Pontoon: Update Chinese (China) (zh-CN) localization of AMO

Localization authors:
- 新垣结衣松冈茉优长泽雅美门胁麦上野树里石原里美 <eloli@foxmail.com>
This commit is contained in:
新垣结衣松冈茉优长泽雅美门胁麦上野树里石原里美 2018-10-09 06:31:41 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель db1d2ace52
Коммит 1e914537c2
1 изменённых файлов: 67 добавлений и 91 удалений

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-09 06:21+0000\n"
"Last-Translator: 新垣结衣松冈茉优长泽雅美门胁麦上野树里石原里美 <eloli@foxmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified, China <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -547,8 +547,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "部分附加组件需要某些权限才能执行特定功能(例如:管理标签页的附加组件需要访问浏览器标签页系统的权限)。"
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr "作为 Firefox 使用者,您可以选择接受或者拒绝这些请求。接受权限本身并不会影响您的浏览器性能或者安全性,但在极少数情况下可能有风险。"
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -746,15 +746,14 @@ msgstr "找不到页面"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>非常抱歉,我们找不到您要找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您是在地址栏里输入的网址,请检"
"查一下确保没有拼写错误。</li> <li>如果您点击某个链接而来,可能是由于我们的疏忽,请<a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">填报问题</a>。填报时请提及您是从哪个网址过来的、想"
"访问什么内容,我们将修正此问题。</li> </ul> <p>要不转到网站其他地方逛逛吧。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>有兴趣吗?</li> <li>您想<a href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>"
"吗?您可以转到<a href=\"%(search)s\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果没有确定的目标,就从<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>开始吧。</li> </ul>"
"<h1>非常抱歉,我们找不到您要找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您是在地址栏里输入的网址,请检查一下确保没有拼写错误。</li> <li>如果您点击某个链接而来,可能是由于我们的疏忽,请<a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">填报问题</a>。填报时请提及您是从哪个网址过来的、想访问什么内容,我们将修正此问题。</li> </ul> <p>要不转到网站其他地方逛逛吧。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>有兴趣吗?</li> <li>您想<a "
"href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>吗?您可以转到<a href=\"%(search)s\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果没有确定的目标,就从<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>开始吧。</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "哎呀"
@ -798,9 +797,7 @@ msgstr "这是什么?"
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
msgstr "<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "评分最高"
@ -937,8 +934,8 @@ msgstr "版本"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "即便您所支持的应用程序本身不需要一个清单文件,您仍必须按%(amo_manifests_mdn_link_open)s这里%(amo_manifests_mdn_link_close)s的要求附上包含所有必要属性的清单文件。"
msgid "Only I can view this collection."
@ -1104,8 +1101,8 @@ msgid ""
msgstr "以下附加组件已被您使用<b>添加到我最喜爱</b>功能标记为您的喜爱。目前此收藏集处于<b>公开</b>状态,每个人都能看到它。如果您不想让他人看到您喜爱哪些附加组件,可以点击下面的按钮设置为私密。"
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr "以下附加组件已被您使用<b>添加到我最喜爱</b>功能标记为您的喜爱。目前此收藏集处于<b>私密</b>状态,只有您能看到里面的内容。如果您想每个人都看到您喜爱哪些附加组件,可以点击下面的按钮将它公开。"
msgid "My favorite add-ons"
@ -1300,8 +1297,8 @@ msgstr "下载语言包"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr "安装一个词典类型的附加组件将为您的 %(app_name)s 拼写检查器添加一个新的语言选项,帮助您在填写 Web 表单时检查拼写。语言包附加组件则更改整个应用程序的界面语言。"
msgid "Available in your locale"
@ -1470,8 +1467,8 @@ msgstr "附加组件兼容性报告"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr "<p>通过 <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> 提交给我们的报告都被收集在这里以供开发者查看。这些报告可以帮助我们判断哪些附加组件需要帮助支持即将发布的 Firefox 版本。</p>"
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -2458,12 +2455,9 @@ msgstr "必需的附加组件不能超过三个。"
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经"
"过审核的文件也可以自行分发。</span>"
msgstr "在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经过审核的文件也可以自行分发。</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "我自己托管。<span class=\"helptext\">您的提交将被立即签名以供自行分发。更新应该由您通过 updateURL 或外部应用的更新来处理。</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2614,8 +2608,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API密钥已废除"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "在开始之前,请阅读并接受我们的 Firefox 附加组件分发协议以及我们的审核政策和规则。Firefox 附加组件分发协议还链接了我们的隐私声明,那明确解释了我们如何处理您的信息。"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2748,11 +2742,8 @@ msgid ""
msgstr "此附加组件与 <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>,最新的 %(app_name)s 正式版不兼容。请考虑更新您的附加组件兼容性信息,或者上传一份此附加组件的新版本。"
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges."
msgstr "查看并更新应用程序兼容性范围。"
@ -2817,9 +2808,7 @@ msgstr "关于作者角色"
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>附加组件可以有任意位作者,每位作者的身份有两种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信"
"息,但不能添加和移除其他作者</li></ul>"
msgstr "<p>附加组件可以有任意位作者,每位作者的身份有两种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,但不能添加和移除其他作者</li></ul>"
msgid "Basic Information"
msgstr "基本信息"
@ -2871,8 +2860,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "分类是许多用户浏览附加组件的主要方式。选择任何符合您的附加组件功能的分类。"
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "您的附加组件目前为此应用程序的精选附加组件,无法更改分类。如果您有理由需要修改其分类,请发送电子邮件到 <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>。"
#, python-format
@ -2936,8 +2924,8 @@ msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "如果您想显示一个电子邮件地址供支持请求,请在这里输入。如果您想对不同的语言显示不同的电子邮件地址,您也可以在这里添加多个语言的字段。此项仅与公开上架的附加组件相关。"
msgid "Website"
@ -3429,8 +3417,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "操作系统与构建环境要求。"
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "构建过程中会使用到的任何程序的详细信息(包含需要使用的版本与安装步骤,例如:所用的 <span class=\"tech-emphasis\">node</span> 与 <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> 的版本)。"
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3577,8 +3565,8 @@ msgstr "JWT 私钥"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "要执行 API 请求,发送一条 <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> 作为身份校验头。您需要按照 <a href=\"%(docs_url)s\">API 文档</a> 的要求,为每个请求生成一个 JWT。"
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3831,11 +3819,9 @@ msgstr "成功上架的相关资源"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr ""
"您已经构建好扩展并准备好发布它。接下来要做什么?请参考我们的提示来了解:如何建立吸引人的上架页面,努力使扩展成为 %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s 上的精选扩展,寻找开发问题相关"
"解答,及时了解与扩展开发者相关的新闻和事件。"
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr "您已经构建好扩展并准备好发布它。接下来要做什么?请参考我们的提示来了解:如何建立吸引人的上架页面,努力使扩展成为 %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s 上的精选扩展,寻找开发问题相关解答,及时了解与扩展开发者相关的新闻和事件。"
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "查看发布者的资源"
@ -3894,11 +3880,9 @@ msgstr "定制 Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强自己的浏览体验。如果您了解 %(html_link_open)sHTML%(link_close)s、%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s 和 %(css_link_open)sCSS%(link_close)s您已经具备"
"了足够的技能来制作一个绝佳的附加组件。"
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr "附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强自己的浏览体验。如果您了解 %(html_link_open)sHTML%(link_close)s、%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s 和 %(css_link_open)sCSS%(link_close)s您已经具备了足够的技能来制作一个绝佳的附加组件。"
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "了解如何制作一个附加组件"
@ -4043,8 +4027,8 @@ msgstr "给主题取个名字。"
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr "我同意 %(agreement_link_open)sFirefox 附加组件分发协议%(link_close)s和按照%(privacy_notice_link_open)s网站、通信和 Cookie 隐私声明%(link_close)s处理我的信息。"
msgid "Submit Theme"
@ -4086,8 +4070,8 @@ msgstr "PNG 或 JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "管理版本 {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "管理 {0}"
@ -4248,14 +4232,14 @@ msgstr "您确定要撤销您的审核请求吗?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "附加组件文档 :: 开发者中心"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} 个错误"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} 个警告"
@ -5967,9 +5951,7 @@ msgstr "这是个什么网站?"
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无"
"数的方法来定制你的在线网络生活。"
msgstr "addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无数的方法来定制你的在线网络生活。"
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "谁创造了这些附加组件?"
@ -6014,8 +5996,7 @@ msgid ""
msgstr "如果你有附加组件开发经验,<a href=\"%(url)s\">成为一名附加组件审核员</a>吧!我们的审核员是有技术背景的附加组件粉丝,负责审查附加组件源代码的质量和稳定性。"
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "帮助改进本网站。它是开源的您可以填写bug和提交补丁。<a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> 包含了我们目前所有的 bug旧的 bug 可以在 Bugzilla 找到。"
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6058,8 +6039,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "关于评论的常见问答"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr "附加组件评论是一个分享您对已经安装并且使用过的附加组件感受的方式。我们的评论审核团队有权拒绝和删除任何不遵守下列准则的评论。"
msgid "Do:"
@ -6265,7 +6246,7 @@ msgid "Other (please specify)"
msgstr "其他 (请说明)"
msgid "This field is required."
msgstr "此字段必填。"
msgstr "此项必填reCAPTCHA 验证码)。"
msgid "You can't change the add-on of a review once it has been created."
msgstr "审核创建后,您不能更改要审核的附加组件。"
@ -6298,15 +6279,14 @@ msgstr "为 {0} 添加评论"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>请注意以下内容︰</h2><ul><li>请像与朋友分享体验一样介绍此附加组件。最好给出明确且有用的细节,如哪些功能您喜欢或者不喜欢,它是如何简单易用,或者它有什么缺点等。避免泛泛而谈,如用\"很棒\"或\"糟糕"
"\"评价,除非您能说明原因。</li><li>请不要在评论中提交错误报告。我们不会向附加组件开发者提供您的电子邮件地址,因此他们无法与您进行必要的联系来帮助解决您的问题。请在<a href=\"%(support)s\">技术支持段"
"落</a>找到附加组件开发者的联系方式。您也可以尝试在<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">附加组件社区</a>寻求帮助。</li><li>请确保点评恰当,避免使用不当的语言,"
"不附带任何个人信息。</li></ul><p>阅读<a href=\"%(guide)s\">《评论指南》</a>可详细了解有关附加组件评论的信息。</p>"
"<h2>请注意以下内容︰</h2><ul><li>请像与朋友分享体验一样介绍此附加组件。最好给出明确且有用的细节,如哪些功能您喜欢或者不喜欢,它是如何简单易用,或者它有什么缺点等。避免泛泛而谈,如用\"很棒\"或\"糟糕\"评价,除非您能说明原因。</li><li>请不要在评论中提交错误报告。我们不会向附加组件开发者提供您的电子邮件地址,因此他们无法与您进行必要的联系来帮助解决您的问题。请在<a"
" href=\"%(support)s\">技术支持段落</a>找到附加组件开发者的联系方式。您也可以尝试在<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">附加组件社区</a>寻求帮助。</li><li>请确保点评恰当,避免使用不当的语言,不附带任何个人信息。</li></ul><p>阅读<a href=\"%(guide)s\">《评论指南》</a>可详细了解有关附加组件评论的信息。</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "回复 {0} 的评价"
@ -7444,8 +7424,8 @@ msgstr "{0} :: 统计数据面板"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "统计数据面板 :: {0} 的附加组件"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "{0} 的统计数据"
@ -7582,16 +7562,15 @@ msgstr "关于跟踪外部来源..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为"
"您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/"
"addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> 仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-"
"sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-"
"blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> "
"仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "依照日期统计的附加组件状态"
@ -7613,8 +7592,7 @@ msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2><p>从这个网站安装的主题每
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "依照日期统计的用户注册"
@ -7665,9 +7643,7 @@ msgstr "报告缺陷"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授"
"权。"
msgstr "除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授权。"
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "认识 <b>附加组件</b>"
@ -8152,8 +8128,8 @@ msgstr "发布 {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "源代码在 <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> 下发布"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} 版本历史"