy még több, ha kiválasztják "
"kiválasztják kézi ellenőrzésre. Ha 24 óra múlva sem látja a levelet, akkor nézze meg a levélszemét mappáját." "kézi ellenőrzésre. Ha 24 óra múlva sem látja a levelet, akkor nézze meg a levélszemét mappáját."
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:" msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
msgstr "A listázása sikeresebb lehet, ha részletes leírást ad meg. Készítse elő listázását a közzétételre:" msgstr "A listázása sikeresebb lehet, ha részletes leírást ad meg. Készítse elő listázását a közzétételre:"
@ -2777,8 +2768,7 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények." msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)." msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "" msgstr "Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
"Az összeállítási folyamat során szükséges programok verziói és telepítési leírásai (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated." msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "" msgstr ""
@ -2955,20 +2945,17 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n" "We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n" "You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n" "\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and " "Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n" "\n"
"Thank you,\n" "Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team" "The Mozilla Add-ons team"
msgstr "" msgstr ""
"Kedves kiegészítőfejlesztő!\n" "Kedves kiegészítőfejlesztő!\n"
"\n" "\n"
"Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott " "Megállapítottuk, hogy az Ön titkos AMO API-hitelesítő adatai szerepelnek az addons.mozilla.org oldalon beküldött kiegészítőben. Fiókja és kiegészítői védelme érdekében visszavontuk a kiszivárgott hitelesítő adatokat.\n"
"hitelesítő adatokat.\n"
"Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n" "Új API-hitelesítő adatokat állíthat elő itt: %(api_keys_url)s\n"
"\n" "\n"
"Ügyeljen arra, hogy soha ne ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Soha ne használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a " "Ügyeljen arra, hogy sose ossza meg senkivel a hitelesítő adatait. Sose használja őket nyilvános tárolóban, kiegészítőben vagy más nyilvános helyen. Javasoljuk, hogy vizsgálja felül a kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"kódtárolóit és kiegészítőit, és távolítsa el az AMO hitelesítő adataira vonatkozó hivatkozásokat.\n"
"\n" "\n"
"Köszönjük,\n" "Köszönjük,\n"
"A Mozilla kiegészítők csapata" "A Mozilla kiegészítők csapata"
@ -3106,11 +3093,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox for Android kompatibilitás" msgstr "Firefox for Android kompatibilitás"
msgid "" msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/" "Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting." "href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr "" msgstr ""
"Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://" "Tesztelte a kiegészítőt, hogy a várt módon működik a Firefox for Androidon? Ha nem, akkor beküldés előtt tekintse meg a <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást." "href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Kiegészítők fejlesztése az androidos Firefoxra</a> leírást."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android" msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Igen, teszteltem a kiegészítőmet a Firefox for Androiddal" msgstr "Igen, teszteltem a kiegészítőmet a Firefox for Androiddal"
@ -3188,8 +3175,8 @@ msgstr "Készítse el a legjobb kiegészítőket és témákat"
msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you." msgid "Whether youre new to extension development, polishing up or porting an existing extension or theme, or creating a custom enterprise solution, weve got the resources to support you."
msgstr "" msgstr ""
"Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők " "Függetlenül attól, hogy csak most kezdte el a kiegészítőfejlesztést, egy meglévő kiegészítőt vagy témát csiszolt tovább vagy portol, vagy egyéni vállalati megoldásokat hoz létre, nálunk elérhetők az"
"az Önt támogató erőforrások." " Önt támogató erőforrások."
# Plural in this context means many of the add-on type # Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Visit the Firefox Extension Workshop" msgid "Visit the Firefox Extension Workshop"
@ -3344,8 +3331,8 @@ msgstr "Regisztráljon egy fejlesztői fiókot, vagy jelentkezzen be a Fejleszt
msgid "Manage Version {0}" msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése" msgstr "{0} verzió kezelése"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name. #. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}" msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése" msgstr "{0} kezelése"
@ -4639,8 +4626,8 @@ msgstr "Fejlett adatvédelmi kiegészítők"
msgid "See more recommended privacy extensions" msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "További ajánlott adatvédelmi kiegészítők megtekintése" msgstr "További ajánlott adatvédelmi kiegészítők megtekintése"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves. #. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Popular extensions" msgid "Popular extensions"
msgstr "Népszerű kiegészítők" msgstr "Népszerű kiegészítők"
@ -5305,8 +5292,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative " "Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version." "Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! " "Hacsak másként nincs <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">jelezve</a>, akkor az oldal tartalma a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Nevezd meg! "
" Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el." " Így add tovább! 3.0</a> (vagy újabb) verziójú licenc alatt érhető el."
#, python-format #, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>" msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5379,8 +5366,8 @@ msgstr "E-mail minta"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"." msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor " "Írja be a letiltandó teljes e-mail-címet, vagy használjon unix-stílusú helyettesítő karaktereket, például „*@example.com”. Ha le kell tiltania egy domaint, beleértve az összes aldomaint, akkor adjon"
"adjon hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”." " hozzá egy második bejegyzést is, például „*@*.example.com”."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions." msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "A fiókjához használt e-mail-cím nem használható a beküldésekhez." msgstr "A fiókjához használt e-mail-cím nem használható a beküldésekhez."
@ -5393,8 +5380,8 @@ msgstr ""
"egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget." "egyezést megadni, akkor használja inkább az „E-mail felhasználói korlátozások” lehetőséget."
msgid "" msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
"Notice which explains how we handle your information." " which explains how we handle your information."
msgstr "" msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás " "Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait." "hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -5455,8 +5442,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n" "Greetings %(author_name)s,\n"
"\n" "\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the " "You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"website.\n"
"\n" "\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n" "Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n" "\n"
@ -5469,8 +5455,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük %(author_name)s,\n" "Üdvözöljük %(author_name)s,\n"
"\n" "\n"
"Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek " "Meghívták, hogy a(z) %(addon_name)s szerzője legyen itt: %(domain)s. A meghívó elfogadásával hozzáférést kaphat a kiegészítő szerkesztéséhez, és megjelenítheti a nevét a weboldal szerzőinek listájában.\n"
"listájában.\n"
"\n" "\n"
"Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n" "Kattintson az alábbi hivatkozásra, hogy válaszoljon, ha szerzőként szeretne szerepelni a(z) %(addon_name)s kiegészítőnél.\n"
"\n" "\n"