Merge pull request #10318 from mozilla/l10n-extract-2019-01-07-b9301b3f12

Extracted l10n messages from 2019-01-07 at b9301b3f12
This commit is contained in:
Christopher Grebs 2019-01-07 11:45:03 +01:00 коммит произвёл GitHub
Родитель 5c3c37c519 bc577dda95
Коммит 1f79e66603
Не найден ключ, соответствующий данной подписи
Идентификатор ключа GPG: 4AEE18F83AFDEB23
176 изменённых файлов: 3641 добавлений и 3335 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@ -3967,29 +3967,21 @@ msgstr "Meer byvoegings"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Welkom, {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Meer inligting"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3997,6 +3989,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Meer inligting"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4060,6 +4058,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Meer inligting"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Ontdek byvoegings"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Hadi <h.alshakhori@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
@ -4017,29 +4017,21 @@ msgstr "مزيد من الإضافات"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "مرحبا، {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "اعرف المزيد"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -4047,6 +4039,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "اعرف المزيد"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4110,6 +4108,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "اعرف المزيد"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "استكشف الإضافات"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 08:37+0000\n"
"Last-Translator: صفا الفليج <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 01:47+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3769,27 +3769,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Volvi afayate"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3797,6 +3790,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3851,6 +3850,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-18 00:42+0000\n"
"Last-Translator: Enol <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-20 11:28+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3901,28 +3901,21 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Добре дошли, {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Научете как"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3930,6 +3923,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Научете повече"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3986,6 +3985,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Научете как"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 10:19+0000\n"
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Belayet Hossain <bellayet@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3869,29 +3869,21 @@ msgstr "আরও অ্যাড-অন"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "স্বাগতম, {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "আরও জানুন"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3899,6 +3891,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "আরও জানুন"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3959,6 +3957,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "আরও জানুন"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "এড-অন জমা দিন"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-15 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Belayet Hossain <bellayet@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali\n"
@ -3784,27 +3784,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3812,6 +3805,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3866,6 +3865,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-03 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-28 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3854,28 +3854,20 @@ msgstr "Upravljajte vašim dodatkom"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Prijavite se da uredite i ažurirate vaš dodatak"
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Pomozite korisnicima da otkriju vaše proširenje kreiranjem atraktivnog oglasa."
msgid "Learn How"
msgstr "Saznajte kako"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3883,6 +3875,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Prikazan na ovoj stranici nakon prolaska pregleda koda. Automatska ažuriranja su podržana od ove stranice."
@ -3941,6 +3939,9 @@ msgstr ""
"Firefox podržava WebExtension API-e, koji su u većini slučajeva kompatibilni sa API proširenja podržanih od strane Chromea, Opere i Edge, tako da vaše proširenje biti pokrenuto u Firefoxu sa samo "
"nekoliko promjena."
msgid "Learn How"
msgstr "Saznajte kako"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Objavite vaš dodatak"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Nihad Suljić <nihad.suljic92@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-20 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <mozilla@llistes.softcatala.org>\n"
@ -4002,30 +4002,21 @@ msgstr "Més complements"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Mostra les estadístiques de l'usuari"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Benvingut, {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Més informació"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -4033,6 +4024,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Més informació"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4096,6 +4093,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Més informació"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Descobreix més complements"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-24 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3858,30 +3858,20 @@ msgstr "Tanuk'samajij Atz'aqat"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Tatikirisaj Molojri'ïl richin Nanük' chuqa' Nak'ëx ri Atz'aqat"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Taq tob'äl richin jun ütz rutaluxik"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Xatz'ük ri ak'amal chuqa' ütz chik richin nitalüx. ¿Achike nipe wakami? Tatz'eta' ri taq qapixa' richin natz'ük jun jeb'ël ruxaq cholajin, nab'än chi ri ak'amal niwachin pa %(amo_link_open)saddsons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, nawïl tzolin taq kitzij taq ruk'utunik nimirisanem, chuqa' awetaman ronojel q'ij ri nima'q taq rutzijol chuqa' taq nimaq'ij kichin kib'anonela' taq k'amal."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Ketz'et Tob'äl kichin Eltzijonela'"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Ütz Apetik"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Tatz'uku' jun jeb'ël cholajem richin ye'ato' ri okisanela' neketamaj ruwäch ri ak'amal."
msgid "Learn How"
msgstr "Tetamäx Achike Rub'eyal"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "¿La nawajo' chi tiya' rutzijol ri ak'amal pa %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Xtawïl ronojel ri k'atzinel awetaman pa ri runa'ojil kitaluxik taq k'amal."
@ -3889,6 +3879,12 @@ msgstr "¿La nawajo' chi tiya' rutzijol ri ak'amal pa %(amo_link_open)saddons.mo
msgid "Learn More"
msgstr "Tetamäx Ch'aqa' Chik"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Yetz'etetäj pa re ruxaq k'amaya'l re' toq xkik'owisaj runik'oxik b'itz'ib'. Ja ri ruxaq yerusamajij ri yonil taq k'exoj."
@ -3945,6 +3941,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "Firefox yeruk'ül ri WebExtension, k'ïy mul nikik'äm ki' kik'in ri taq k'amal APIs yekik'ül Google, Chrome chuqa' Opera. Ruma ri', ri taq k'amal xkesamäj pa Firefox rik'in ko'öl taq jaloj. "
msgid "Learn How"
msgstr "Tetamäx Achike Rub'eyal"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Tataluj Atz'aqat"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Juan Sián <ajtzibsyan@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
@ -3866,29 +3866,20 @@ msgstr "Spravujte svůj doplněk"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Přihlaste se pro editaci a aktualizaci svého doplňku"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Zdroje pro úspěšné vydání doplňku"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Připravili jste své rozšíření a můžete ho publikovat. Co dál? Podívejte se na naše tipy, jak připravit co nejlepší stránku, aby ji uživatelé na serveru %(amo_link_open)saddons.mozilla.org"
"%(amo_link_close)s snadno našli. Mezi tipy najdete i další informace pro vývojáře a aktuality o vývoji doplňků."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Zdroje pro autory"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Vítejte zpátky"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Usnadněte uživatelům najít vaše rozšíření vytvořením atraktivní stránky."
msgid "Learn How"
msgstr "Zjistit více"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Chcete své rozšíření nechat doporučit uživatelům na %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Všechny potřebné informace najdete v našich pravidlech pro doporučená rozšíření."
@ -3896,6 +3887,12 @@ msgstr "Chcete své rozšíření nechat doporučit uživatelům na %(amo_link_o
msgid "Learn More"
msgstr "Dozvědět se více"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Zveřejněno na této stránce, jakmile úspěšně projde kontrolou. O aktualizace se automaticky stará tato stránka."
@ -3955,6 +3952,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "Firefox podporuje sadu API WebExtension, která je ve většině případů kompatibilní s API podporovanými Chromem, Operou a Edgem, takže stačí pár změn, a vaše rozšíření poběží i ve Firefoxu."
msgid "Learn How"
msgstr "Zjistit více"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publikujte svůj doplněk"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke@mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@posteo.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3962,28 +3962,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Learn More"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3991,6 +3983,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Learn More"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4048,6 +4046,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Learn More"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-08 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Ringgo <armen.ringgo@yahoo.de>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
@ -3831,28 +3831,20 @@ msgstr "Håndter din tilføjelse"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Log ind for at redigere og opdatere din tilføjelse"
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Vis statisitik for bruger"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Velkommen tilbage"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Læs hvordan"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3860,6 +3852,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Læs mere"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3920,6 +3918,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Firefox understøtter WebExtension APIs, der som regel er kompatible med API'er til udvidelser til Chrome, Opera og Edge, så dine tilføjelser vil kunne bruges i Firefox med bare nogle få ændringer."
msgid "Learn How"
msgstr "Læs hvordan"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Udgiv din tilføjelse"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joergenr@stofanet.dk>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3822,29 +3822,22 @@ msgstr "Ḿȧƞȧɠḗ Ẏǿŭř Aḓḓ-ǿƞ"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Şīɠƞ Īƞ ŧǿ Ḗḓīŧ ȧƞḓ Ŭƥḓȧŧḗ Ẏǿŭř Aḓḓ-ǿƞ"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Řḗşǿŭřƈḗş ƒǿř ȧ şŭƈƈḗşşƒŭŀ ŀȧŭƞƈħ"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr "Ẇřīŧḗ ǿƞḗ ƈǿḓḗ ƀȧşḗ ƒǿř ḿȧƞẏ ƀřǿẇşḗřş"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
"Ẏǿŭ'ṽḗ ƀŭīŀŧ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ȧƞḓ ȧřḗ řḗȧḓẏ ŧǿ ƥŭƀŀīşħ īŧ. Ẇħȧŧ ƈǿḿḗş ƞḗẋŧ? Ƈħḗƈķ ǿŭŧ ǿŭř ŧīƥş ƒǿř ƈřḗȧŧīƞɠ ȧƞ ȧƥƥḗȧŀīƞɠ ƥřǿḓŭƈŧ ƥȧɠḗ, ɠḗŧŧīƞɠ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ƒḗȧŧŭřḗḓ ǿƞ %(amo_link_open)sȧḓḓǿƞş."
"ḿǿẑīŀŀȧ.ǿřɠ%(amo_link_close)s, ƒīƞḓīƞɠ ȧƞşẇḗřş ŧǿ ḓḗṽḗŀǿƥḿḗƞŧ ɋŭḗşŧīǿƞş, ȧƞḓ şŧȧẏīƞɠ ŭƥ-ŧǿ-ḓȧŧḗ ẇīŧħ ƞḗẇş ȧƞḓ ḗṽḗƞŧş řḗŀḗṽȧƞŧ ŧǿ ḗẋŧḗƞşīǿƞ ḓḗṽḗŀǿƥḗřş."
"Ẇīŧħ ŧħḗ ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞş AƤĪ, īŧ’ş ḗȧşẏ ŧǿ ƈřḗȧŧḗ ḗẋŧḗƞşīǿƞş ŧħȧŧ ẇīŀŀ řŭƞ ǿƞ Ƒīřḗƒǿẋ, Ƈħřǿḿḗ, Ǿƥḗřȧ, ȧƞḓ Ḗḓɠḗ ẇīŧħ ǿƞŀẏ ȧ ƒḗẇ şḿȧŀŀ ƈħȧƞɠḗş. Ŀḗȧřƞ ḿǿřḗ ȧƀǿŭŧ ŧħḗ ḓīƒƒḗřḗƞƈḗş īƞ ḗẋŧḗƞşīǿƞ ḓḗṽḗŀǿƥḿḗƞŧ "
"ƀḗŧẇḗḗƞ ŧħḗ ƒǿŭř ḿȧĵǿř ƀřǿẇşḗřş ȧƞḓ ħǿẇ ẏǿŭ ƈȧƞ ḿȧķḗ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ƈřǿşş-ƀřǿẇşḗř ƈǿḿƥȧŧīƀŀḗ."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Ṽīḗẇ Řḗşǿŭřƈḗş ƒǿř Ƥŭƀŀīşħḗřş"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr "Ṽīḗẇ Ɓḗşŧ Ƥřȧƈŧīƈḗş ƒǿř Ƈřǿşş-Ɓřǿẇşḗř Ḓḗṽḗŀǿƥḿḗƞŧ"
msgid "Welcome Back"
msgstr "Ẇḗŀƈǿḿḗ Ɓȧƈķ"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Ħḗŀƥ ŭşḗřş ḓīşƈǿṽḗř ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ƀẏ ƈřḗȧŧīƞɠ ȧƞ ȧƥƥḗȧŀīƞɠ ƥřǿḓŭƈŧ ƥȧɠḗ."
msgid "Learn How"
msgstr "Ŀḗȧřƞ Ħǿẇ"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Ẇȧƞŧ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ŧǿ ƀḗ ƒḗȧŧŭřḗḓ ǿƞ %(amo_link_open)sȧḓḓǿƞş.ḿǿẑīŀŀȧ.ǿřɠ%(amo_link_close)s? Ǿŭř ƒḗȧŧŭřḗḓ ḗẋŧḗƞşīǿƞş ƥǿŀīƈīḗş ẇīŀŀ ŧḗŀŀ ẏǿŭ ẇħȧŧ ẏǿŭ ƞḗḗḓ ŧǿ ķƞǿẇ."
@ -3852,6 +3845,12 @@ msgstr "Ẇȧƞŧ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ŧǿ ƀḗ ƒḗȧŧŭřḗḓ
msgid "Learn More"
msgstr "Ŀḗȧřƞ Ḿǿřḗ"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr "Ẏǿŭ ƈȧƞ ħḗŀƥ ŭşḗřş ɠȧīƞ ƈǿƞƒīḓḗƞƈḗ ȧƞḓ ŧřŭşŧ īƞ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞ ƀẏ ƒǿŀŀǿẇīƞɠ ǿŭř ƀḗşŧ ƥřȧƈŧīƈḗş ƒǿř ǿƞƀǿȧřḓīƞɠ ŭşḗřş."
msgid "See Best Practices"
msgstr "Şḗḗ Ɓḗşŧ Ƥřȧƈŧīƈḗş"
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Ŀīşŧḗḓ ǿƞ ŧħīş şīŧḗ ȧƒŧḗř ƥȧşşīƞɠ ƈǿḓḗ řḗṽīḗẇ. Aŭŧǿḿȧŧīƈ ŭƥḓȧŧḗş ȧřḗ ħȧƞḓŀḗḓ ƀẏ ŧħīş şīŧḗ."
@ -3909,6 +3908,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ƒīřḗƒǿẋ şŭƥƥǿřŧş ẆḗƀḖẋŧḗƞşīǿƞ AƤĪş, ẇħīƈħ īƞ ḿǿşŧ ƈȧşḗş ȧřḗ ƈǿḿƥȧŧīƀŀḗ ẇīŧħ ŧħḗ ḗẋŧḗƞşīǿƞ AƤĪş şŭƥƥǿřŧḗḓ ƀẏ Ƈħřǿḿḗ, Ǿƥḗřȧ ȧƞḓ Ḗḓɠḗ, şǿ ẏǿŭř ḗẋŧḗƞşīǿƞş ẇīŀŀ řŭƞ īƞ Ƒīřḗƒǿẋ ẇīŧħ ĵŭşŧ ȧ ƒḗẇ ƈħȧƞɠḗş."
msgid "Learn How"
msgstr "Ŀḗȧřƞ Ħǿẇ"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Ƥŭƀŀīşħ Ẏǿŭř Aḓḓ-ǿƞ"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3822,29 +3822,22 @@ msgstr "uo-pp∀ ɹno⅄ ǝƃɐuɐW"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "uo-pp∀ ɹno⅄ ǝʇɐpd∩ puɐ ʇıpƎ oʇ uI uƃıS"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "ɥɔunɐʅ ʅnɟssǝɔɔns ɐ ɹoɟ sǝɔɹnosǝᴚ"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr "sɹǝsʍoɹq ʎuɐɯ ɹoɟ ǝsɐq ǝpoɔ ǝuo ǝʇıɹM"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
".sɹǝdoʅǝʌǝp uoısuǝʇxǝ oʇ ʇuɐʌǝʅǝɹ sʇuǝʌǝ puɐ sʍǝu ɥʇıʍ ǝʇɐp-oʇ-dn ƃuıʎɐʇs puɐ ´suoıʇsǝnb ʇuǝɯdoʅǝʌǝp oʇ sɹǝʍsuɐ ƃuıpuıɟ ´%(amo_link_close)sƃɹo.ɐʅʅızoɯ.suoppɐ%(amo_link_open)s uo pǝɹnʇɐǝɟ uoısuǝʇxǝ "
"ɹnoʎ ƃuıʇʇǝƃ ´ǝƃɐd ʇɔnpoɹd ƃuıʅɐǝddɐ uɐ ƃuıʇɐǝɹɔ ɹoɟ sdıʇ ɹno ʇno ʞɔǝɥↃ ¿ʇxǝu sǝɯoɔ ʇɐɥM .ʇı ɥsıʅqnd oʇ ʎpɐǝɹ ǝɹɐ puɐ uoısuǝʇxǝ ɹnoʎ ʇʅınq ǝʌ,no⅄"
".ǝʅqıʇɐdɯoɔ ɹǝsʍoɹq-ssoɹɔ uoısuǝʇxǝ ɹnoʎ ǝʞɐɯ uɐɔ noʎ ʍoɥ puɐ sɹǝsʍoɹq ɹoɾɐɯ ɹnoɟ ǝɥʇ uǝǝʍʇǝq ʇuǝɯdoʅǝʌǝp uoısuǝʇxǝ uı sǝɔuǝɹǝɟɟıp ǝɥʇ ʇnoqɐ ǝɹoɯ uɹɐǝ⅂ .sǝƃuɐɥɔ ʅʅɐɯs ʍǝɟ ɐ ʎʅuo ɥʇıʍ ǝƃpƎ puɐ "
"´ɐɹǝdO ´ǝɯoɹɥↃ ´xoɟǝɹıℲ uo unɹ ʅʅıʍ ʇɐɥʇ suoısuǝʇxǝ ǝʇɐǝɹɔ oʇ ʎsɐǝ sʇı ´IԀ∀ suoısuǝʇxƎqǝ ǝɥʇ ɥʇıM"
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "sɹǝɥsıʅqnԀ ɹoɟ sǝɔɹnosǝᴚ ʍǝıɅ"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr "ʇuǝɯdoʅǝʌǝᗡ ɹǝsʍoɹԐ-ssoɹↃ ɹoɟ sǝɔıʇɔɐɹԀ ʇsǝԐ ʍǝıɅ"
msgid "Welcome Back"
msgstr "ʞɔɐԐ ǝɯoɔʅǝ"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ".ǝƃɐd ʇɔnpoɹd ƃuıʅɐǝddɐ uɐ ƃuıʇɐǝɹɔ ʎq uoısuǝʇxǝ ɹnoʎ ɹǝʌoɔsıp sɹǝsn dʅǝH"
msgid "Learn How"
msgstr "ʍoH uɹɐǝ⅂"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ".ʍouʞ oʇ pǝǝu noʎ ʇɐɥʍ noʎ ʅʅǝʇ ʅʅıʍ sǝıɔıʅod suoısuǝʇxǝ pǝɹnʇɐǝɟ ɹnO ¿%(amo_link_close)sƃɹo.ɐʅʅızoɯ.suoppɐ%(amo_link_open)s uo pǝɹnʇɐǝɟ ǝq oʇ uoısuǝʇxǝ ɹnoʎ ʇuɐ"
@ -3852,6 +3845,12 @@ msgstr ".ʍouʞ oʇ pǝǝu noʎ ʇɐɥʍ noʎ ʅʅǝʇ ʅʅıʍ sǝıɔıʅod su
msgid "Learn More"
msgstr "ǝɹoW uɹɐǝ⅂"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ".sɹǝsn ƃuıpɹɐoquo ɹoɟ sǝɔıʇɔɐɹd ʇsǝq ɹno ƃuıʍoʅʅoɟ ʎq uoısuǝʇxǝ ɹnoʎ uı ʇsnɹʇ puɐ ǝɔuǝpıɟuoɔ uıɐƃ sɹǝsn dʅǝɥ uɐɔ no⅄"
msgid "See Best Practices"
msgstr "sǝɔıʇɔɐɹԀ ʇsǝԐ ǝǝS"
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ".ǝʇıs sıɥʇ ʎq pǝʅpuɐɥ ǝɹɐ sǝʇɐpdn ɔıʇɐɯoʇn∀ .ʍǝıʌǝɹ ǝpoɔ ƃuıssɐd ɹǝʇɟɐ ǝʇıs sıɥʇ uo pǝʇsı⅂"
@ -3909,6 +3908,9 @@ msgid ""
msgstr ""
".sǝƃuɐɥɔ ʍǝɟ ɐ ʇsnɾ ɥʇıʍ xoɟǝɹıℲ uı unɹ ʅʅıʍ suoısuǝʇxǝ ɹnoʎ os ´ǝƃpƎ puɐ ɐɹǝdO ´ǝɯoɹɥↃ ʎq pǝʇɹoddns sIԀ∀ uoısuǝʇxǝ ǝɥʇ ɥʇıʍ ǝʅqıʇɐdɯoɔ ǝɹɐ sǝsɐɔ ʇsoɯ uı ɥɔıɥʍ ´sIԀ∀ uoısuǝʇxƎqǝ sʇɹoddns xoɟǝɹıℲ"
msgid "Learn How"
msgstr "ʍoH uɹɐǝ⅂"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "uo-pp∀ ɹno⅄ ɥsıʅqnԀ"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -569,8 +569,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Einige Add-ons bitten um Berechtigungen, um gewisse Funktionen zu erfüllen (ein Add-on zur Tab-Verwaltung bittet beispielsweise um Zugriff auf das Tab-System Ihres Browsers)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Da Sie die Kontrolle über Ihren Firefox haben, können Sie wählen, ob Sie diese Anfragen akzeptieren oder verweigern. Die Anfragen zu akzeptieren beeinträchtigt nicht grundsätzlich die Leistung oder "
"Sicherheit Ihres Browsers, in seltenen Fällen besteht aber ein Risiko."
@ -783,18 +783,18 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen %(open_bug_link)sFehlerbericht%(close_bug_link)s.Teilen Sie uns mit, woher Sie "
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf"
" unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können"
" Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a "
"href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten "
"auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu "
"können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href="
"\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hoppla"
@ -842,8 +842,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>"
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Am höchsten bewertet"
@ -982,8 +982,8 @@ msgstr "Versionen"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Wenn Ihre unterstützte Anwendung keine Manifest-Datei benötigt, müssen Sie dennoch wie %(amo_manifests_mdn_link_open)shier%(amo_manifests_mdn_link_close)s beschrieben, die erforderlichen "
"Eigenschaften angeben."
@ -1136,15 +1136,15 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. Wenn"
" Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. "
"Wenn Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen können."
" Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen "
"können. Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "Meine bevorzugten Add-ons"
@ -1326,8 +1326,8 @@ msgstr "Sprachpaket installieren"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Die Installation eines Wörterbuch-Add-ons ergänzt die Rechtschreibprüfung von %(app_name)s um eine neue Sprachoption, um die Rechtschreibung beim Ausfüllen vom Web-Formularen zu prüfen. Sprachpaket-"
"Add-ons ändern die Sprache der gesamten Anwendung."
@ -1473,8 +1473,8 @@ msgstr "Alle am besten bewerteten Add-ons anzeigen"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Über 300&thinsp;000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie sich"
" um</a>"
"Über 300&thinsp;000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie "
"sich um</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
@ -1484,8 +1484,8 @@ msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie"
" sich um</a>"
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen "
"Sie sich um</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Aufstrebende Themes"
@ -2009,8 +2009,8 @@ msgstr "Experimentell"
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
msgstr ""
"Laden Sie Firefox-Erweiterungen herunter, die regelmäßig aktualisiert werden und für öffentliche Tests bereit sind. Ihr Feedback informiert Entwickler über Änderungen, die in den kommenden Versionen"
" vorgenommen werden sollen."
"Laden Sie Firefox-Erweiterungen herunter, die regelmäßig aktualisiert werden und für öffentliche Tests bereit sind. Ihr Feedback informiert Entwickler über Änderungen, die in den kommenden "
"Versionen vorgenommen werden sollen."
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
@ -2032,8 +2032,8 @@ msgstr "Sicherheit und Privatsphäre"
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
msgstr ""
"Laden Sie die Firefox-Erweiterungen herunter, um sicher und privat zu surfen. Entdecken Sie Erweiterungen, mit denen hinterlistige Werbe-Tracker gestoppt werden, die Surf-Chronik problemlos gelöscht"
" werden kann und vieles mehr."
"Laden Sie die Firefox-Erweiterungen herunter, um sicher und privat zu surfen. Entdecken Sie Erweiterungen, mit denen hinterlistige Werbe-Tracker gestoppt werden, die Surf-Chronik problemlos "
"gelöscht werden kann und vieles mehr."
msgid "Social Networking"
msgstr "Soziale Netzwerke"
@ -2496,7 +2496,8 @@ msgstr ""
"Millionen von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der "
"überprüften Dateien ist ebenfalls möglich.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2705,8 +2706,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-Schlüssel widerrufen"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
@ -2830,10 +2831,12 @@ msgstr ""
"oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a href="
"\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten"
@ -2964,8 +2967,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie haben"
" zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie "
"haben zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
@ -3015,7 +3018,8 @@ msgstr ""
"erreichen."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorien können nicht geändert werden, solange Ihr Add-on für diese Anwendung vorgestellt wird. Bitte schicken Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, wenn es einen Grund "
"gibt, Ihre Kategorien zu verändern."
@ -3030,8 +3034,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
@ -3530,11 +3534,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Betriebssystem und Anforderungen der Build-Umgebung."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Details (inklusive erforderliche Version und Installationsanleitung) aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (beispielsweise verwendete Version von <span class=\"tech-"
"emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
"Details (inklusive erforderliche Version und Installationsanleitung) aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (beispielsweise verwendete Version von <span class=\"tech-emphasis"
"\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3652,11 +3656,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Sie haben keine API-Daten."
@ -3684,8 +3688,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
msgstr ""
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
"admins@mozilla.org."
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
"org."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr ""
@ -3890,29 +3894,20 @@ msgstr "Ihr Add-on verwalten"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Melden Sie sich an, um Ihr Add-on zu bearbeiten und zu aktualisieren."
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Ressourcen für einen erfolgreichen Start"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Wir haben Ihre Erweiterung erstellt und sind bereit, sie zu veröffentlichen. Was kommt als Nächstes? Sehen Sie sich unsere Tipps für eine ansprechende Produktseite an, für eine Vorstellung Ihrer "
"Erweiterung auf %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, Antworten auf Fragen zur Entwicklung und Benachrichtigungen über Neuigkeiten und Veranstaltungen für Erweiterungsentwickler."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Ressourcen für Veröffentlicher ansehen"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Willkommen zurück"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Helfen Sie Nutzern, Ihre Erweiterung zu entdecken, indem Sie eine ansprechende Produktseite erstellen."
msgid "Learn How"
msgstr "Erfahren Sie, wie es geht"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Möchten Sie, dass Ihre Erweiterung auf %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s vorgestellt wird? Unsere Regeln für vorgestellte Erweiterungen sagen Ihnen, was Sie wissen müssen."
@ -3920,6 +3915,12 @@ msgstr "Möchten Sie, dass Ihre Erweiterung auf %(amo_link_open)saddons.mozilla.
msgid "Learn More"
msgstr "mehr erfahren..."
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Wird nach bestandener Quelltextüberprüfung auf dieser Website gelistet. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet."
@ -3961,11 +3962,11 @@ msgstr "Firefox anpassen"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern ihr Surf-Erlebnis verbessern. Wenn Sie %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s und "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern ihr Surf-Erlebnis verbessern. Wenn Sie %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s und %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Erfahren Sie, wie man ein Add-on entwickelt"
@ -3979,6 +3980,9 @@ msgstr ""
"Firefox unterstützt die APIs von WebExtension, die in den meisten Fällen mit den von Chrome, Opera und Edge unterstützten Erweiterungs-APIs kompatibel sind, Ihre Erweiterungen laufen daher mit nur "
"wenigen Änderungen auch in Firefox."
msgid "Learn How"
msgstr "Erfahren Sie, wie es geht"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Add-on"
@ -4118,8 +4122,8 @@ msgstr "Eine kurze Erklärung der grundlegenden Funktionalität Ihres Themes, di
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Ich stimme der %(agreement_link_open)sFirefox-Add-on-Verteilungsvereinbarung%(link_close)s zu und bin einverstanden, dass meine Daten wie im %(privacy_notice_link_open)sDatenschutzhinweis für "
"Websites, Kommunikation und Cookies%(link_close)s behandelt werden."
@ -4163,8 +4167,8 @@ msgstr "PNG oder JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Version {0} verwalten"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} bearbeiten"
@ -6047,11 +6051,12 @@ msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität des"
" Quelltexts und Stabilität prüfen."
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität "
"des Quelltexts und Stabilität prüfen."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Helfen Sie bei der Verbesserung dieser Website. Sie ist quelloffen, so dass Sie Fehlerberichte erstellen und Patches einreichen können. Auf <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> finden Sie alle aktuellen "
"Bugs, ältere Bugs finden sich auch noch auf Bugzilla."
@ -6096,8 +6101,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Mithilfe von Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das Recht vor, jede "
"Bewertung abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht."
@ -6167,8 +6172,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte Zweck"
" des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte "
"Zweck des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?"
@ -6361,17 +6366,17 @@ msgstr "Eine Bewertung für {0} schreiben"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Denken Sie an die folgenden Tipps:</h2> <ul> <li> Schreiben Sie so, als würden Sie einem Freund über das Erlebnis mit dem Add-on erzählen. Geben Sie hilfreiche Einzelheiten an, zum Beispiel: "
"welche Funktionen Ihnen (nicht) gefallen haben, wie leicht man es verwenden kann und welche Nachteile es hat. Vermeiden Sie allgemeine Formulierungen wie „gut“ oder „schlecht“, wenn Sie dafür keine "
"Gründe angeben können. </li> <li> Schreiben Sie hier bitte keine Fehlerberichte. Der Add-on-Entwickler kann Ihre E-Mail-Adresse nicht sehen, müsste Sie zur Lösung des Problems aber möglicherweise "
"kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und veröffentlichen "
"Sie keine persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
"kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/"
"c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und veröffentlichen Sie keine "
"persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Antwort zur Bewertung von {0}"
@ -7680,18 +7685,18 @@ msgstr "Über das Verfolgen externer Quellen…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer "
"Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen "
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 "
"weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach „external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die "
"folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: \"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/"
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach "
"„external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: "
"\"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status des Add-ons nach Datum"
@ -7769,8 +7774,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
" Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen"
@ -8252,8 +8257,8 @@ msgstr "Veröffentlicht am {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Quelltext veröffentlicht unter <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Versionsgeschichte von {0}"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotare dodanki pšose wó pšawo, aby wěste funkcije wuwjadli (na pśikład: dodank za zastojanje rejtarkow pšosy wó pśistup k rejtarkowemu systemoju wašogo wobglědowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokulaž maśo kontrolu nad swójim Firefox, móžośo wy toś tym pšosbam wótpowědowaś daś abo pšosby wótpokazaś. Gaž dajośo pšawa, se zasadnje wugbaśe abo wěstota wašogo wobglědowaka nje¨kazy, ale w "
"rědkich padach jo wěste riziko."
@ -806,16 +806,16 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu "
"rozpšawu%(close_bug_link)s. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k někotarym z "
"woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k "
"<a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju "
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, %(open_bug_link)spišćo pšosym zmólkowu rozpšawu"
"%(close_bug_link)s. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k někotarym z woblubowanych "
"bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k <a href="
"\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju "
"dodankow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
@ -861,8 +861,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Nejwušej pógódnośone"
@ -999,8 +999,8 @@ msgstr "Wersije"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Jolic wašo pódprěte nałoženje njetrjeba manifestowu dataju, musyśo hyšći jadnu z trěbnymi kakosćami pśidaś, ako su %(amo_manifests_mdn_link_open)show%(amo_manifests_mdn_link_close)s pódane."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1155,12 +1155,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až zběrka"
" njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"zběrka njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>priwatna</b>, to groni, jano wy móžośo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
"kuždy móžo waše fawority wiźeś, klikniśo na tłócašk dołojce, aby ju zjawnu cynił."
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Rěcny pakśik instalěrowaś"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Instalěrowanje słownikowego dodanka pšawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěcne nastajenje pśidawa, kótarež waš pšawopis kontrolěrujo, gaž formulary wupołnjujośo. Rěcne pakśiki rěc cełego nałoženja"
" změniju."
"Instalěrowanje słownikowego dodanka pšawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěcne nastajenje pśidawa, kótarež waš pšawopis kontrolěrujo, gaž formulary wupołnjujośo. Rěcne pakśiki rěc cełego "
"nałoženja změniju."
msgid "Available in your locale"
msgstr "We wašej rěcy k dispoziciji"
@ -1504,7 +1504,8 @@ msgstr "Cośo wěcej personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgstr ""
"Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Rozmógujuce drastwy"
@ -2498,7 +2499,8 @@ msgstr ""
"Na toś tom sedle. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe nalicyjo se na toś tom sedle a w zastojniku dodankow Firefox za miliony wužywarjow, za tym až jo pśeglědowanje žrědłowego koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije zastoje se pśez toś to sedło. Toś ten dodank dajo se teke za wabjenje a wuběźowanja Mozilla wužywaś. Samorozdźělenje pśeglědanych datajow jo teke móžne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe buźo se ned za samorozdźělenje signěrowaś. Aktualizacije by měli se pśez updateURL abo eksterne nałožeńske aktualizacije zastojaś.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2703,8 +2705,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-kluc wótwołany"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Nježli až zachopijośo, cytajśo a akceptěrujśo pšosym našo dojadnanje wó rozdźělowanju a naše pśeglědowańske zasady a pšawidła. Dojadnanje wó rozdźělowanju Firefox teke wótkazujo k našomu pokazoju "
"priwatnosći, kótaraž wujasnjujo, kak z wašymi informacijami wobchadamy."
@ -2828,10 +2830,12 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije toś togo dodanka."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Wobcerki kompatibelnosći z nałoženjami pokazaś a aktualizěrowaś"
@ -3019,21 +3023,23 @@ msgstr ""
"publikum pśigronił."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako waš dodank se za toś to nałoženje pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje "
"kategorije změnił."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako se waš dodank se pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje kategorije změnił."
msgstr ""
"Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako se waš dodank se pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje kategorije změnił."
msgid "Email"
msgstr "E-mailowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
"relewantne."
@ -3533,16 +3539,16 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Źěłowy system a pominanja twórjeńskeje wokoliny."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Drobnostki (inkluziwnje trěbnu wersiju a instalaciske instrukcije) programow, kótarež se w twórjeńskim procesu wužywaju (na pśikład: wužyta wersija <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span "
"class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Glědajśo:</span> Žrědłowe dataje (mimo bibliotekow wótwórjonego žrědła tśeśich póbitowarjow) njedaju se transkompilěrowaś, zamazaś, pómjeńšyś abo na drugu wašnju"
" pśez mnašinu napóraś."
"<span class=\"instruction-emphasis\">Glědajśo:</span> Žrědłowe dataje (mimo bibliotekow wótwórjonego žrědła tśeśich póbitowarjow) njedaju se transkompilěrowaś, zamazaś, pómjeńšyś abo na drugu "
"wašnju pśez mnašinu napóraś."
msgid "How to Submit:"
msgstr "Kak zapódaś:"
@ -3655,8 +3661,8 @@ msgstr "JWT-kluc"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Aby API-napšašowanja stajił, pósćelśo <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ako awtorizěrowańsku głowu. Musyśo JWT za kužde napšašowanje twóriś, ako se to w<a href=\"%(docs_url)s\">API-"
"dokumentaciji</a> wujasnjujo."
@ -3889,30 +3895,20 @@ msgstr "Waš dodank zastojaś"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Pśizjawśo se, aby swój dodank wobźěłował a aktualizěrował"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Resurse za wuspěšny start"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Sćo swójo rozšyrjenje wuwił a móžośo jo něnto wózjawiś. Co ako pśiduce pśiźo? Cytajśo naše pokaze, kak móžośo spódobny produktowy bok napóraś, aby se wašo rozšyrjenje na "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s pśedstajiło, by se wótegrona na wuwijańske pšašanja namakali a z nowosćami a tšojenjami na běžnem wóstali, kótarež su relewantne za wuwijarje "
"rozšyrjenjow."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Resursy za wudawarje pokazaś"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Witajśo slědk"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Napórajśo spódobny produktowy bok, aby pomagał wužywarjam, wašo rozšyrjenje namakaś."
msgid "Learn How"
msgstr "Zgóńśo, kak to źo"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Cośo, až se waše rozšyrjenje na %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s pśedstaja? Naše pšawidła za pśedstajone rozšyrjenja wam k wěsći daju, což musyśo wěźeś."
@ -3920,6 +3916,12 @@ msgstr "Cośo, až se waše rozšyrjenje na %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%
msgid "Learn More"
msgstr "Dalšne informacije"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Nalicyjo se pó wobstatem pśeglědowanju žrědłowego koda na sedle. Awtomatiske aktualizacije zastoje se pśez toś to sedło."
@ -3960,8 +3962,8 @@ msgstr "Firefox pśiměriś"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s a "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
@ -3978,6 +3980,9 @@ msgstr ""
"Firefox pódpěra API WebExtension, kótarež su zwětšego z API rozšyrjenjow kompatibelne, kótarež pódpěraju se pśez Chrome a Opera a Edge, tak až budu waše rozšyrjenja z jano mało změnami w Firefox "
"funkcioněrowaś."
msgid "Learn How"
msgstr "Zgóńśo, kak to źo"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Wózjawśo swój dodank"
@ -4114,8 +4119,8 @@ msgstr "Krotke wujasnjenje zakładneje funkcionalnosći wašeje drastwy, kótare
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Som z %(agreement_link_open)sdojadnanim za rozdźělowanje dodankow Firefox%(link_close)s wobjadny, a z tym, až wobchadaju z mójimi datami tak, ako to jo w %(privacy_notice_link_open)szdźělenju "
"priwatnosći za websedła, komunikacije a cookieje%(link_close)s wopisane."
@ -6048,7 +6053,8 @@ msgstr ""
"kodoweju kwalitu a stabilnosću."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomagajśo toś to websedło pólěpšaś. Jo wótwórjone žrědło a móžośo rozpšawy wó programowych zmólkach pisaś a dopórěźanja zapódaś. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wopśimujo wšykne aktualne rozpšawy wó "
"programowych zmólkach, zestarjone móžośo hyšći w Bugzilla namakaś."
@ -6093,8 +6099,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Ceste pšašanja wó pógódnośenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Pógódnośenja wó dodankach su móžnosć za was, waše měnjenja wó dodankach k wěsći daś, kótarež sćo zainstalěrował a wužywał. Naš moderaciski team za pógódnośenja wuměnja sebje pšawa, pógódnośenja "
"wótpokazaś abo wótpóraś, kótarež njewótpowěduju toś tym směrnicam."
@ -6139,8 +6145,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla wótrězka"
" „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla "
"wótrězka „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Njepišćo pógódnośenja za dodanki, kótarež njejsćo sam wužył."
@ -6279,8 +6285,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo pśichod"
" Firefox sobu!"
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo "
"pśichod Firefox sobu!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentěrowany wót:"
@ -6352,17 +6358,17 @@ msgstr "Pógódnośenje za {0} pśidaś"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomnjejśo toś te pokaze:</h2> <ul> <li> Pišćo tak, ako by wy pśijaśeloju swóje nazgónjenja z dodankom wulicował. Pódajśo specifiske a wužytne drobnostki, ako na pśikład kótare funkcije se wam "
"spódobaju a/abo njespódobaju, kak lažko dajo se wužywaś a kótare njelěpšyny ma. Njewužywajśo powšyknu rěc, ako na pśikład „Wjelicne“ abo „Špatne“, snaźkuli móžośo pśicyny pódaś, cogoždla tomu tak "
"jo. </li> <li> Pšosym njesćelćo how rozpšawy wó programowych zmólkach. Njestajamy wuwijarjam dodankow wašu e-mailowy adresu k dispoziciji, tak až njemógu se z wami do zwiska stajiś, aby waš problem "
"rozwězali. Glejśo <a href=\"%(support)s\">wótrězk pomocy</a>, zoś togo dodanka, aby pódpěru za toś ten dodank dostał. Móžośo teke <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a "
"href=\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a href="
"\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Na pógódnośenje wót {0} wótegroniś"
@ -7641,8 +7647,8 @@ msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem žrědle"
" rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem "
"žrědle rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
msgid "User languages by Date"
msgstr "Wužywarske rěcy pó datumje"
@ -7691,18 +7697,17 @@ msgstr "Wó slědowanju eksternych žrědłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žrědłow</h2> <p> Jolic pokazujośo k bokoju drobnostkow swójogo dodanka abo direktnje k jogo dataji na eksternem sedle, ako na pśikład k wašomu blogoju abo websedłoju, "
"móžośo parameter pśipowjesyś, aby se to ako pśidatne ześěgnjeńske žrědło na toś tom boku slědowało. Slědujuce wótkaze na pśikład by se w žrědłowem koźe wašogo bloga pokazowali: <dl> <dt>Bok "
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 "
"dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste "
"znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby "
"žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status dodanka pó datumje"
@ -7720,15 +7725,15 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni se"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni "
"se „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Wužywarske registrěrowanja pó datumje"
@ -8199,8 +8204,8 @@ msgstr "Njejsmy mógli waš abonement wótskazaś"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</a>"
" wótskazaś."
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</"
"a> wótskazaś."
msgid "Developer Information"
msgstr "Wuwijarske informacije"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
@ -3870,27 +3870,20 @@ msgstr "Διαχείριση προσθέτου"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Συνδεθείτε για να επεξεργαστείτε και να ενημερώσετε το πρόσθετό σας"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Πόροι για μια επιτυχή αρχή"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Προβολή πόρων για εκδότες"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Καλώς ορίσατε ξανά"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Βοηθήστε τους χρήστες να ανακαλύψουν την επέκτασή σας δημιουργώντας μια ελκυστική σελίδα προϊόντος."
msgid "Learn How"
msgstr "Μάθετε πώς"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3898,6 +3891,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3955,6 +3954,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Μάθετε πώς"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Δημοσιεύστε το πρόσθετό σας"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 00:39+0000\n"
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -561,11 +561,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -772,16 +772,16 @@ msgstr "Not Found"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Were sorry, but we cant find what youre looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasnt found on our site. Its possible that you clicked a link thats out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and well do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and well do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Versions"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Only I can view this collection."
@ -1117,12 +1117,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it"
" from public view, click the button below to make it private."
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide "
"it from public view, click the button below to make it private."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favourites, click the button below to make it public."
@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Install Language Pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Available in your locale"
@ -2445,8 +2445,10 @@ msgstr ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2650,11 +2652,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API key revoked"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2775,8 +2777,12 @@ msgstr ""
"this add-on."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "View and update application compatibility ranges"
@ -2956,8 +2962,10 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-ons functionality for the most exposure."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
@ -2967,11 +2975,11 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -3043,8 +3051,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Add-on Media for {0}"
@ -3464,11 +3472,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operating system and build environment requirements."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3584,11 +3592,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. Youll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. Youll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "You dont have any API credentials."
@ -3816,29 +3824,20 @@ msgstr "Manage Your Add-on"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Resources for a successful launch"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "View Resources for Publishers"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Welcome Back"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgid "Learn How"
msgstr "Learn How"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
@ -3846,6 +3845,12 @@ msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.or
msgid "Learn More"
msgstr "Learn More"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
@ -3886,11 +3891,11 @@ msgstr "Customize Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Learn How to Make an Add-on"
@ -3903,6 +3908,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgid "Learn How"
msgstr "Learn How"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publish Your Add-on"
@ -4039,11 +4047,11 @@ msgstr "A short explanation of your themes basic functionality that is displa
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Submit Theme"
@ -5967,7 +5975,8 @@ msgstr ""
"stability."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Help improve this website. Its open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
@ -6011,11 +6020,11 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgid "Do:"
msgstr "Do:"
@ -6269,17 +6278,17 @@ msgstr "Add a review for {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like youre telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it “Great” or “Bad” unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> Please do"
" not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they cant contact you to resolve your issue. See this add-ons <a href=\"%(support)s\">support "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it “Great” or “Bad” unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> Please "
"do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they cant contact you to resolve your issue. See this add-ons <a href=\"%(support)s\">support "
"section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for help. </li> "
"<li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more detail"
" about user add-on reviews.</p>"
"<li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> for more "
"detail about user add-on reviews.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Reply to review by {0}"
@ -7579,17 +7588,17 @@ msgstr "About tracking external sources..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-ons details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with “external-” will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after “external-” can be used to describe the source, such as "
"“external-blog”, \"external-sidebar\", “external-campaign225”, etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-ons details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with “external-” will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after “external-” can be used to describe the source, such as “external-blog”, \"external-sidebar\", "
"“external-campaign225”, etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Add-on Status by Date"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,9 +1,9 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -560,11 +560,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -771,16 +771,16 @@ msgstr "Not Found"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our web "
"site.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our web site."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oops"
@ -962,11 +962,11 @@ msgstr "Versions"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Only I can view this collection."
@ -1116,15 +1116,15 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it"
" from public view, click the button below to make it private."
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide "
"it from public view, click the button below to make it private."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone"
" to be able to see your favourites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favourites using the <b>Add to Favourites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like "
"everyone to be able to see your favourites, click the button below to make it public."
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "My favourite add-ons"
@ -1304,11 +1304,11 @@ msgstr "Install Language Pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Available in your locale"
@ -2444,8 +2444,10 @@ msgstr ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2649,11 +2651,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API key revoked"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2774,8 +2776,12 @@ msgstr ""
"this add-on."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "View and update application compatibility ranges"
@ -2960,8 +2966,10 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any that fit your add-on's functionality for the most exposure."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
@ -2971,8 +2979,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"If you wish to display an e-mail address for support\n"
" inquiries, enter it here. If you have different\n"
@ -3060,8 +3068,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Add-on Media for {0}"
@ -3485,11 +3493,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operating system and build environment requirements."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3605,11 +3613,11 @@ msgstr "JWT secret"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorisation header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorisation header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "You don't have any API credentials."
@ -3846,29 +3854,20 @@ msgstr "Manage Your Add-on"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Resources for a successful launch"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "View Resources for Publishers"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Welcome Back"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgid "Learn How"
msgstr "Learn How"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
@ -3876,6 +3875,12 @@ msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.or
msgid "Learn More"
msgstr "Learn More"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
@ -3916,11 +3921,11 @@ msgstr "Customise Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Learn How to Make an Add-on"
@ -3933,6 +3938,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgid "Learn How"
msgstr "Learn How"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publish Your Add-on"
@ -4073,11 +4081,11 @@ msgstr "A short explanation of your theme's basic functionality that is displaye
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Submit Theme"
@ -6003,7 +6011,8 @@ msgstr ""
"stability."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Help improve this web site. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
@ -6047,11 +6056,11 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgid "Do:"
msgstr "Do:"
@ -6305,17 +6314,17 @@ msgstr "Add a review for {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Reply to review by {0}"
@ -7615,17 +7624,17 @@ msgstr "About tracking external sources..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or web site, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Add-on Status by Date"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -4087,33 +4087,23 @@ msgstr "Managing Your Add-on"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr "Write one code base for many browsers"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
#, fuzzy
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "View statistics for user"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr "View Best Practices for Cross-Browser Development"
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Welcome, {0}"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Help users discover your extension by creating an appealing listing."
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Learn More"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
@ -4121,6 +4111,12 @@ msgstr "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.or
msgid "Learn More"
msgstr "Learn More"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgid "See Best Practices"
msgstr "See Best Practices"
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
@ -4190,6 +4186,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Google, Chrome and Opera, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Learn More"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publish your add-ons!"

Просмотреть файл

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 17:20+0000\n"
"Last-Translator: jlG <jlg.l10n.es@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español (España) <nave@elistas.net>\n"
@ -3932,30 +3932,20 @@ msgstr "Administrar tu complemento"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Inicia sesión para editar y actualizar tu complemento"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Recursos para un lanzamiento con éxito"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Has construido tu extensión y estás listo para publicarla. ¿Qué viene después? Echa un vistazo a nuestros consejos para crear una página de listado atractiva, conseguir que tu extensión aparezca en "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, encontrar respuestas a preguntas de desarrollo, y estar al día con noticias y eventos relevantes para los desarrolladores de extensiones."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Ver recursos para publicistas"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bienvenido/a"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Crea una lista interesante y ayudarás a los usuarios a descubrir tu extensión."
msgid "Learn How"
msgstr "Descubre cómo"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "¿Quieres que se promocione tu extensión en %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Encontrarás todo lo que necesitas saber en nuestras políticas de promoción de extensiones."
@ -3963,6 +3953,12 @@ msgstr "¿Quieres que se promocione tu extensión en %(amo_link_open)saddons.moz
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Aparecen en esta página tras pasar la revisión de código. Es la propia página la que gestiona las actualizaciones automáticas."
@ -4024,6 +4020,9 @@ msgstr ""
"Firefox admite las APIs de WebExtension, que en muchos casos son compatibles con la extensión APIs admitida por Google, Chrome y Opera. Por tanto, las extensiones funcionarán en Firefox con "
"pequeños cambios."
msgid "Learn How"
msgstr "Descubre cómo"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publica tu complemento"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 17:39+0000\n"
"Last-Translator: RickieES <rpmdisguise-nave@yahoo.es>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
@ -3954,29 +3954,21 @@ msgstr "Gehigarri gehiago"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Ongi etorri, {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Argibide gehiago"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3984,6 +3976,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Argibide gehiago"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4046,6 +4044,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Argibide gehiago"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Aurkitu gehigarriak"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:09+0000\n"
"Last-Translator: galleteroion1 <galleteroion1@gmail.com>\n"
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Ramin.Najarbashi <Ramin.Najarbashi@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3930,28 +3930,20 @@ msgstr "افزودنی‌های بیشتر"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "بیشتر بدانید"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3959,6 +3951,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "بیشتر بدانید"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4019,6 +4017,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "بیشتر بدانید"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 07:03+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo <jarmo@juslin.me>\n"
"Language-Team: Finnish <yllapito@mozilla.fi>\n"
@ -574,8 +574,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -784,10 +784,10 @@ msgstr "Ei löytynyt"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Oops"
@ -972,8 +972,8 @@ msgstr "Versiot"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
msgid "Only I can view this collection."
@ -1151,8 +1151,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
# 89%
@ -1324,9 +1324,9 @@ msgstr "Luotu"
msgid "Downloads"
msgstr "Lataukset"
#. {0} is the category name. Ex: Sports
# 76%
# 100%
#. {0} is the category name. Ex: Sports
msgid "{0}: Featured Add-ons"
msgstr "{0}: Suositellut lisäosat"
@ -1353,8 +1353,8 @@ msgstr "Asenna kielipaketti"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
@ -2541,7 +2541,8 @@ msgstr ""
"Tällä sivustolla. <span class=\"helptext\">Lisäosasi esitellään koodintarkistuksen jälkeen tällä sivustolla ja Firefoxin Lisäosien hallinnassa miljoonille käyttäjille. Automaattiset päivitykset "
"käsitellään tällä sivustolla. Lisäosasi huomioidaan myös Mozillan suosituksissa ja kilpailuissa. Myös itse tarjotttu lisäosan jakelu on mahdollista.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Omassa jakelussa. <span class=\"helptext\">Lisäosa merkitään automaattisesti itse jaeltavaksi. Lisäosan päivitys on hoidettava itse omassa jakelukanavassa tai ulkoisessa jakelupäivityksessä.</span>"
@ -2752,8 +2753,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-avain kumottu"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Ennen kuin aloitat, lue ja hyväksy Firefoxin lisäosan jakelusopimusehtomme sekä tarkistuskäytäntömme ja -sääntömme. Firefoxin lisäosan jakelusopimusehdot sekä tarkistuskäytäntöjen ja -sääntöjen "
"hyväksyminen sisältävät myös linkit yksityisyyskäytäntöömme, jossa kerrotaan kuinka käsittelemme tietojasi."
@ -2876,7 +2877,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
msgid "View and update application compatibility ranges"
@ -3068,7 +3071,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
#, python-format
@ -3079,8 +3083,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3370,8 +3374,8 @@ msgstr "Poistettu käytöstä"
msgid "<b>Queue position:</b> %(pos)s of %(total)s"
msgstr ""
#. {0} is the number of active users.
# 78%
#. {0} is the number of active users.
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> aktiivinen käyttäjä"
@ -3585,8 +3589,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3717,8 +3721,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3968,27 +3972,20 @@ msgstr "Lisää lisäosia"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Kirjaudu sisään muokataksesi ja päivittääksesi lisäosaasi"
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Tervetuloa takaisin"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Lue lisää"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Haluatko, että laajennustasi suositellaan %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s -sivustolla? Suositeltujen lisäosien käytäntömme kertovat tätä varten kaiken tarvittavan."
@ -3996,6 +3993,12 @@ msgstr "Haluatko, että laajennustasi suositellaan %(amo_link_open)saddons.mozil
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4005,7 +4008,8 @@ msgid "View All Submissions"
msgstr "Näytä kaikki versiot"
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
msgstr "Täällä voit tarkastella ja hallinnoida lisäosiasi ja teemojasi. Aloita ensimmäisen lisäosasi julkaiseminen napsauttamalla \"Julkaise ensimmäinen lisäosani\" tai \"Julkaise ensimmäinen teemani\"."
msgstr ""
"Täällä voit tarkastella ja hallinnoida lisäosiasi ja teemojasi. Aloita ensimmäisen lisäosasi julkaiseminen napsauttamalla \"Julkaise ensimmäinen lisäosani\" tai \"Julkaise ensimmäinen teemani\"."
msgid "Submit Your First Add-on"
msgstr "Julkaise ensimmäinen lisäosani"
@ -4040,12 +4044,12 @@ msgstr "Muokkaa Firefoxia"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Lisäosat antavat miljoonille Firefox-käyttäjille mahdollisuuden muokata ja parannella selainkokemustaan. Jos olet verkon kehittäjä ja hallitset<a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML:n</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScriptin</a> ja <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS:n</a>, on sinulla jo kaikki tarvittavat taidot mahtavan lisäosan luomiseen."
"Lisäosat antavat miljoonille Firefox-käyttäjille mahdollisuuden muokata ja parannella selainkokemustaan. Jos olet verkon kehittäjä ja hallitset<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML"
"\">HTML:n</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScriptin</a> ja <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS:n</a>, on sinulla jo kaikki tarvittavat "
"taidot mahtavan lisäosan luomiseen."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Opi kuinka tehdä lisäosa"
@ -4059,6 +4063,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "Lue lisää"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Julkaise lisäosasi"
@ -4197,8 +4204,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4240,8 +4247,8 @@ msgstr "PNG tai JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Hallitse versiota {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr ""
@ -4412,15 +4419,15 @@ msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} virhe"
msgstr[1] "{0} virhettä"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} varoitus"
@ -6136,7 +6143,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6179,8 +6187,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -6371,8 +6379,8 @@ msgstr "Arviot lisäosalle %s"
msgid "Review History for this Addon"
msgstr ""
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
# %1 is the number of stars this add-on has
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "Pisteitä %d / 5"
@ -6426,10 +6434,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -6565,8 +6573,8 @@ msgstr "alku"
msgid "end"
msgstr ""
#. L10n: Description of what can be searched for
# 100%
#. L10n: Description of what can be searched for
#, fuzzy
msgid "add-on, reviewer or comment"
msgstr "Kehittäjän kommentit"
@ -6759,8 +6767,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
"Jos uskot, että ylläpitäjän tulisi tarkistaa tämä lisäosa turvallisuus-, tekijänoikeus- tai muiden ongelmien takia, kirjoita tästä kommentteihin alle. Kommentteja ei lähetetä lisäosan tekijälle vaan"
" vain ylläpidolle."
"Jos uskot, että ylläpitäjän tulisi tarkistaa tämä lisäosa turvallisuus-, tekijänoikeus- tai muiden ongelmien takia, kirjoita tästä kommentteihin alle. Kommentteja ei lähetetä lisäosan tekijälle "
"vaan vain ylläpidolle."
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr ""
@ -7130,8 +7138,8 @@ msgstr "Lisäosakäytäntö"
msgid "Reviewer's Guide"
msgstr "Arvioijat"
#. "Content Review [add-on name]"
# 100%
#. "Content Review [add-on name]"
#, fuzzy
msgid "Content Review {0}"
msgstr "Ei tarkastettu"
@ -7511,8 +7519,8 @@ msgstr "Kaikki järjestelmät"
msgid "All Tags"
msgstr "Kaikki avainsanat"
#. {0} is the string the user was searching for
# 75%
#. {0} is the string the user was searching for
msgid "Collection Search Results for {0}"
msgstr "Kokoelmien hakutulokset haulle: {0}"
@ -7539,8 +7547,8 @@ msgstr ""
msgid "{0} :: Search"
msgstr ""
#. {0} is a search term, such as Firebug.
# 85%
#. {0} is a search term, such as Firebug.
msgid "Search Results for \"{0}\""
msgstr "Hakutulokset avainsanalle \"{0}\""
@ -7837,11 +7845,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8413,8 +8421,8 @@ msgstr "Julkaistu {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Lähdekoodi julkaistu lisenssillä <a target=\"_blank\" href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} versiohistoria"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo <jarmo@juslin.me>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -5,12 +5,12 @@
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 18:15+0000\n"
"Last-Translator: YD <ygda+fx@free.fr>\n"
"Language-Team: français <>\n"
@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section dassistance</a> du module pour trouver si de laide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de laide à la <a href=\"https://discourse"
".mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section dassistance</a> du module pour trouver si de laide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de laide à la <a href=\"https://"
"discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Instructions pour les critiques"
@ -576,8 +576,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Certains modules demanderont votre permission pour effectuer certaines tâches (par exemple, un module de gestion des onglets vous demandera daccéder à la liste de vos onglets)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Puisque vous avez le contrôle de votre navigateur Firefox, vous avez le choix daccepter ou dannuler ces requêtes. Accepter les autorisations ne compromettra les performances ou la sécurité de "
"votre navigateur que dans de rares cas."
@ -791,17 +791,17 @@ msgstr "Non trouvé"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez na pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger"
" le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-"
"ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. "
"</li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a href=\"https://github.com/"
"mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> "
"<p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href="
"\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous préférez "
"recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oups"
@ -850,8 +850,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de défi</a> à la place. </p>"
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de défi</a> à la place. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Les mieux notés"
@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Versions"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)sici%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié %(amo_manifests_mdn_link_open)sici"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Moi seul peut voir cette collection."
@ -1146,8 +1146,8 @@ msgid ""
msgstr "Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Ajouter aux favoris</b> apparaissent ci-dessous. Cette collection est pour le moment <b>publique</b>."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Ajouter aux favoris</b> apparaissent ci-dessous. Cette collection est actuellement <b>privée</b>, ce qui signifie que vous seul "
"pouvez la voir. Si vous voulez que tout le monde soit en mesure de voir vos favoris, cliquez sur le bouton ci-dessous pour rendre cette collection publique."
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Installer le paquetage linguistique"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installer un module de type dictionnaire ajoutera une nouvelle langue pour le correcteur orthographique de %(app_name)s qui sert à vérifier lorthographe lorsque vous remplissez des formulaires web."
" Les paquetages linguistiques changeront la langue pour lensemble de lapplication."
"Installer un module de type dictionnaire ajoutera une nouvelle langue pour le correcteur orthographique de %(app_name)s qui sert à vérifier lorthographe lorsque vous remplissez des formulaires "
"web. Les paquetages linguistiques changeront la langue pour lensemble de lapplication."
msgid "Available in your locale"
msgstr "Disponible dans votre langue"
@ -1488,8 +1488,8 @@ msgstr "Vous voulez plus de personnalisation ?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Les thèmes complets transforment lapparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre dadresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class"
"=\"more-info\">Commencez lexploration</a>"
"Les thèmes complets transforment lapparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre dadresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class="
"\"more-info\">Commencez lexploration</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Thèmes en progression"
@ -2512,7 +2512,8 @@ msgstr ""
"effectuée. Les mises à jour automatiques seront gérées par ce site. Ce module sera également pris en considération pour que Mozilla en fasse la promotion et pour les concours. La distribution "
"personnelle des fichiers revus est aussi possible.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Gestion personnelle. <span class=\"helptext\">Votre envoi sera immédiatement signé pour une distribution personnelle. Vous devrez gérer les mises à jour via une updateURL ou des mises à jour "
"dapplication externe.</span>"
@ -2725,11 +2726,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Clé dAPI révoquée"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour les"
" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. Laccord de distribution pour "
"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Accord de distribution des modules complémentaires Firefox"
@ -2850,7 +2851,9 @@ msgstr ""
"envoyer une nouvelle version."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Mettre à jour la compatibilité</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Envoyer une nouvelle version</a> ou <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorer</a>"
@ -2968,8 +2971,8 @@ msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
" nest utile que pour les modules répertoriés."
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
"champ nest utile que pour les modules répertoriés."
msgid "Describe Add-on"
msgstr "Décrivez votre module :"
@ -3038,7 +3041,8 @@ msgstr ""
"visibilité maximale."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Les catégories ne peuvent être changées pendant que votre module est en vedette pour cette application. Merci denvoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> sil y a une raison "
"nécessitant de changer vos catégories."
@ -3046,15 +3050,15 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Les catégories ne peuvent être changées pendant que votre module est mis en avant. Merci denvoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> sil y a une raison nécessitant de changer"
" vos catégories."
"Les catégories ne peuvent être changées pendant que votre module est mis en avant. Merci denvoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> sil y a une raison nécessitant de "
"changer vos catégories."
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher une adresse électronique pour les demandes dassistance, saisissez-la ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes "
"traductions de ce champ. Ce champ nest utile que pour les modules répertoriés."
@ -3142,8 +3146,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png ou "
".jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png "
"ou .jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :"
@ -3554,11 +3558,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Système dexploitation et environnement dinstallation requis."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Des informations (ce qui comprend la version requise et les instructions dinstallation) sur tous les programmes utilisés dans le processus de compilation (par exemple : les versions de <span class"
"=\"tech-emphasis\">node</span> et de <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilisées)."
"Des informations (ce qui comprend la version requise et les instructions dinstallation) sur tous les programmes utilisés dans le processus de compilation (par exemple : les versions de <span class="
"\"tech-emphasis\">node</span> et de <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilisées)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3676,8 +3680,8 @@ msgstr "Secret JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pour effectuer des requêtes sur lAPI, envoyez un <a href=\"%(jwt_url)s\">jeton web JSON (JWT pour <i>JSON Web Token</i>)</a> dans len-tête dautorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque "
"requête, comme indiqué dans <a href=\"%(docs_url)s\">la documentation dAPI</a>."
@ -3914,30 +3918,20 @@ msgstr "Gérez votre module"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Connectez-vous pour modifier et mettre à jour votre module"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Ressources pour un lancement réussi"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Vous avez développé une extension et vous êtes prêt⋅e à la publier. Comment faire ? Consultez nos conseils pour créer une page de présentation séduisante, publier votre extension sur "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, trouver des réponses à vos questions sur le développement et vous tenir informé⋅e des nouvelles et des évènements utiles pour les développeurs "
"dextensions."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Voir les ressources pour les éditeurs"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Heureux de vous revoir !"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Aidez les utilisateurs à découvrir votre extension en créant une page de produit attrayante."
msgid "Learn How"
msgstr "Découvrez comment"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Vous voulez que votre extension figure sur %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s ? Nos politiques applicables aux extensions vous disent ce que vous devez savoir."
@ -3945,6 +3939,12 @@ msgstr "Vous voulez que votre extension figure sur %(amo_link_open)saddons.mozil
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Visible sur ce site après avoir passé un examen du code. Les mises à jour automatiques sont gérées par ce site."
@ -3986,8 +3986,8 @@ msgstr "Personnalisez Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Les modules complémentaires permettent aux millions dutilisateurs de Firefox daméliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez "
"%(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s et %(css_link_open)sCSS%(link_close)s, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
@ -4001,8 +4001,11 @@ msgstr "Effectuez le portage dune extension Chrome"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API dextensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne demanderont"
" que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API dextensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne "
"demanderont que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
msgid "Learn How"
msgstr "Découvrez comment"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publiez votre module"
@ -4130,7 +4133,8 @@ msgstr "Créer un nouveau thème"
#, python-format
msgid "Background themes let you easily personalize the look of your Firefox. Submit your own design below, or <a href=\"%(submit_url)s\">learn how to create one</a>!"
msgstr "Les thèmes darrière-plan vous permettent de facilement personnaliser lapparence de votre Firefox. Envoyez le vôtre ci-dessous, ou <a href=\"%(submit_url)s\">apprenez comment en créer un</a> !"
msgstr ""
"Les thèmes darrière-plan vous permettent de facilement personnaliser lapparence de votre Firefox. Envoyez le vôtre ci-dessous, ou <a href=\"%(submit_url)s\">apprenez comment en créer un</a> !"
msgid "Give your Theme a name."
msgstr "Donnez un nom à votre thème."
@ -4140,8 +4144,8 @@ msgstr "Une courte explication des fonctionnalités de base de votre thème, qui
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Jaccepte %(agreement_link_open)slaccord de distribution des modules Firefox%(link_close)s et jaccepte que les informations qui me sont relatives soient traitées comme le décrit "
"%(privacy_notice_link_open)sla politique de confidentialité relative aux sites web, aux communications et aux cookies%(link_close)s."
@ -4185,8 +4189,8 @@ msgstr "PNG ou JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gérer la version {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gérer {0}"
@ -4356,15 +4360,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Documentation Module :: Pôle développeurs"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erreur"
msgstr[1] "{0} erreurs"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} avertissement"
@ -6038,9 +6042,9 @@ msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of reviewers before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"Les modules répertoriés ici ont été développés par des milliers de développeurs du monde entier, que ce soit des personnes qui codent sur leur temps libre ou de grandes entreprises. Tous les modules"
" disponibles publiquement ont été vérifiés par une équipe de testeurs avant dêtre mis à disposition. Les modules signalés comme étant expérimentaux nont pas été vérifiés et doivent être installés "
"avec précaution."
"Les modules répertoriés ici ont été développés par des milliers de développeurs du monde entier, que ce soit des personnes qui codent sur leur temps libre ou de grandes entreprises. Tous les "
"modules disponibles publiquement ont été vérifiés par une équipe de testeurs avant dêtre mis à disposition. Les modules signalés comme étant expérimentaux nont pas été vérifiés et doivent être "
"installés avec précaution."
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "Comment me tenir à jour à propos de ce qui se passe sur AMO ?"
@ -6079,7 +6083,8 @@ msgstr ""
"vérifier la qualité du code et la stabilité."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Vous pouvez nous aider à améliorer ce site. Celui-ci est <i>open source</i>, vous pouvez rapporter des bogues et proposer des correctifs. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> liste les bogues actuels, "
"Bugzilla contient les bogues historiques."
@ -6102,7 +6107,8 @@ msgstr "Jai une question"
#, python-format
msgid "A good place to start is <a href=\"%(sumo_url)s\">Support</a> Mozilla. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr "Un bon point de départ est le <a href=\"%(sumo_url)s\">Support</a> Mozilla. Si jamais vous ny trouvez pas de réponse, vous pouvez <a href=\"%(forum_url)s\"> poser votre question sur nos forums</a>."
msgstr ""
"Un bon point de départ est le <a href=\"%(sumo_url)s\">Support</a> Mozilla. Si jamais vous ny trouvez pas de réponse, vous pouvez <a href=\"%(forum_url)s\"> poser votre question sur nos forums</a>."
#, python-format
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
@ -6124,8 +6130,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Foire aux questions à propos des commentaires"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Les commentaires vous permettent de partager votre opinion sur les modules que vous avez installés et utilisés. Notre équipe de modération se réserve le droit de refuser ou de supprimer tout "
"commentaire qui ne respecterait pas ces règles."
@ -6170,8 +6176,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Postez des questions techniques, des demandes daide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options daide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans la"
" colonne à côté de la section À propos du module."
"Postez des questions techniques, des demandes daide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options daide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans "
"la colonne à côté de la section À propos du module."
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
msgstr "Écrire des commentaires sur des modules que vous navez pas utilisé personnellement."
@ -6195,8 +6201,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Critiquez un module pour quelque chose quil est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative dun module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque cest"
" lobjectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
"Critiquez un module pour quelque chose quil est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative dun module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque "
"cest lobjectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Comment puis-je rapporter un commentaire problématique ?"
@ -6387,15 +6393,15 @@ msgstr "Ajouter une critique sur {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gardez ces conseils en tête :</h2> <ul> <li> Décrivez votre impression de ce module comme si vous écriviez à un ami. Fournissez des informations spécifiques et des détails utiles comme les "
"fonctionnalités que vous avez appréciées ou que vous navez pas aimées, la simplicité dutilisation, les inconvénients. Évitez dutiliser des tournures trop génériques comme « Cest génial » ou « "
"Nul » à moins dindiquer les raisons de votre ressenti. </li> <li> Merci de ne pas utiliser les critiques pour rapporter des bogues. Nous ne récupérons pas votre adresse électronique et celle-ci ne "
"sera donc pas disponible pour les développeurs qui pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre problème. Veuillez consulter la <a href=\"%(support)s\">section relative à "
"fonctionnalités que vous avez appréciées ou que vous navez pas aimées, la simplicité dutilisation, les inconvénients. Évitez dutiliser des tournures trop génériques comme « Cest génial » ou "
"« Nul » à moins dindiquer les raisons de votre ressenti. </li> <li> Merci de ne pas utiliser les critiques pour rapporter des bogues. Nous ne récupérons pas votre adresse électronique et celle-ci "
"ne sera donc pas disponible pour les développeurs qui pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre problème. Veuillez consulter la <a href=\"%(support)s\">section relative à "
"lassistance </a> afin de connaître les modalités dassistance pour ce module. </li> <li>Merci de ne pas utiliser de langage injurieux et de ne pas diffuser dinformations personnelles. </li> </ul> "
"<p>Pour plus dinformations sur les retours utilisateur à propos des modules, veuillez lire <a href=\"%(guide)s\">les recommandations pour les critiques des utilisateurs</a>.</p>"
@ -7710,17 +7716,17 @@ msgstr "À propos du suivi des sources externes…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Suivi des sources externes</h2> <p> Si vous faites un lien vers la page de détails de votre module ou directement sur le fichier depuis un site externe, comme votre blog, vous pouvez ajouter un "
"paramètre à suivre comme source additionnelle de téléchargements. Par exemple, les liens suivants apparaitront comme étant sourcés depuis votre blog : <dl> <dt>Page de détails du module</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé "
"pour décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
"b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé pour "
"décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "État du module par Date"
@ -7745,9 +7751,9 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé"
" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et"
" la langue.</p>"
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et "
"la langue.</p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "Connexions de lutilisateur par date"
@ -8031,8 +8037,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">quauteur de lun de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte quune autre personne de"
" léquipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">quauteur de lun de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte quune autre personne "
"de léquipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "En cliquant sur « supprimer », votre compte sera <strong>supprimé de façon permanente</strong>. Cela signifie que :"
@ -8223,8 +8229,8 @@ msgstr "Nous navons pas pu vous désinscrire"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Malheureusement, nous navons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a "
"href=\"%(edit_url)s\">page dédition du profil</a>."
"Malheureusement, nous navons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a href="
"\"%(edit_url)s\">page dédition du profil</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Information développeur"
@ -8284,8 +8290,8 @@ msgstr "Publié {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Code source disponible sous la licence <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historique de version de {0}"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-13 08:00+0000\n"
"Last-Translator: goofy <goofy@babelzilla.org>\n"
"Language-Team: français <>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3878,30 +3878,20 @@ msgstr "Jo add-on beheare"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Meld jo oan om jo add-on te bewurkjen en by te wurkjen"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Boarnen foar in suksesfolle lansearring"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Jo hawwe jo útwreiding bouwd en binne ree foar publikaasje derfan. Wat no? Besjoch ús tips foar it meitsjen fan in oantreklike fermeldingsside, it oanrekommandearre krijen fan jo útwreiding op "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, it finen fan antwurden op ûntwikkelfragen, en it by-de-tiid bliuwen oer nijs en eveneminten dyt relevant binne foar útwreidigsûntwikkelers."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Boarnen foar auteurs besjen"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Wolkom werom"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Help brûkers jo útwreiding te ûntdekken troch in útnûgjende tekst te meitsjen."
msgid "Learn How"
msgstr "Mear ynfo"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3910,6 +3900,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Mear ynfo"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Fermeld op dizze website nei suksesfolle koadebeoardieling. Automatyske fernijingen wurde troch dizze website fersoarge."
@ -3968,6 +3964,9 @@ msgstr ""
"Firefox stipet WebExtension-APIs, dy't yn de measte gefallen kompatibel binne mei de útwreidings-APIs dy't troch Chrome, Opera en Edge stipe wurde, dus jo útwreidingen kinne mei mar in pear "
"oanpassingen yn Firefox wurkje."
msgid "Learn How"
msgstr "Mear ynfo"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Jo add-on publisearje"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:26+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -4011,29 +4011,21 @@ msgstr "Do Bhreiseán a Bhainistiú"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Welcome Back"
msgstr "Fáilte romhat a {0}"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Tuilleadh Eolais"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -4041,6 +4033,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Tuilleadh Eolais"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4100,6 +4098,10 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn How"
msgstr "Tuilleadh Eolais"
#, fuzzy
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Do Bhreiseán a Bhainistiú"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:04+0000\n"
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Mohammad Yahya <mohmmadyahyam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3770,27 +3770,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3798,6 +3791,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3852,6 +3851,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-27 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Mohammad Yahya <mohmmadyahyam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 16:10+0000\n"
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -214,9 +214,9 @@ msgstr "תוספת זו עדיין לא עברה סקירה ע״י Mozilla."
msgid "This add-on has been marked as experimental by its developers."
msgstr "תוספת זו סומנה כניסיונית ע״י המפתחים שלה."
#. {0} is the name of the add-on.
# 76%
# 100%
#. {0} is the name of the add-on.
msgid "End-User License Agreement for {0}"
msgstr "הסכם רישיון למשתמש קצה עבור {0}"
@ -577,8 +577,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "ישנן תוספות המבקשות הרשאה לביצוע פונקציות מסוימות (לדוגמה: תוספת לניהול לשוניות תבקש הרשאה לגישה למערכת הלשוניות של הדפדפן שלך)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"כיוון שלך יש את השליטה ב־Firefox שלך, הבחירה לאפשר או לדחות את הבקשות האלה היא בידיך. קבלת ההרשאות אינה משבשת לצמיתות את הביצועים או האבטחה של הדפדפן שלך, אך במספר מקרים נדירים יתכן כי מדובר בסכנה."
@ -789,10 +789,10 @@ msgstr "לא נמצא"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
msgid "Oops"
@ -839,8 +839,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> נא להקליד את <strong>כל המילים</strong> שלהלן, <strong>עם רווחים ביניהם במקרה הצורך</strong>. </p> <p> אם קשה לך לקרוא את זה, ניתן <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">לנסות עם מילים "
"אחרות</a> או <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">לנסות אתגר מסוג אחר</a> במקום. </p>"
"<p> נא להקליד את <strong>כל המילים</strong> שלהלן, <strong>עם רווחים ביניהם במקרה הצורך</strong>. </p> <p> אם קשה לך לקרוא את זה, ניתן <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">לנסות עם מילים אחרות</"
"a> או <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">לנסות אתגר מסוג אחר</a> במקום. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "בדירוג הגבוה ביותר"
@ -978,8 +978,8 @@ msgstr "גרסאות"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
msgid "Only I can view this collection."
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgstr ""
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לפרטי."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"תוספות המסומנות כמועדפות באמצעות האפשרות <b>הוספה למועדפים</b> יופיעו בהמשך. אוסף זה מוגדר כרגע <b>כפרטי</b>, זאת אומרת שיהיה גלוי רק לך. אם ברצונך שכל אחד יוכל לצפות במועדפים שלך, יש ללחוץ על "
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לציבורי."
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgstr "התקנת חבילת שפה"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr "התקנת תוספת מילון תוסיף אפשרות שפה חדשה בבודק האיות שלך ב־%(app_name)s, שתבדוק את האיות שלך בעת מילוי טפסים מקוונים. תוספות חבילות שפה משנות את שפת היישום כולו."
msgid "Available in your locale"
@ -2508,7 +2508,8 @@ msgstr ""
"באתר הזה. <span class=\"helptext\">ההגשה שלך תופיע באתר הזה ובמנהל התוספות של Firefox בפני מיליוני משתמשים, לאחר סקירת קוד. עדכונים אוטומטיים נמצאים בטיפול האתר הזה. בתוספת זו ייעשה שימוש גם לצורך "
"יחסי ציבור ותחרויות של Mozilla. ניתן גם להפיץ את הקבצים שנסקרו באופן עצמאי.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "באופן עצמאי. <span class=\"helptext\">ההגשה שלך תיחתם באופן מיידי לטובת הפצה עצמאית. האחריות לעדכונים היא עליך דרך updateURL או עדכוני יישום חיצוניים.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2720,8 +2721,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "מפתח API נשלל"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr "לפני שנתחיל, נא לקרוא ולאשר את הסכם הפצת התוספות של Firefox כמו גם הכללים והמדיניות שלנו לסקירה. הסכם הפצת התוספות של Firefox מקשר גם אל הצהרת הפרטיות שלנו שמסבירה איך אנחנו מטפלים במידע שלך."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2841,8 +2842,12 @@ msgid ""
msgstr "תוספת זו אינה נתמכת ב־<b>%(app_name)s %(app_version)s</b>, הגרסה העדכנית ביותר של %(app_name)s. מוטב לעדכן את פרטי התאימות של התוספת שלך או להעלות גרסה חדשה יותר של תוספת זו."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">עדכון תאימות</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">העלאת גרסה חדשה</a> או <a href=\"#\" class=\"close\">התעלמות</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">עדכון תאימות</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">העלאת גרסה חדשה</a> או <a href=\"#\" class=\"close"
"\">התעלמות</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "הצגה ועדכון טווחי תאימות יישום"
@ -2961,9 +2966,9 @@ msgstr "אם לתוספת שלך יש אתר בית נוסף, יש להקליד
msgid "Describe Add-on"
msgstr "תיאור התוספת"
#. {0} is the addon name
# 75%
# 100%
#. {0} is the addon name
msgid "Describe {0}"
msgstr "תיאור {0}"
@ -3021,7 +3026,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "קטגוריות הן הדרך העיקרית שבאמצעותה משתמשים יכולים לדפדף בין התוספות. יש לבחור בכל אחת מהן שתואמת לתכונות של התוספת שלך לקבלת החשיפה המיטבית."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "לא ניתן לשנות קטגוריות בזמן שהתוספת שלך מומלצת עבור יישום זה. נא לשלוח דוא״ל אל <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> אם יש סיבה לשינוי הקטגוריות שלך."
#, python-format
@ -3032,8 +3038,8 @@ msgid "Email"
msgstr "דוא״ל"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "אם ברצונך להציג כתובת דוא״ל לפניות תמיכה, יש להקליד אותה כאן. אם יש לך כתובות נוספות לכל שפה ניתן להוסיף את השדה הזה בשפות נוספות. תקף רק לתוספות מוצגות."
msgid "Website"
@ -3062,8 +3068,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף רק"
" לתוספות מוצגות."
"כל מידע שיתכן שמשתמשי הקצה ירצו לדעת שאינו בהכרח שייך לתקציר או התיאור על התוספת. שימושים נפוצים כוללים תיעוד של באגים ידועים, מידע על אופן דיווח באגים, מועדי הוצאה לאור של גרסאות חדשות וכו׳. תקף "
"רק לתוספות מוצגות."
msgid "View Source?"
msgstr "הצגת המקור?"
@ -3520,8 +3526,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "דרישות סביבת הידור קוד ומערכת הפעלה."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3644,8 +3650,8 @@ msgstr "סוד JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr "כדי להגיש בקשות API, יש לשלוח <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> בתור כותרת האימות. יהיה עליך לייצר JWT לכל בקשה כפי שמסובר ב<a href=\"%(docs_url)s\">תיעוד ה־API</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3884,30 +3890,20 @@ msgstr "ניהול התוספת שלך"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "התחברות לעריכה ועדכון התוספת שלך"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "משאבים להשקה מוצלחת"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"בנית את ההרחבה שלך וסיימת להתכונן לפרסומה. מה עכשיו? כדאי לעיין בעצות שלנו ליצירת דף מוצר מושך, קידום ההרחבה שלך ב־%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, איתור תשובות לשאלות בנושאי "
"פיתוח, וקבלת עדכונים על אירועים שמיועדים למפתחי הרחבות."
#, fuzzy
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "הצגת סטטיסטיקה למשתמש"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "ברוכים השבים"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "עזרו למשתמשים לגלות את ההרחבה שלכם על ידי יצירת עמוד מוצר מעניין."
msgid "Learn How"
msgstr "למדו כיצד"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "רוצה שההרחבה שלך תופיע במומלצים ב־%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? מדיניות ההרחבות המומלצות יגידו לך מה שצריך לדעת."
@ -3915,6 +3911,12 @@ msgstr "רוצה שההרחבה שלך תופיע במומלצים ב־%(amo_lin
msgid "Learn More"
msgstr "מידע נוסף"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "מופיע באתר לאחר סקירת קוד מוצלחת. עדכונים אוטומטיים מנוהלים על ידי אתר זה."
@ -3958,11 +3960,11 @@ msgstr "התאמה אישית של Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"תוספות מאפשרות למיליוני משתמשי Firefox לשפר את חווית הגלישה שלהם. אם יש לך ידע ב־%(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s ו־%(css_link_open)sCSS%(link_close)s,"
" יש לך כבר את כל המיומנויות הנדרשות ליצור תוספת מעולה."
"תוספות מאפשרות למיליוני משתמשי Firefox לשפר את חווית הגלישה שלהם. אם יש לך ידע ב־%(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s ו־%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, "
"יש לך כבר את כל המיומנויות הנדרשות ליצור תוספת מעולה."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "למדו כיצד ליצור תוספת"
@ -3974,6 +3976,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "ב־Firefox קיימת תמיכה ב־APIs של WebExtension, שברוב המקרים תואמים ל־APIs של הרחבות הנתמכים ב־Chrome, Opera ו־Edge, כך שההרחבות שלך תפעלנה ב־Firefox לאחר מספר שינויים בודדים."
msgid "Learn How"
msgstr "למדו כיצד"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "פרסום התוספת שלך"
@ -4111,8 +4116,8 @@ msgstr "הסבר קצר על התכונות הבסיסיות של ערכת הנ
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -4154,8 +4159,8 @@ msgstr "PNG או JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "ניהול גרסה {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "ניהול {0}"
@ -4322,15 +4327,15 @@ msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת הסקירה שלך?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "תיעוד תוספות :: מרכז המפתחים"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "שגיאה אחת"
msgstr[1] "{0} שגיאות"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "אזהרה אחת"
@ -6118,7 +6123,8 @@ msgid ""
msgstr "אם יש לך ניסיון בפיתוח תוספות, באפשרותך <a href=\"%(url)s\">להפוך לסוקר תוספות</a>! הסוקרים שלנו הם חובבי תוספות עם רקע טכני שבודקים את היציבות ואת איכות הקוד של תוספות."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "ניתן לסייע בשיפור האתר הזה. הוא בקוד פתוח וניתן לשלוח דיווחים על באגים ולהגיש טלאים. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> מכיל את כל הבאגים הנוכחיים שלנו, את הבאגים הישנים ניתן למצוא ב־Bugzilla."
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6161,8 +6167,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "שאלות נפוצות על סקירות"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr "סקירות של תוספות הן הדרך שלך לשתף את דעתך בנוגע לתוספות שהתקנת והשתמשת בהן. צוות פיקוח הסקירות שומר לו את הזכות לסרב או להסיר כל סקירה שאינה עומדת בכללים אלה."
msgid "Do:"
@ -6251,8 +6257,8 @@ msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr ""
"באופן כללי, לא. אבל אם הסקירה אינה עומדת בקווים המנחים שמופיעים לעיל, ניתן ללחוץ על „דיווח על סקירה זו” כדי שתיבדק. אם סקירה כוללת תלונה שאינה תקפה עוד עקב מהדורה חדשה של התוספת שלך, אנו נשקול להסיר"
" את הסקירה."
"באופן כללי, לא. אבל אם הסקירה אינה עומדת בקווים המנחים שמופיעים לעיל, ניתן ללחוץ על „דיווח על סקירה זו” כדי שתיבדק. אם סקירה כוללת תלונה שאינה תקפה עוד עקב מהדורה חדשה של התוספת שלך, אנו נשקול "
"להסיר את הסקירה."
msgid "Start Now"
msgstr "להתחיל כעת"
@ -6356,8 +6362,8 @@ msgstr "סקירות עבור %s"
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "היסטוריית סקירות עבור תוספת זו"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
# %1 is the number of stars this add-on has
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "דירוג %d מתוך 5 כוכבים"
@ -6411,10 +6417,10 @@ msgstr "הוספת סקירה לתוספת {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -6552,8 +6558,8 @@ msgstr "התחלה"
msgid "end"
msgstr "סיום"
#. L10n: Description of what can be searched for
# 100%
#. L10n: Description of what can be searched for
msgid "add-on, reviewer or comment"
msgstr "תוספת, סוקר או תגובה"
@ -7759,11 +7765,11 @@ msgstr "על מעקב מקורות חיצוניים..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"
@ -8335,8 +8341,8 @@ msgstr "שוחררה בתאריך {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "קוד המקור משוחרר תחת <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "היסטורית הגרסאות של {0}"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Mahtab Alam <mahtab.ceh@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -386,8 +386,8 @@ msgid ""
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr ""
"यदि आपको संदेह है कि यह ऐड-ऑन %(amo_policy_link_open)s हमारी नीतियों %(link_close)s का उल्लंघन करता है या इसमें सुरक्षा या गोपनीयता समस्याएं हैं, तो कृपया अपनी चिंताओं का वर्णन करने के लिए नीचे दिए "
"गए फॉर्म का उपयोग करें। कृपया किसी भी अन्य कारण हेतु इस फॉर्म का उपयोग न करें।"
"यदि आपको संदेह है कि यह ऐड-ऑन %(amo_policy_link_open)s हमारी नीतियों %(link_close)s का उल्लंघन करता है या इसमें सुरक्षा या गोपनीयता समस्याएं हैं, तो कृपया अपनी चिंताओं का वर्णन करने के लिए नीचे दिए गए फॉर्म का उपयोग करें। "
"कृपया किसी भी अन्य कारण हेतु इस फॉर्म का उपयोग न करें।"
msgid "Send Report"
msgstr "रिपोर्ट भेजें"
@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"सहायता उपलब्ध है या नहीं, यह पता लगाने के लिए इस ऐड-ऑन का <a href=\"%(support)s\">समर्थन अनुभाग</a> देखें। आप सहायता के लिए <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support"
"\">ऐड-ऑन समुदाय</a> से पूछने का भी प्रयास कर सकते हैं।"
"सहायता उपलब्ध है या नहीं, यह पता लगाने के लिए इस ऐड-ऑन का <a href=\"%(support)s\">समर्थन अनुभाग</a> देखें। आप सहायता के लिए <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">ऐड-ऑन "
"समुदाय</a> से पूछने का भी प्रयास कर सकते हैं।"
msgid "Review Guidelines"
msgstr "निर्देशों की समीक्षा करें"
@ -561,11 +561,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr ""
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"चूँकि आप अपने Firefox के नियंत्रण में हैं, इसलिए इन अनुरोधों को देने या इनकार करने का विकल्प आपका है। अनुमतियों को स्वीकार करने से आपके ब्राउज़र के प्रदर्शन या सुरक्षा के साथ मूल रूप से समझौता नहीं "
"किया जाता है, लेकिन कुछ दुर्लभ मामलों में जोखिम शामिल हो सकते हैं।"
"चूँकि आप अपने Firefox के नियंत्रण में हैं, इसलिए इन अनुरोधों को देने या इनकार करने का विकल्प आपका है। अनुमतियों को स्वीकार करने से आपके ब्राउज़र के प्रदर्शन या सुरक्षा के साथ मूल रूप से समझौता नहीं किया जाता है, लेकिन कुछ दुर्लभ मामलों में "
"जोखिम शामिल हो सकते हैं।"
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -728,8 +728,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"आप यह संदेश देख रहे हैं क्योंकि इस HTTPS साइट को आपके वेब ब्राउज़र द्वारा 'रेफरर हेडर' भेजने की आवश्यकता है, लेकिन कुछ भी नहीं भेजा गया था। सुरक्षा कारणों से यह हेडर आवश्यक है, यह सुनिश्चित करने के "
"लिए कि आपके ब्राउज़र को तीसरे पक्ष द्वारा अपहरण नहीं किया जा रहा है।"
"आप यह संदेश देख रहे हैं क्योंकि इस HTTPS साइट को आपके वेब ब्राउज़र द्वारा 'रेफरर हेडर' भेजने की आवश्यकता है, लेकिन कुछ भी नहीं भेजा गया था। सुरक्षा कारणों से यह हेडर आवश्यक है, यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपके ब्राउज़र को तीसरे पक्ष "
"द्वारा अपहरण नहीं किया जा रहा है।"
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "यदि आपने अपने ब्राउज़र को 'रेफरर' हेडर अक्षम करने के लिए विन्यस्त किया है, तो कृपया कम से कम इस साइट के लिए, या HTTPS कनेक्शन के लिए, या 'समान-मूल' अनुरोधों के लिए उन्हें पुनः सक्षम करें।"
@ -737,9 +737,7 @@ msgstr "यदि आपने अपने ब्राउज़र को 'र
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"आप यह संदेश देख रहे हैं क्योंकि फॉर्म सबमिट करते समय इस साइट को CSRF कुकी की आवश्यकता होती है। सुरक्षा कारणों से यह कुकी आवश्यक है, यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपके ब्राउज़र को तीसरे पक्ष द्वारा "
"अपहरण नहीं किया जा रहा है।"
msgstr "आप यह संदेश देख रहे हैं क्योंकि फॉर्म सबमिट करते समय इस साइट को CSRF कुकी की आवश्यकता होती है। सुरक्षा कारणों से यह कुकी आवश्यक है, यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपके ब्राउज़र को तीसरे पक्ष द्वारा अपहरण नहीं किया जा रहा है।"
msgid "Page Not Found"
msgstr "पेज उपलब्ध नहीं है"
@ -764,9 +762,7 @@ msgstr "ऐड-ऑन मुख पृष्ठ"
#, fuzzy, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"यदि आपने कहीं से किसी लिंक का पालन किया है, तो कृपया %(open_bug_link)sएक समस्या दर्ज करें%(close_bug_link)s। हमें बताएं कि आप कहां से आए थे और आप क्या खोज रहे थे, और हम इसे ठीक करने के लिए अपनी पूरी"
" कोशिश करेंगे।"
msgstr "यदि आपने कहीं से किसी लिंक का पालन किया है, तो कृपया %(open_bug_link)sएक समस्या दर्ज करें%(close_bug_link)s। हमें बताएं कि आप कहां से आए थे और आप क्या खोज रहे थे, और हम इसे ठीक करने के लिए अपनी पूरी कोशिश करेंगे।"
msgid "Not Found"
msgstr "नहीं मिला"
@ -774,17 +770,16 @@ msgstr "नहीं मिला"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>हमें खेद है, परंतु आपके द्वारा खोज की गई वस्तु हम ढूंढ नहीं पा रहे है।</h1> <p>आपके द्वारा अनुरोधित पृष्ठ या फ़ाइल हमारी साइट पर नहीं मिली थी। यह संभव है कि आपने एक पुराने लिंक पर क्लिक किया है "
"या आपके द्वारा डाला गया पता गलत है। </p> <ul> <li>यदि आपने पता अपने आप डाला है, तो कृपया वर्तनी दोबारा जांचें। </li> <li>यदि आपने कहीं से किसी लिंक का पालन किया है, तो कृपया <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">एक समस्या दर्ज करें</a>। हमें बताएं कि आप कहां से आए थे और आप क्या खोज रहे थे, और हम इसे ठीक करने के लिए अपनी पूरी कोशिश करेंगे। </li> "
"</ul> <p>या आप हमारी वेबसाइट पर कुछ लोकप्रिय पृष्ठों पर जा सकते हैं।</p> <ul> <li>क्या आप <a href=\"%(rec)s\">चुनिंदा ऐड-ऑन की सूची</a> में रूचि रखते हैं?</li> <li>क्या आप <a href=\"%(search)s\">ऐड-"
"ऑन खोजना</a> चाहते हैं? आप <a href=\"%(search)s\">खोज पृष्ठ</a> पर जा सकते हैं या उपरोक्त खोज क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। </li> <li> यदि आप शुरू करना पसंद करते हैं, तो बस <a href=\"%(home)s\">ऐड-"
"ऑन फ्रंट पेज</a> पर जाएं। </li> </ul>"
"<h1>हमें खेद है, परंतु आपके द्वारा खोज की गई वस्तु हम ढूंढ नहीं पा रहे है।</h1> <p>आपके द्वारा अनुरोधित पृष्ठ या फ़ाइल हमारी साइट पर नहीं मिली थी। यह संभव है कि आपने एक पुराने लिंक पर क्लिक किया है या आपके द्वारा डाला गया पता गलत "
"है। </p> <ul> <li>यदि आपने पता अपने आप डाला है, तो कृपया वर्तनी दोबारा जांचें। </li> <li>यदि आपने कहीं से किसी लिंक का पालन किया है, तो कृपया <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">एक "
"समस्या दर्ज करें</a>। हमें बताएं कि आप कहां से आए थे और आप क्या खोज रहे थे, और हम इसे ठीक करने के लिए अपनी पूरी कोशिश करेंगे। </li> </ul> <p>या आप हमारी वेबसाइट पर कुछ लोकप्रिय पृष्ठों पर जा सकते हैं।</p> <ul> <li>क्या आप <a "
"href=\"%(rec)s\">चुनिंदा ऐड-ऑन की सूची</a> में रूचि रखते हैं?</li> <li>क्या आप <a href=\"%(search)s\">ऐड-ऑन खोजना</a> चाहते हैं? आप <a href=\"%(search)s\">खोज पृष्ठ</a> पर जा सकते हैं या उपरोक्त खोज क्षेत्र का उपयोग कर "
"सकते हैं। </li> <li> यदि आप शुरू करना पसंद करते हैं, तो बस <a href=\"%(home)s\">ऐड-ऑन फ्रंट पेज</a> पर जाएं। </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "ओह"
@ -829,8 +824,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> यदि <strong>आवश्यक हो तो एक स्थान से अलग</strong>, कृप्या नीचे दिए गए <strong>सभी शब्द</strong> दर्ज करें।</p><p> यदि इसे पढ़ना मुश्किल है, तो आप <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">अलग-अलग"
" शब्दों को आजमा सकते हैं</a> या इसके बजाय एक <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">अलग प्रकार की चुनौती का प्रयास कर सकते हैं</a>।</p>"
"<p> यदि <strong>आवश्यक हो तो एक स्थान से अलग</strong>, कृप्या नीचे दिए गए <strong>सभी शब्द</strong> दर्ज करें।</p><p> यदि इसे पढ़ना मुश्किल है, तो आप <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">अलग-अलग शब्दों को आजमा "
"सकते हैं</a> या इसके बजाय एक <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">अलग प्रकार की चुनौती का प्रयास कर सकते हैं</a>।</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "टॉप रेटेड"
@ -966,11 +961,11 @@ msgstr "संस्करण"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"यदि आपके समर्थित एप्लिकेशन को एक मेनिफेस्ट फ़ाइल की आवश्यकता नहीं है, तो आपको अभी भी निर्दिष्ट गुणों के साथ एक को शामिल करना होगा जैसा कि %(amo_manifests_mdn_link_open)s यहां "
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s निर्दिष्ट है।"
"यदि आपके समर्थित एप्लिकेशन को एक मेनिफेस्ट फ़ाइल की आवश्यकता नहीं है, तो आपको अभी भी निर्दिष्ट गुणों के साथ एक को शामिल करना होगा जैसा कि %(amo_manifests_mdn_link_open)s यहां %(amo_manifests_mdn_link_close)s निर्दिष्ट "
"है।"
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "केवल मैं इस संग्रह को देख सकता हूँ।"
@ -1122,8 +1117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
msgid "My favorite add-ons"
@ -1304,8 +1299,8 @@ msgstr "भाषा पैक स्थापित करें"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
msgid "Available in your locale"
@ -2444,7 +2439,8 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2650,8 +2646,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
@ -2772,7 +2768,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
@ -2953,7 +2951,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
#, python-format
@ -2964,8 +2963,8 @@ msgid "Email"
msgstr "ई-मेल"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
msgid "Website"
@ -3449,8 +3448,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr ""
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
@ -3567,8 +3566,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials."
@ -3795,27 +3794,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "आपका फिर से स्वागत है"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "सीखें कैसे"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3823,6 +3815,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "अधिक जानें"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3863,8 +3861,8 @@ msgstr "Firefox मनपसंद बनाएँ"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -3877,6 +3875,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr "सीखें कैसे"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""
@ -4014,8 +4015,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
msgid "Submit Theme"
@ -5933,7 +5934,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -5976,8 +5978,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr ""
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
msgid "Do:"
@ -6071,8 +6073,7 @@ msgid "Start Now"
msgstr "अब शुरू करें"
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr ""
"Mozilla अपने उपयोगकर्ताओं को सुरक्षित रखने का सबसे अच्छा तरीका जानना चाहते हैं। आपके इस अध्ययन में भाग लेने से, हमें पता चल सकेगा यदि आप तृतीय-पक्ष सॉफ़्टवेयर जैसे कि प्लगिन का उपयोग करना चुनते हैं!"
msgstr "Mozilla अपने उपयोगकर्ताओं को सुरक्षित रखने का सबसे अच्छा तरीका जानना चाहते हैं। आपके इस अध्ययन में भाग लेने से, हमें पता चल सकेगा यदि आप तृतीय-पक्ष सॉफ़्टवेयर जैसे कि प्लगिन का उपयोग करना चुनते हैं!"
msgid "What will happen next"
msgstr "आगे क्या होगा"
@ -6152,8 +6153,8 @@ msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr ""
"Mozilla पर, हम आपके लिए उत्पादों के निर्माण पर गर्व करते हैं, उपयोगकर्ता! यही कारण है कि हमें आपकी मदद की ज़रूरत है इस अध्ययन में भाग लेने से, आप हमारी तरफ से बेहतर निर्णय लेने और सीधे Firefox के "
"भविष्य को आकार देने में हमारी मदद करेंगे!"
"Mozilla पर, हम आपके लिए उत्पादों के निर्माण पर गर्व करते हैं, उपयोगकर्ता! यही कारण है कि हमें आपकी मदद की ज़रूरत है इस अध्ययन में भाग लेने से, आप हमारी तरफ से बेहतर निर्णय लेने और सीधे Firefox के भविष्य को आकार देने में हमारी मदद "
"करेंगे!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "द्वारा आपको पेश किया हुआ:"
@ -6226,10 +6227,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7529,11 +7530,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Mahtab Alam <mahtab.ceh@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 17:32+0000\n"
"Last-Translator: echrs <echrs@outlook.com>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
@ -3952,27 +3952,20 @@ msgstr "Povratak na dodatke"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3980,6 +3973,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Saznajte više"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -4038,6 +4037,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 18:03+0000\n"
"Last-Translator: echrs <echrs@outlook.com>\n"
"Language-Team: Croatian\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-02 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotre přidatki proša wo prawo, zo bychu wěste funkcije wuwjedli (na přikład: přidatk za rjadowanje rajtarkow prosy wo přistup na rajtarkowy system wašeho wobhladowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokelž maće kontrolu nad swojim Firefox, móžeće wy tutym próstwam wotpowědować dać abo próstwa wotpokazać. Hdyž prawa daće, so zasadnje wukon abo wěstota wašeho wobhladowaka njepohubjeńša, ale w "
"rědkich padach je wěste riziko."
@ -760,8 +760,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, zo"
" so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
"Widźiće tutu powěsć, dokelž tute HTTPS-sydło hłowowu linku Referer trjeba, kotruž waš wobhladowak dyrbi słać, ale njeje pósłał. Tuta hłowowa linka je trěbna z přičinow wěstoty, zo by zawěsćiła, "
"zo so waš wobhladowak wot třećich njekapruje."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "Jeli sće swój wobhladowak konfigurował, zo byšće hłowowe linki Referer znjemóžnił, zmóžńće je zaso prošu, znajmjeńša za tute sydło abo za HTTPS-zwiski abo za naprašowanja same-origin."
@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Startowa strona přidatkow"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Jeli sće wot něhdźe wotkazej slědował, %(open_bug_link)szałožće prošu zmylkowu rozprawu%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše, zo bychmy"
" problem rozrisali."
"Jeli sće wot něhdźe wotkazej slědował, %(open_bug_link)szałožće prošu zmylkowu rozprawu%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše, zo "
"bychmy problem rozrisali."
msgid "Not Found"
msgstr "Njenamakany"
@ -804,17 +804,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu "
"rozprawu%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z "
"woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? "
"Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej "
"stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, %(open_bug_link)spisajće prošu zmylkowu rozprawu"
"%(close_bug_link)s. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće prosće k někotrym z woblubowanych "
"stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href="
"\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. "
"</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -859,8 +859,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">druhe"
" słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">druhe słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Najlěpje pohódnoćene"
@ -997,8 +997,8 @@ msgstr "Wersije"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Jeli waše podpěrane nałoženje manifestowu dataju njetrjeba, dyrbiće hišće jednu z trěbnymi kajkosćemi přidać, kaž su %(amo_manifests_mdn_link_open)stu%(amo_manifests_mdn_link_close)s podate."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1157,8 +1157,8 @@ msgstr ""
"zjawna njeje, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju priwatnu činił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Přidatki, kotrež z pomocu funkcije <b>Faworitam přidać</b> jako fawority markěrujeće, so deleka jewja. Tuta zběrka je tuchwilu <b>priwatna</b>, to rěka, jenož wy móžeće ju widźeć. Jeli chceće, zo "
"kóždy móže waše fawority widźeć, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju zjawnu činił."
@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr "Rěčny pakćik instalować"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Instalowanje słownikoweho přidatka prawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěčne nastajenje přidawa, kotrež waš prawopis kontroluje, hdyž formulary wupjelnjeće. Rěčne pakćiki rěč cyłeho nałoženja "
"změnja."
@ -1493,7 +1493,8 @@ msgstr "Wšě najwyše pohódnoćene pokazać"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgstr ""
"Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
@ -1502,7 +1503,8 @@ msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgstr ""
"Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Nastawace drasty"
@ -2496,7 +2498,8 @@ msgstr ""
"Na tutym sydle. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće so na tutym sydle nalistuje a w zrjadowaku přidatkow Firefox za miliony wužiwarjow, po tym zo je přepruwowanje žórłoweho koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije so přez tute sydło rjaduja. Tutón přidatk da so tež za wabjenje a wubědźowanja Mozilla wužiwać. Samorozdźělenje přepruwowanych datajow je tež móžne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće budźe so hnydom za samorozdźělenje signować. Aktualizacije měli so přez updateURL abo eksterne nałoženske aktualizacije rjadować.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2701,8 +2704,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API-kluč wotwołany"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
@ -2826,7 +2829,9 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije tutoho přidatka."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizować</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nahrać</a> abo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorować</a>"
@ -3017,7 +3022,8 @@ msgstr ""
"docpěł."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedadźa so změnić, dołhož so waš přidatk za tute nałoženje předstaja. Prošu pósćelće e-mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jeli je přičina, zo byšće swoje kategorije "
"změnił."
@ -3030,11 +3036,11 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mejlowa adresa"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -3531,16 +3537,16 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Dźěłowy system a žadanja tworjenskeje wokoliny."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Podrobnosće (inkluziwnje trěbnu wersiju a instalaciske instrukcije) programow, kotrež so w twarjenskim procesu wužiwaja (na přikład: wužita wersija <span class=\"tech-emphasis\">node</span> a <span "
"class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Kedźbu:</span> Žórłowe dataje (nimo bibliotekow wotewrjeneho žórła třećich poskićowarjow) njedadźa so transkompilować, zakryć, pomjeńšić abo na druhe wašnje přez"
" mnašinu wutworić."
"<span class=\"instruction-emphasis\">Kedźbu:</span> Žórłowe dataje (nimo bibliotekow wotewrjeneho žórła třećich poskićowarjow) njedadźa so transkompilować, zakryć, pomjeńšić abo na druhe wašnje "
"přez mnašinu wutworić."
msgid "How to Submit:"
msgstr "Kak zapodać:"
@ -3653,8 +3659,8 @@ msgstr "JWT-kluč"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
@ -3887,30 +3893,20 @@ msgstr "Waš přidatk rjadować"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Přizjewće so, zo byšće swój přidatk wobdźěłował a aktualizował"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Resursy za wuspěšny start"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Sće swoje rozšěrjenje wuwił a móžeće jo nětko wozjewić. Što jako přichodne přińdźe? Čitajće naše pokiwy, kak móžeće spodobnu produktowu stronu wutworić, zo by so waše rozšěrjenje na "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s předstajiło, bychu so wotmowłwy na wuwiwanske prašenja namakali a z nowinkami a podawkami na běžnym wostali, kotrež su relewantne za wuwiwarjow "
"rozšěrjenjow."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Resursy za wozjewjerjow pokazać"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Witajće wróćo"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Wutworće spodobny produktowu stronu, zo byšće pomhał wužiwarjam, waše rozšěrjenje wotkryć."
msgid "Learn How"
msgstr "Zhońće, kak to dźe"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Chceće, zo so waše rozšěrjenje na %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s předstaja? Naše prawidła za předstajene rozšěrjenja wam zdźěla, štož dyrbiće wědźeć."
@ -3918,6 +3914,12 @@ msgstr "Chceće, zo so waše rozšěrjenje na %(amo_link_open)saddons.mozilla.or
msgid "Learn More"
msgstr "Dalše informacije"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Nalistuje so po wobstatym přepruwowanju žórłoweho koda na sydle. Awtomatiske aktualizacije so přez tute sydło rjaduja."
@ -3958,8 +3960,8 @@ msgstr "Firefox přiměrić"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s a "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
@ -3976,6 +3978,9 @@ msgstr ""
"Firefox podpěruje API WebExtension, kotrež su zwjetša z API rozšěrjenjow kompatibelne, kotrež so přez Chrome a Opera s Edge podpěruja, tak zo budu waše rozšěrjenja z jenož mało změnami w Firefox "
"fungować."
msgid "Learn How"
msgstr "Zhońće, kak to dźe"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Wozjewće swój přidatk"
@ -4112,11 +4117,11 @@ msgstr "Krótke wujasnjenje zakładneje funkcionalnosće wašeje drasty, kotrež
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Sym z %(agreement_link_open)sdojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox%(link_close)s přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w %(privacy_notice_link_open)szdźělence"
" priwatnosće za websydła, komunikacije a placki%(link_close)s wopisane."
"Sym z %(agreement_link_open)sdojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox%(link_close)s přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w "
"%(privacy_notice_link_open)szdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki%(link_close)s wopisane."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Drastu zapodać"
@ -6046,7 +6051,8 @@ msgstr ""
"kwalitu a stabilnosću přepruwuja."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomhajće tute websydło polěpšeć. Je wotewrjene žórło a móžeće rozprawy wo programowych zmylkach pisać a porjedźenki zapodać. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wobsahuje wšě aktualne rozprawy wo "
"programowych zmylkach, zestarjene móžeće hišće w Bugzilla namakać."
@ -6091,8 +6097,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Huste prašenja wo pohódnoćenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Pohódnoćenja wo přidatkach su móžnosć za was, waše měnjenja wo přidatkach zdźělić, kotrež sće instalował a wužiwał. Naš moderaciski team za pohódnoćenja sej prawa wuměnja, pohódnoćenja wotpokazać "
"abo wotstronić, kotrež tutym směrnicam njewotpowěduja."
@ -6353,16 +6359,16 @@ msgstr "Pohódnoćenje za {0} přidać"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so wam"
" spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu tak "
"je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu waš "
"problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so "
"wam spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu "
"tak je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu "
"waš problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-"
"on-support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"href=\"%(guide)s\">Pohódnoćenske směrnicy</a> za dalše podrobnosće wo wužiwarskich pohódnoćenjach přidatkow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
@ -7693,18 +7699,17 @@ msgstr "Wo slědowanju eksternych žórłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, móžeće"
" parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona podrobnosćow "
"přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 "
"dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za "
"URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, "
"móžeće parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona "
"podrobnosćow přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by "
"žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Přidatkowy status po datumje"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -435,8 +435,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Értékelési útmutató"
@ -574,8 +574,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Néhány kiegészítő engedélyt kér bizonyos funkciókhoz (például: egy lapkezelő kiegészítő engedélyt fog kérni, hogy hozzáférjen a böngésző lapkezelő rendszeréhez)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Mivel Ön irányítja a saját Firefoxát, ezért ezen kérések engedélyezése vagy megtagadása Önre bízott. A jogosultságok elfogadása nem feltétlenül csökkenti a böngészője teljesítményét vagy "
"biztonságát, de ritka esetekben lehetnek kockázatok."
@ -782,16 +782,16 @@ msgstr "Nem található"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. "
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy "
"jegyet%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű "
"weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a "
"href=\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>"
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük %(open_bug_link)snyújtson be egy jegyet"
"%(close_bug_link)s. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át valamelyik népszerű "
"weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben menjen a <a href="
"\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hoppá"
@ -836,8 +836,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Legjobbra értékelt"
@ -976,8 +976,8 @@ msgstr "Verziók"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "Ha a támogatott alkalmazás nem igényli a jegyzékfájlt, akkor is mellékelni kell egyet az %(amo_manifests_mdn_link_open)sitt%(amo_manifests_mdn_link_close)s meghatározott tartalommal."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1132,8 +1132,8 @@ msgstr ""
"hogy mindenki láthatja. Amennyiben el akarja rejteni a nyilvánosság elől, akkor az alábbi gomb megnyomásával priváttá teheti."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Azok a kiegészítők, amelyek a kedvencek közé kerültek a <b>Hozzáadás a kedvencekhez</b> funkció használatával, azok alul jelennek meg. Ez a gyűjtemény jelenleg <b>privát</b>, ami azt jelenti, hogy "
"más nem láthatja. Amennyiben a kedvenceit mindenki számára láthatóvá kívánja tenni, akkor az alábbi gomb megnyomásával nyilvánossá teheti."
@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr "Nincsenek gyűjtemények."
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a "
"href=\"%(url)s\">készítse el sajátját</a>."
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a href=\"%(url)s"
"\">készítse el sajátját</a>."
#, python-format
msgid "by %(author_link)s"
@ -1318,8 +1318,8 @@ msgstr "Nyelvi csomag telepítése"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"A szótár kiegészítő telepítése új nyelvi lehetőséget az a %(app_name)s helyesírás-ellenőrzőjébe, amely ellenőrzi a helyesírást, amikor webes űrlapokat tölt ki. A nyelvi csomag kiegészítőkkel a "
"teljes alkalmazás nyelvét átállíthatja."
@ -2474,10 +2474,11 @@ msgstr ""
"Ezen az oldalon. <span class=\"helptext\">A beküldése listázásra kerül ezen az oldalon, és a Firefox kiegészítőkezelőben, felhasználók millióinak, amint átjut a kódellenőrzésen. Az automatikus "
"frissítéseket ez az oldal kezeli. Ez a kiegészítő figyelembe lesz véve a Mozilla promóciókban és versenyekben. Az értékelt fájlok saját terjesztésére is nyílik lehetőség.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső "
"alkalmazásfrissítéssel.</span>"
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső alkalmazásfrissítéssel."
"</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "A kategóriák nem változtathatóak meg, míg kiemelt a kiegészítő."
@ -2683,8 +2684,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API kulcs visszavonva"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
@ -2808,7 +2809,9 @@ msgstr ""
"kiegészítő újabb verzióját."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitás frissítése</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Új verzió feltöltése</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Kihagyás</a>"
@ -2995,7 +2998,8 @@ msgstr ""
"találhassák meg."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"A kategóriák nem módosíthatók amíg az alkalmazás kiemelt kiegészítője. Küldjön levelet ide: <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, amennyiben valamilyen okból módosítani szeretné a kategóriát."
@ -3007,8 +3011,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
"listázott kiegészítőkre érvényes."
@ -3083,8 +3087,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
" Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk "
"megadására. Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Média hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
@ -3096,8 +3100,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
" Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ."
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
@ -3508,16 +3512,16 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operációs rendszer és összeállítási környezeti követelmények."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Részletek (köztük a szükséges verzió és a telepítési utasítások) az összeállítási folyamat során használt programokról (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class"
"=\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
"Részletek (köztük a szükséges verzió és a telepítési utasítások) az összeállítási folyamat során használt programokról (például: használt <span class=\"tech-emphasis\">node</span> és <span class="
"\"tech-emphasis\">npm</span> verziók)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Megjegyzés:</span> A forrásfájlok (leszámítva a harmadik féltől származó nyílt forráskódú programkönyvtárakat) nem lehetnek más nyelvről átfordítva, obfuszkálva,"
" minimalizálva vagy másképpen gép által előállítva."
"<span class=\"instruction-emphasis\">Megjegyzés:</span> A forrásfájlok (leszámítva a harmadik féltől származó nyílt forráskódú programkönyvtárakat) nem lehetnek más nyelvről átfordítva, "
"obfuszkálva, minimalizálva vagy másképpen gép által előállítva."
msgid "How to Submit:"
msgstr "Beküldés menete:"
@ -3630,8 +3634,8 @@ msgstr "JWT titok"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API "
"dokumentáció</a> elmagyarázza."
@ -3868,29 +3872,20 @@ msgstr "Kiegészítő kezelése"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Jelentkezzen be, hogy szerkessze és frissítse a kiegészítőjét"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Erőforrások a sikeres induláshoz"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Elkészítette a kiegészítőjét, és készen áll a közzétételre. Most mi következik? Nézze meg a tippjeinket a vonzó termékoldal létrehozásáról, emelje ki a kiterjesztését az "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s-on, találjon választ fejlesztési kérdésekre, és legyen naprakész a kiegészítőfejlesztőkkel kapcsolatos hírekkel és eseményekkel."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Kiadóknak szóló erőforrások megtekintése"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Üdvözöljük újra"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Segítsen a felhasználóknak felfedezni a kiegészítőjét azáltal, hogy tetszetős termékoldalt készít."
msgid "Learn How"
msgstr "Tudja meg hogyan"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Szeretné kiemelni a kiegészítőjét az %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s-on? A kiemelt kiegészítők irányelvei tartalmaznak mindent, amit tudnia kell."
@ -3898,6 +3893,12 @@ msgstr "Szeretné kiemelni a kiegészítőjét az %(amo_link_open)saddons.mozill
msgid "Learn More"
msgstr "További infó"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Ezen az oldalon kerül listázásra, a kódértékelésen átjutás után. Az automatikus frissítést ez az oldal kezeli."
@ -3939,11 +3940,11 @@ msgstr "Firefox testreszabása"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a %(html_link_open)sHTML%(link_close)s-t, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)set, és "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a %(html_link_open)sHTML%(link_close)s-t, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)set, és %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Tudja meg hogy készítsen el egy kiegészítőt"
@ -3954,8 +3955,11 @@ msgstr "Egy Chrome kiegészítő portolása"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással futni"
" fognak a Firefoxban is."
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással "
"futni fognak a Firefoxban is."
msgid "Learn How"
msgstr "Tudja meg hogyan"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Tegye közzé kiegészítőjét"
@ -4093,8 +4097,8 @@ msgstr "Egy rövid magyarázat a témája alapfunkcionalitásáról, amely megje
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Egyetértek a %(agreement_link_open)sFirefox kiegészítő-terjesztési megállapodással%(link_close)s, és azzal hogy az információimat a %(privacy_notice_link_open)sWeboldalakra, kommunikációra és a "
"sütikre vonatkozó adatvédelmi nyilatkozat%(link_close)s szerint kezelik."
@ -4138,8 +4142,8 @@ msgstr "PNG vagy JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "{0} verzió kezelése"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} kezelése"
@ -6029,7 +6033,8 @@ msgstr ""
"stabilitásukat."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Segítsen tökéletesíteni honlapunkat. Nyílt forráskódú, és bejelentheti a hibákat, valamint javításokat küldhet be. A <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> tartalmazza az összes jelenlegi hibát, a korábbi "
"hibák pedig megtalálható a Bugzillában."
@ -6074,8 +6079,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések az értékelésekről"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"A kiegészítőértékelésekkel megoszthatja véleményét azokról a kiegészítőkről, amelyeket telepített és használt. Az értékelési moderátorcsapatunk fenntartja a jogot, hogy visszautasítson vagy "
"eltávolítson minden olyan értékelést, amely nem tartja be ezeket az irányelveket."
@ -6334,17 +6339,17 @@ msgstr "Értékelés hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Tartsa ezeket észben</h2> <ul> <li> Írjon úgy, mintha egy barátjának mesélné el a tapasztalatát a kiegészítővel. Adjon meg részletes és segítőkész részleteket, mint például hogy mi tetszett/nem "
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. "
"</li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. "
"</li> </ul> <p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. </"
"li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. </li> </ul> "
"<p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Válasz {0} értékelésére"
@ -7657,17 +7662,17 @@ msgstr "A külső források követéséről…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet egy"
" paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az „external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a "
"forrást, például „external-blog”, „external-oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet "
"egy paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
"src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az "
"„external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a forrást, például „external-blog”, „external-"
"oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Kiegészítő állapota dátum szerint"
@ -8227,8 +8232,8 @@ msgstr "Kiadva: {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "A forráskód kiadva <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> alatt"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} verziótörténete"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Guerra <rodmguerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -422,8 +422,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Vide le <a href=\"%(support)s\">section de supporto</a> de iste additivo pro trovar si es disponibile assistentia. Tu pote alsi provar demandar al <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">communitate de additivos</a> pro auxilio."
"Vide le <a href=\"%(support)s\">section de supporto</a> de iste additivo pro trovar si es disponibile assistentia. Tu pote alsi provar demandar al <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/"
"c/add-ons/add-on-support\">communitate de additivos</a> pro auxilio."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Lineas guida del revisiones"
@ -561,8 +561,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Alcun additivos demanda pro permission pro exequer certe functiones (exemplo: un additivo de gestion del scheda demandara permission pro acceder al systema de schedas de tu navigator)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Pois que tu controla tu Firefox, le selection pro accordar o negar iste requestas es tue. Le acceptation del permissos non compromitte implicitemente performance o securitate de tu navigator, ma in "
"alcun rar casos pote ser implicate risco."
@ -738,8 +738,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"Tu vide iste message pois que iste sito necessita un cookie CSRF al invio de formas. Iste cookie es requirite pro rationes de securitate, pro assecurar te que tu navigator non es piratate per tertie"
" partes."
"Tu vide iste message pois que iste sito necessita un cookie CSRF al invio de formas. Iste cookie es requirite pro rationes de securitate, pro assecurar te que tu navigator non es piratate per "
"tertie partes."
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovate"
@ -773,17 +773,17 @@ msgstr "Non trovate"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nos lo regretta, ma nos non pote trovar lo que tu recerca.</h1> <p> Le pagina o file que tu requireva non esseva trovate sur nostre sito. Il es possibile que tu cliccava un ligamine que es foras"
" de data, o insereva le adresse incorrectemente. </p> <ul> <li>Si tu insereva le adresse, per favor duple controla le orthographia.</li> <li> Si tu sequeva un ligamine ab alicubi, per favor "
"<h1>Nos lo regretta, ma nos non pote trovar lo que tu recerca.</h1> <p> Le pagina o file que tu requireva non esseva trovate sur nostre sito. Il es possibile que tu cliccava un ligamine que es "
"foras de data, o insereva le adresse incorrectemente. </p> <ul> <li>Si tu insereva le adresse, per favor duple controla le orthographia.</li> <li> Si tu sequeva un ligamine ab alicubi, per favor "
"%(open_bug_link)ssignala un problema%(close_bug_link)s. Conta nos ab ubi tu veniva e lo que tu cercava, e nos facera nostre melio pro lo reparar. </li> </ul> <p>O tu pote justo saltar super alcun "
"del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos consiliate</a>?</li> <li> Desira tu <a href=\"%(search)s\">cercar pro "
"additivos</a>? Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o justo usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere comenciar, va justo al <a href=\"%(home)s\">pagina de prime"
" plan del additivos</a>. </li> </ul>"
"del paginas popular sur nostre sito web.</p> <ul> <li>Es tu interessate a un <a href=\"%(rec)s\">lista de additivos consiliate</a>?</li> <li> Desira tu <a href=\"%(search)s\">cercar pro additivos</"
"a>? Tu pote ir al <a href=\"%(search)s\">pagina de recerca</a> o justo usar le campo de recerca supra. </li> <li> Si tu prefere comenciar, va justo al <a href=\"%(home)s\">pagina de prime plan del "
"additivos</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Ups"
@ -828,8 +828,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Per favor insere <strong>tote le parolas</strong> infra, <strong>separate per un spatio si necessari</strong>. </p> <p> Si isto es dur a leger, tu pote <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">provar differente parolas</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\"> provar un differente typo de defia</a> in vice. </p>"
"<p> Per favor insere <strong>tote le parolas</strong> infra, <strong>separate per un spatio si necessari</strong>. </p> <p> Si isto es dur a leger, tu pote <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">provar differente parolas</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\"> provar un differente typo de defia</a> in vice. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Los melio valutate"
@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Versiones"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Si tu application supportate non require un file manifesto, tu debe includer comocunque uno con le proprietates requirite como specificate per "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Si tu application supportate non require un file manifesto, tu debe includer comocunque uno con le proprietates requirite como specificate per %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Solmente io pote vider iste collection."
@ -1120,12 +1120,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"Le additivos que tu marca como favoritos per le functionalitate <b>Adder a Favoritos</b> appare infra. Iste collection es actualmente <b>public</b>, significa que totes pote vider illo. Si tu desira"
" celar illo ab le vista public, clicca le button infra pro render illo private."
"Le additivos que tu marca como favoritos per le functionalitate <b>Adder a Favoritos</b> appare infra. Iste collection es actualmente <b>public</b>, significa que totes pote vider illo. Si tu "
"desira celar illo ab le vista public, clicca le button infra pro render illo private."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Le additivos que tu marca como favoritos per le functionalitate <b>Adder a Favoritos</b> appare infra. Iste collection es actualmente <b>private</b>, significa que solmente tu pote vide illo. Si tu "
"desira que totes pote vider tu favoritos, clicca le button infra pro render illos public."
@ -1308,8 +1308,8 @@ msgstr "Installar un pacchetto de lingua"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installar un additivo de dictionario addera un nove option de lingua pro tu %(app_name)s controlator orthographic, que controla tu orthographia quando tu plena le modulos de web. Le additivos "
"Pacchetto de lingua cambia le lingua del integre application."
@ -2463,7 +2463,8 @@ msgstr ""
"Sur iste sito. <span class=\"helptext\">Tu submission essera listate sur iste sito e le Gestor de additivos de Firefox pro milliones de usatores, post que illo passa le revision del codice. Le "
"actualisationes automatic es tractate per iste sito. Iste additivo essera alsi considerate pro promotiones e contextos de Mozilla. Le auto-distribution del files revidite es alsi possibile.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Sur tu proprie. <span class=\"helptext\">Tu submission essera immediatemente signate pro auto-distribution. Le actualisationes debe esser tractate per te per un updateURL o per un application "
"externe dedicate.</span>"
@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Clave API revocate"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Ante de initiar, per favor leger e acceptar nostre Accordo de distribution del additivos de Firefox tam ben como nostre Politicas e regulas de revision. Le Accordo de distribution del additivos de "
"Firefox alsi se refere a nostre Aviso de confidentialitate que explica como nos gere tu informationes."
@ -2797,7 +2798,9 @@ msgstr ""
"le cargamento de un version plus recente de iste additivo."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Actualisar Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Cargar nove version</a> o <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorar</a>"
@ -2870,8 +2873,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Le additivos pote haber ulle numeros de autores con 2 possibile rolos:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Pote gerer tote le aspectos del visualisation del additivo, includite addition e remotion de"
" altere autores</li><li><b>Disveloppator:</b> Pote gerer tote le aspectos del visualisation del additivo, totos minus illo del addition e remotion de altere autores</li></ul>"
"<p>Le additivos pote haber ulle numeros de autores con 2 possibile rolos:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Pote gerer tote le aspectos del visualisation del additivo, includite addition e remotion "
"de altere autores</li><li><b>Disveloppator:</b> Pote gerer tote le aspectos del visualisation del additivo, totos minus illo del addition e remotion de altere autores</li></ul>"
msgid "Additional Details"
msgstr "Detalios additional"
@ -2980,7 +2983,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Le categorias es le maniera primari pro le usatores de navigar per le additivos. Elige lo que adhere al functionalitate de tu additivo pro le melior visibilitate."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Le categorias non pote ser cambiate durante que tu additivo es in evidentia pro iste application. Per favor invia un email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> si il ha un ration proque tu "
"necessita de modificar tu categorias."
@ -2988,18 +2992,18 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Le categorias non pote ser cambiate durante que tu additivos es consiliate. Per favor invia un email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> si il ha un ration proque tu necessita de modificar tu"
" categorias."
"Le categorias non pote ser cambiate durante que tu additivos es consiliate. Per favor invia un email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> si il ha un ration proque tu necessita de modificar "
"tu categorias."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si tu vole monstrar un adresse email pro demandas de supporto, insere lo ci. Si tu ha differente adresses pro cata lingua le multiple traductiones de iste campo pote esser addite. Illo es pertinente"
" solo pro le additivos listate."
"Si tu vole monstrar un adresse email pro demandas de supporto, insere lo ci. Si tu ha differente adresses pro cata lingua le multiple traductiones de iste campo pote esser addite. Illo es "
"pertinente solo pro le additivos listate."
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
@ -3028,8 +3032,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos note,"
" informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
"Tote le informationes que le usatores final pote desirar saper que non es necessarimente applicabile al summario o al description del additivo. Le usos commun include listas del major defectos "
"note, informationes sur como reportar defectos, data de publication anticipate de un nove version, et cetera. Illo es pertinente solo pro le additivos listate."
msgid "View Source?"
msgstr "Vider le fonte?"
@ -3071,8 +3075,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Le tabula blanc es le loco pro fornir al revisores informationes pertinente a tu additivo, qualcunque version. Usa lo pro fornir manieras pro testar le additivo, e ulle altere informationes que pote"
" adjutar. Iste tabula blanc es alsi modificabile per le revisores."
"Le tabula blanc es le loco pro fornir al revisores informationes pertinente a tu additivo, qualcunque version. Usa lo pro fornir manieras pro testar le additivo, e ulle altere informationes que "
"pote adjutar. Iste tabula blanc es alsi modificabile per le revisores."
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "Medios de additivo pro {0}"
@ -3493,11 +3497,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Requisitos de systema operative e ambiente de compilation."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Detalios (includite version requirite e instructiones de installation), de ulle programmas usate in le processo de compilation (per exemplo: <span class=\"tech-emphasis\">nodo</span> e <span class"
"=\"tech-emphasis\">npm</span> version usate)."
"Detalios (includite version requirite e instructiones de installation), de ulle programmas usate in le processo de compilation (per exemplo: <span class=\"tech-emphasis\">nodo</span> e <span class="
"\"tech-emphasis\">npm</span> version usate)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Jeton secrete JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pro facer requestas de API, invia un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> como titulo de autorisation. Tu debera generar un JWT pro cata requesta como explicate in le <a "
"href=\"%(docs_url)s\">Documentation API</a>."
"Pro facer requestas de API, invia un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> como titulo de autorisation. Tu debera generar un JWT pro cata requesta como explicate in le <a href="
"\"%(docs_url)s\">Documentation API</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "Tu non ha ulle credentiales API."
@ -3851,30 +3855,20 @@ msgstr "Gere tu additivos"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Authentica te pro rediger e actualisar tu additivos"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Ressources pro un lanceamento plen de successo"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Tu ha compilate tu extension e tu es preste a publicar illo. Que veni pois? Controla nostre suggestiones pro crear un pagina presentation de productode attrahente, render consiliate tu extension sur"
" %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, trovar responsas pro questiones circa le disveloppamento, e remaner actualisate con novas e eventos pertinente al disveloppatores de "
"extension."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Vide le ressources pro le editores"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Ben-retornate"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Adjuta le usatores a discoperir tu extensiones per un lista de presentation attrahente."
msgid "Learn How"
msgstr "Apprende como"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "Desira tu que tu extension es consiliate sur %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Nostre politicas del extensiones consiliate te contara illo que tu debe saper."
@ -3882,6 +3876,12 @@ msgstr "Desira tu que tu extension es consiliate sur %(amo_link_open)saddons.moz
msgid "Learn More"
msgstr "Saper plus"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Listate sur iste sito post passate le revision del codice. Le actualisationes automatic es tractate per iste sito."
@ -3922,8 +3922,8 @@ msgstr "Personalisar Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Le additivos consenti que milliones de usatores de Firefox meliora lor experientia de exploration. Si tu sape %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, e "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, tu ja ha tote le necessari habilitates pro facer un grande additivo."
@ -3940,6 +3940,9 @@ msgstr ""
"Firefox supporta le APIs de WebExtension, que in le major parte del casos es compatibile con le APIs de extensiones supportate per Chrome, Opera e Edge, assi tu extensiones fluera in Firefox con "
"solo poc cambiamentos."
msgid "Learn How"
msgstr "Apprende como"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Publica tu additivo"
@ -4076,11 +4079,11 @@ msgstr "Un breve explication del functionalitates basic de tu thema que es displ
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Io concorda con le %(agreement_link_open)sAccordo de distribution del additivos de Firefox%(link_close)s e que mi informationes es tractate como describite in le %(privacy_notice_link_open)sAviso de"
" confidentialitate de sito web, communicationes e cookies%(link_close)s."
"Io concorda con le %(agreement_link_open)sAccordo de distribution del additivos de Firefox%(link_close)s e que mi informationes es tractate como describite in le %(privacy_notice_link_open)sAviso "
"de confidentialitate de sito web, communicationes e cookies%(link_close)s."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Invia thema"
@ -6006,11 +6009,12 @@ msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Si tu ha experientia de disveloppamento de additivos, <a href=\"%(url)s\"> deveni un revisor de additivo</a>! Nostre revisores es admiratores del additivos con un fundo technic, qui revide additivos"
" pro qualitate e stabilitate del codice."
"Si tu ha experientia de disveloppamento de additivos, <a href=\"%(url)s\"> deveni un revisor de additivo</a>! Nostre revisores es admiratores del additivos con un fundo technic, qui revide "
"additivos pro qualitate e stabilitate del codice."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Adjuta a meliorar iste sito web. Il es open-source, e tu pote indicar defectos e inviar pecias. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> contine tote nostre actual defectos, defectos legate pote ancora ser "
"trovate in Bugzilla."
@ -6055,8 +6059,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Questiones frequente circa le revisiones"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Le revisiones del additivos es un maniera pro tu pro compartir tu opiniones circa le additivos que tu ha installate e usate. Nostre equipa de moderation del revisiones se reserva le derecto de "
"refusar o remover ulle revision que non se conforma con iste lineas guida."
@ -6136,8 +6140,8 @@ msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr ""
"Per favor reporta o signala ulle revisiones problematic per cliccar le button \"Reportar iste revision\" e illo sera submittite al sito pro le moderation. Nostre equipa de moderation usara le lineas"
" guida del revisiones pro evalutar si deler o non le revision o restaurar illo retro al sito."
"Per favor reporta o signala ulle revisiones problematic per cliccar le button \"Reportar iste revision\" e illo sera submittite al sito pro le moderation. Nostre equipa de moderation usara le "
"lineas guida del revisiones pro evalutar si deler o non le revision o restaurar illo retro al sito."
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr "Io es un autor de additivos, pote io responder al revisiones?"
@ -6316,14 +6320,14 @@ msgstr "Adder un revision pro {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Retene iste suggestiones in mente:</h2> <ul> <li> Scribe como tu conta a un amico circa tu experientia con le additivo. Da detalios specific e utile, tal como que functionalitates te place o non"
" te place, quanto illo es facile a usar, e ulle disavantages que illo ha. Evita generic linguage como appellar illo \"Grande\" o \"Mal\" a minus que tu pote dar rationes perque tu fide que isto es "
"assi. </li> <li> Per favor non postar reportos de defecto ci. Nos non rende tu adresse de email disponibile pro le disveloppatores de additivos, assi illes non pote continger te pro resolver tu "
"<h2>Retene iste suggestiones in mente:</h2> <ul> <li> Scribe como tu conta a un amico circa tu experientia con le additivo. Da detalios specific e utile, tal como que functionalitates te place o "
"non te place, quanto illo es facile a usar, e ulle disavantages que illo ha. Evita generic linguage como appellar illo \"Grande\" o \"Mal\" a minus que tu pote dar rationes perque tu fide que isto "
"es assi. </li> <li> Per favor non postar reportos de defecto ci. Nos non rende tu adresse de email disponibile pro le disveloppatores de additivos, assi illes non pote continger te pro resolver tu "
"problema. Vide le <a href=\"%(support)s\">section de supporto</a> de iste additivo pro trovar si es disponibile assistentia. Tu pote alsi provar a demandar al <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">communitate del additivos</a> pro auxilio. </li> <li>Per favor mantene le revisiones munde, evita le uso de linguage improprie e non postar ulle "
"informationes personal. </li> </ul> <p>Per favor lege le <a href=\"%(guide)s\">Lineas guida de revision</a> pro altere detalios circa le revisiones de additivo de usator.</p>"
@ -7629,18 +7633,18 @@ msgstr "Circa le traciamento del fontes externe..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Traciamento del fontes externe</h2> <p> Si tu liga a tu pagina de detalios del additivos o directemente a su file ex un sito externe, tal como tu blog o tu sito web, tu pote appender un "
"parametro pro esser traciate como un altere fonte de discargamento sur iste pagina. Per exemplo, le sequente ligamines apparerea como surgente per tu blog: <dl> <dt>Pagina de detalios del "
"additivos</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Ligamine directe al file</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Solo le parametros src que initia con \"external-\" sera traciate, non plus de "
"61 characteres additional. Ulle texto post \"external-\" pote ser usate pro describer le fonte, tal como \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", et cetera. Le sequente "
"URL-safe characteres es consentite: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"additivos</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Ligamine directe al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-"
"latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Solo le parametros src que initia con \"external-\" sera traciate, non plus de 61 characteres additional. Ulle texto post \"external-\" pote ser "
"usate pro describer le fonte, tal como \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", et cetera. Le sequente URL-safe characteres es consentite: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</"
"code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stato del additivos per data"
@ -7718,8 +7722,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Excepte ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es licentiate sub le <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> o ulle version plus recente."
"Excepte ubi alteremente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicate</a>, le contento de iste sito es licentiate sub le <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\"> Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> o ulle version plus recente."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "discoperi le <b>additivos</b>"
@ -8137,8 +8141,8 @@ msgstr "Nos non pote annullar tu inrolamento"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Infelicemente, nos non poteva annullar tu inrolamento. Le ligamine que tu cliccava non es valide. Totevia, tu pote ancora remover tu inrolamento sur tu <a href=\"%(edit_url)s\">pagina pro rediger le"
" profilo</a>."
"Infelicemente, nos non poteva annullar tu inrolamento. Le ligamine que tu cliccava non es valide. Totevia, tu pote ancora remover tu inrolamento sur tu <a href=\"%(edit_url)s\">pagina pro rediger "
"le profilo</a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Informationes del disveloppator"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo Guerra <rodmguerra@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 05:22+0000\n"
"Last-Translator: alamanda <dian.ina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
@ -3862,29 +3862,20 @@ msgstr "Mengelola Pengaya Anda"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Masuk ke Sunting dan Perbarui Pengaya Anda"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Sumber daya untuk peluncuran yang sukses"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Anda telah membuat ekstensi dan siap menerbitkannya. Selanjutnya bagaimana? Cek kiat kami untuk membuat laman daftar yang menarik, agar ekstensi Anda diunggulkan di %(amo_link_open)saddons.mozilla."
"org%(amo_link_close)s, menemukan jawaban atas pertanyaan pengembangan, dan tetap terkini dengan berita dan acara yang relevan bagi pengembang ekstensi."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Tampilkan Sumber Daya bagi Para Penerbit"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Selamat Datang Kembali"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Bantu pengguna menemukan ekstensi Anda dengan membuat laman produk yang menarik."
msgid "Learn How"
msgstr "Pelajari Caranya"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3892,6 +3883,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Pelajari lebih Lanjut"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Akan tercantum di situs ini setelah melewati peninjauan kode. Pembaruan otomatis ditangani oleh situs ini."
@ -3951,6 +3948,9 @@ msgstr ""
"Firefox mendukung API WebExtension, yang biasanya selaras dengan ekstensi API yang didukung oleh Chrome, Opera dan Edge, sehingga ekstensi Anda akan berjalan di Firefox hanya dengan sedikit "
"perubahan."
msgid "Learn How"
msgstr "Pelajari Caranya"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Tayangkan Pengaya Anda!"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 12:37+0000\n"
"Last-Translator: alamanda <dian.ina@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-03 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Sara Todaro <sara.todaro@mozillaitalia.org>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Hai bisogno di aiuto?"
msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users."
msgstr ""
"Laccount di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con leliminazione dellaccount stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti i"
" componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
"Laccount di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con leliminazione dellaccount stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti "
"i componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
msgid "Review"
msgstr "Recensione"
@ -433,8 +433,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a"
" href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla "
"<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "Linee guida per le recensioni"
@ -570,12 +570,12 @@ msgstr "chiudi"
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browsers tab system)."
msgstr ""
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni e"
" ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni "
"e ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Sei tu ad avere il controllo di Firefox, pertanto la scelta di accordare o negare i permessi spetta solo a te. Accordare un permesso in genere non compromette le prestazioni o la sicurezza del "
"browser, ma in rari casi potresti andare incontro a dei rischi."
@ -791,16 +791,16 @@ msgstr "Non trovato"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Impossibile trovare il contenuto cercato.</h1> <p> La pagina o il file richiesti non sono disponibili su questo sito. È possibile che tu abbia utilizzato un link scaduto o commesso un errore di "
"digitazione dellindirizzo.</p> <ul> <li>Se hai immesso lindirizzo manualmente, verifica che non contenga errori di digitazione.</li> <li> Se invece hai seguito un link presente sul sito, "
"%(open_bug_link)sapri una segnalazione di bug%(close_bug_link)s. Spiegaci il percorso seguito e il contenuto che stavi cercando, faremo del nostro meglio per correggere lerrore.</li></ul><p>In "
"alternativa, puoi visitare alcune delle pagine più popolari del sito.</p><ul><li>Vuoi conoscere <a href=\"%(rec)s\">i componenti aggiuntivi consigliati da noi</a>?</li><li>Oppure preferisci <a "
"href=\"%(search)s\">cercarne uno tu stesso</a>? Puoi farlo sia dalla <a href=\"%(search)s\">pagina di ricerca</a>, sia attraverso il campo di ricerca qui sopra.</li><li> Se preferisci ripartire "
"alternativa, puoi visitare alcune delle pagine più popolari del sito.</p><ul><li>Vuoi conoscere <a href=\"%(rec)s\">i componenti aggiuntivi consigliati da noi</a>?</li><li>Oppure preferisci <a href="
"\"%(search)s\">cercarne uno tu stesso</a>? Puoi farlo sia dalla <a href=\"%(search)s\">pagina di ricerca</a>, sia attraverso il campo di ricerca qui sopra.</li><li> Se preferisci ripartire "
"dallinizio, puoi tornare alla <a href=\"%(home)s\">pagina principale</a>.</li></ul>"
msgid "Oops"
@ -848,8 +848,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Più votati"
@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Versioni consentite delle applicazioni"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare compatibilità"
" con versioni diverse da quelle indicate."
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare "
"compatibilità con versioni diverse da quelle indicate."
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
@ -988,8 +988,8 @@ msgstr "Versioni"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Anche se lapplicazione per cui è stato sviluppato il componente aggiuntivo non richiede un file manifesto, esso deve essere incluso ugualmente seguendo le istruzioni riportate in "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)squesta pagina%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
@ -1146,8 +1146,8 @@ msgstr ""
"fare in modo che gli altri utenti non possano vederla, fai clic sul pulsante seguente per renderla privata."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi che contrassegni come preferiti tramite il pulsante <b>Aggiungi ai preferiti</b> sono mostrati qui di seguito. Questa raccolta è attualmente <b>privata</b>, cioè visibile "
"solo da te. Se desideri che gli altri utenti vedano i tuoi componenti preferiti, rendi pubblica la raccolta facendo clic sul pulsante sottostante."
@ -1330,8 +1330,8 @@ msgstr "Installa language pack"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"Installando un dizionario, la lingua corrispondente verrà aggiunta a quelle disponibili per il controllo ortografico di %(app_name)s, grazie al quale è possibile individuare errori nel testo che si "
"scrive nei moduli web. I language pack, invece, modificano la lingua dellinterfaccia dellapplicazione."
@ -1488,8 +1488,8 @@ msgstr "Vuoi più personalizzazione?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"I temi completi modificano laspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-"
"info\">Inizia a esplorare</a>"
"I temi completi modificano laspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info"
"\">Inizia a esplorare</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Temi emergenti"
@ -1971,8 +1971,8 @@ msgstr ""
msgid "Download Firefox extensions for search and look-up. This category includes extensions that highlight and search text, lookup IP addresses/domains, and more."
msgstr ""
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini e"
" altro ancora."
"Scarica estensioni per Firefox che facilitano le operazioni di ricerca e consultazione. In questa categoria troverai strumenti per sottolineare e cercare il testo, ricerca di indirizzi IP e domini "
"e altro ancora."
msgid "Shopping"
msgstr "Shopping"
@ -2516,11 +2516,12 @@ msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei componenti"
" aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione per le "
"campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei "
"componenti aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione "
"per le campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Autonomamente. <span class=\"helptext\">Il componente aggiuntivo caricato riceverà una firma digitale che ne autorizza la distribuzione su piattaforme esterne. Gli aggiornamenti dovranno essere "
"gestiti manualmente tramite un apposito updateURL o una piattaforma software dedicata.</span>"
@ -2735,8 +2736,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "LAPI key è stata revocata."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox e il regolamento e le linee guida per la revisione. Potrai trovare anche un link alla nostra "
"Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
@ -2860,7 +2861,9 @@ msgstr ""
"oppure caricare una nuova versione del tuo componente aggiuntivo."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aggiorna compatibilità</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Carica una nuova versione</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignora</a>"
@ -2935,9 +2938,9 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo,"
" inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e la rimozione"
" di altri autori</li></ul>"
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere qualsiasi numero di autori con 2 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente "
"aggiuntivo, inclusa l'aggiunta e rimozione di altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> Può gestire tutti gli aspetti di visualizzazione del componente aggiuntivo, fatta eccezione per l'aggiunta e "
"la rimozione di altri autori</li></ul>"
msgid "Additional Details"
msgstr "Dettagli aggiuntivi"
@ -3001,8 +3004,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. Assicurati"
" che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
"Il sommario spiega cosa offre il componente aggiuntivo, in modo chiaro e conciso. Sia il nome che la descrizione vengono visualizzati nella pagina del prodotto e nei risultati di ricerca. "
"Assicurati che i due campi abbiano una lunghezza minima di 2 caratteri ciascuno e una lunghezza massima di 70 caratteri in totale."
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
@ -3021,8 +3024,8 @@ msgstr "Modifica pagina del prodotto"
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
msgstr ""
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento per"
" eseguire i test necessari sul componente stesso."
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento "
"per eseguire i test necessari sul componente stesso."
msgid "Experimental?"
msgstr "Che cosa significa sperimentale?"
@ -3054,7 +3057,8 @@ msgstr ""
"componente aggiuntivo."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Non è possibile modificare le categorie quando il componente aggiuntivo è consigliato per questa applicazione. Invia unemail a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> se hai bisogno di fare "
"questa modifica."
@ -3062,15 +3066,15 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Non è possibile modificare le categorie mentre il componente aggiuntivo è elencato tra i Consigliati. Per richiedere una modifica di categoria, invia unemail a <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
"Non è possibile modificare le categorie mentre il componente aggiuntivo è elencato tra i Consigliati. Per richiedere una modifica di categoria, invia unemail a <a href=\"mailto:%(email)s\">"
"%(email)s</a>."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Inserisci nel seguente campo lindirizzo email dedicato alle richieste di supporto, se presente. Se il supporto viene offerto in più lingue, puoi aggiungere più occorrenze di questo campo, uno per "
"ogni lingua in cui è reso disponibile. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
@ -3575,11 +3579,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Requisiti relativi al sistema operativo e allambiente di compilazione"
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Dettagli, incluse la versione richiesta e istruzioni per linstallazione, relativi a qualsiasi programma utilizzato nel processo di compilazione. Ad esempio: versioni di <span class=\"tech-"
"emphasis\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilizzate."
"Dettagli, incluse la versione richiesta e istruzioni per linstallazione, relativi a qualsiasi programma utilizzato nel processo di compilazione. Ad esempio: versioni di <span class=\"tech-emphasis"
"\">node</span> e <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> utilizzate."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3697,8 +3701,8 @@ msgstr "Secret token JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Per utilizzare le API, effettua una richiesta includendo un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> come header di autorizzazione. Sarà necessario creare un token JWT per ogni singola "
"richiesta, come specificato nella <a href=\"%(docs_url)s\">documentazione delle API</a>."
@ -3834,8 +3838,8 @@ msgstr ""
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e come"
" verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dellutente è necessario esplicitare uninformativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e "
"come verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "Se il componente aggiuntivo contiene file binari o codice offuscato diverso dalle librerie note, caricane il sorgente per la revisione."
@ -3938,30 +3942,20 @@ msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Effettua laccesso per aggiornare il tuo componente aggiuntivo"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "Risorse per un lancio di successo"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"Hai creato la tua estensione e sei pronto a pubblicarla. Qual è il prossimo passo? Controlla i nostri consigli per creare una pagina del prodotto attraente, portare la tua estensione in primo piano "
"su %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, trovare risposte alle tue domande sullo sviluppo e restare aggiornato sulle notizie e gli eventi dinteresse per gli sviluppatori di "
"estensioni."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Visualizza le risorse per gli sviluppatori"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Bentornato"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Aiuta gli utenti a scoprire le tue estensioni scrivendo una pagina di presentazione accattivante."
msgid "Learn How"
msgstr "Scopri come fare"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3970,6 +3964,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Visibile sul sito dopo il superamento della revisione. Gli aggiornamenti verranno gestiti automaticamente dal sito."
@ -4013,8 +4013,8 @@ msgstr "Personalizza Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"I componenti aggiuntivi aiutano milioni di utenti Firefox a migliorare la loro esperienza di navigazione. Se sei uno sviluppatore web e conosci i linguaggi %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, "
"%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s e %(css_link_open)sCSS%(link_close)s, sei già in possesso di tutti gli strumenti necessari per realizzare uno straordinario componente aggiuntivo."
@ -4031,13 +4031,16 @@ msgstr ""
"Firefox supporta le API WebExtension, nella maggior parte dei casi compatibili con le API utilizzate per le estensioni di Chrome, Opera e Edge. Questo significa che potrai utilizzare le estensioni "
"realizzate per questi browser con modifiche minime al codice."
msgid "Learn How"
msgstr "Scopri come fare"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Pubblica il tuo componente aggiuntivo"
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
msgstr ""
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia lestensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati direttamente"
" della distribuzione."
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia lestensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati "
"direttamente della distribuzione."
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
@ -4171,8 +4174,8 @@ msgstr "Una breve presentazione del tema, verrà visualizzata nelle pagine elenc
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"Accetto il %(agreement_link_open)sContratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox%(link_close)s e consento il trattamento dei miei dati personali secondo quanto descritto "
"nell%(privacy_notice_link_open)sInformativa sulla privacy per i siti web, le comunicazioni e i cookie%(link_close)s."
@ -4216,8 +4219,8 @@ msgstr "PNG o JPG"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gestisci versione {0}"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gestione {0}"
@ -6105,7 +6108,8 @@ msgstr ""
"compito è quello di controllare la correttezza e la stabilità del codice."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Aiutaci a migliorare questo sito. Il codice è liberamente disponibile e puoi aprire bug per segnalare dei problemi o risolverli tu stesso sottoponendoci un patch. <a href=\"%(url)s\">Su GitHub</a> "
"troverai tutti i bug correnti, mentre su Bugzilla sono archiviati i bug datati."
@ -6151,8 +6155,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "FAQ sulle recensioni"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"Le recensioni rappresentano un canale dove condividere opinioni sui componenti aggiuntivi che hai installato e utilizzato. I nostri moderatori si riservano il diritto di respingere o eliminare le "
"recensioni che non rispettano le linee guida."
@ -6416,18 +6420,18 @@ msgstr "Aggiungi una recensione per {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Tieni conto di questi suggerimenti:</h2> <ul> <li>Scrivi come se stessi descrivendo a un amico la tua esperienza con questo componente aggiuntivo. Fornisci dettagli specifici e chiari, ad "
"esempio spiega le caratteristiche che hai apprezzato e quello che non ti è piaciuto, come valuti la semplicità di utilizzo e quali sono i difetti. Evita espressioni generiche come “grandioso” o "
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno quindi"
" contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno "
"quindi contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
"servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti "
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per ulteriori"
" dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per "
"ulteriori dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "Rispondi alla recensione di {0}"
@ -6744,8 +6748,8 @@ msgstr "Richiedi super-review"
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
msgstr ""
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso necessitano"
" di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso "
"necessitano di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
msgstr "Scrivi un commento su questa versione. Lautore non potrà leggerlo."
@ -7744,18 +7748,18 @@ msgstr "Informazioni sul tracciamento di sorgenti esterne…"
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Rilevare fonti esterne</h2> <p> Se inserisci un link alla pagina del tuo componente aggiuntivo o direttamente al file da un sito esterno, come ad esempio un blog, puoi aggiungere un parametro "
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare "
"qualunque testo dopo \"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri"
" e <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> <dd>https://"
"addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
"b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare qualunque testo dopo "
"\"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri e <code>a-z A-Z - . "
"_ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Stato componente aggiuntivo per data"
@ -7834,8 +7838,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a "
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "Scopri i <b>componenti aggiuntivi</b>"
@ -8065,8 +8069,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad unaltra persona nel tuo gruppo di sviluppo di"
" eliminare il tuo utente dallelenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad unaltra persona nel tuo gruppo di sviluppo "
"di eliminare il tuo utente dallelenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "Premendo “elimina” il tuo account verrà <strong>eliminato definitivamente</strong>. Ciò significa che:"
@ -8257,8 +8261,8 @@ msgstr "Non è possibile rimuovere la tua iscrizione"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Purtroppo non siamo in grado di annullare liscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a "
"href=\"%(edit_url)s\">profilo</a>."
"Purtroppo non siamo in grado di annullare liscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a href=\"%(edit_url)s\">profilo</"
"a>."
msgid "Developer Information"
msgstr "Informazioni sullo sviluppatore"
@ -8318,8 +8322,8 @@ msgstr "Rilasciato il {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Codice sorgente rilasciato sotto <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} cronologia delle versioni"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Sara Todaro <sara.todaro@mozillaitalia.org>\n"
"Language-Team: Mozilla Italia\n"

Просмотреть файл

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 09:07+0000\n"
"Last-Translator: marsf <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "このアドオンはどのカテゴリーにも当てはまりません
msgid "No compatible versions"
msgstr "互換性のあるバージョンはありません"
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
# ダウンロードボタン
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
msgid "for {0}"
msgstr "({0}用)"
@ -383,7 +383,9 @@ msgstr "不正報告"
msgid ""
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
"form for any other reason."
msgstr "このアドオンが %(amo_policy_link_open)sポリシー%(link_close)s に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理由でこのフォームを使用しないでください。"
msgstr ""
"このアドオンが %(amo_policy_link_open)sポリシー%(link_close)s に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理"
"由でこのフォームを使用しないでください。"
msgid "Send Report"
msgstr "レポートを送信"
@ -419,7 +421,9 @@ msgstr "バグ報告をここに投稿しないでください。あなたのメ
msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr "このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。"
msgstr ""
"このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">"
"アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。"
msgid "Review Guidelines"
msgstr "レビューガイドライン"
@ -555,9 +559,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "特定の機能を実行するため、許可を要求するアドオンがあります (例: タブを管理するアドオンは、ブラウザーのタブシステムへのアクセス許可を要求します)。"
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr "Firefox を制御するのは利用者です。そのため、これらの要求を承諾するか拒否するかはあなた自身の選択です。許可を承諾することは、本質的にはブラウザーのパフォーマンスやセキュリティについて妥協することではありません。しかし、リスクを伴う場合もあります。"
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Firefox を制御するのは利用者です。そのため、これらの要求を承諾するか拒否するかはあなた自身の選択です。許可を承諾することは、本質的にはブラウザーのパフォーマンスやセキュリティについて妥協することでは"
"ありません。しかし、リスクを伴う場合もあります。"
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
msgid "This add-on can:"
@ -717,7 +723,9 @@ msgstr "許可されていない操作を行おうとしました。"
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr "この HTTPS サイトではウェブブラウザーから「Referer ヘッダー」を送信する必要がありますが、送信されなかったため、このメッセージが表示されています。このヘッダーは、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。"
msgstr ""
"この HTTPS サイトではウェブブラウザーから「Referer ヘッダー」を送信する必要がありますが、送信されなかったため、このメッセージが表示されています。このヘッダーは、セキュリティ上の理由から、ブラウザー"
"が第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。"
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "ブラウザーの「Referer」ヘッダーを無効に設定している場合は、このサイト、HTTPS 接続、または同一リクエスト元だけでも有効化してください。"
@ -725,7 +733,9 @@ msgstr "ブラウザーの「Referer」ヘッダーを無効に設定してい
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr "このサイトではフォームの送信時に CSRF Cookie が必要なため、このメッセージが表示されています。この Cookie は、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。"
msgstr ""
"このサイトではフォームの送信時に CSRF Cookie が必要なため、このメッセージが表示されています。この Cookie は、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するため"
"に必要です。"
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりませんでした"
@ -758,15 +768,17 @@ msgstr "見つかりませんでした"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> "
"<li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> "
"<p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href=\"%(search)s\">検索ページ</a> "
"へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> </ul>"
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが"
"入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> <li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> <p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気"
"のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href="
"\"%(search)s\">検索ページ</a> へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> "
"</ul>"
msgid "Oops"
msgstr "申し訳ありません"
@ -811,8 +823,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える</a> か、代わりに <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
"<p>以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える</"
"a> か、代わりに <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "高評価"
@ -935,7 +947,9 @@ msgid "Valid Application Versions"
msgstr "アプリケーションの有効バージョン"
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr "Mozilla のアドオンサイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケーションで使用できます。"
msgstr ""
"Mozilla のアドオンサイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケー"
"ションで使用できます。"
#, python-format
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
@ -949,9 +963,11 @@ msgstr "バージョン"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。必要なプロパティは %(amo_manifests_mdn_link_open)sこちら%(amo_manifests_mdn_link_close)s で指定されています。"
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。必要なプロパティは %(amo_manifests_mdn_link_open)sこちら%(amo_manifests_mdn_link_close)s で指定さ"
"れています。"
msgid "Only I can view this collection."
msgstr "このコレクションは私だけが見ることができます。"
@ -1098,12 +1114,16 @@ msgstr "コレクションを探す"
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンをクリックして非公開に変更してください。"
msgstr ""
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンを"
"クリックして非公開に変更してください。"
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタンをクリックして公開状態にしてください。"
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタ"
"ンをクリックして公開状態にしてください。"
msgid "My favorite add-ons"
msgstr "お気に入りのアドオン"
@ -1157,7 +1177,8 @@ msgstr "コレクションが見つかりませんでした。"
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr "コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
msgstr ""
"コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
#, python-format
msgid "by %(author_link)s"
@ -1282,9 +1303,11 @@ msgstr "言語パックをインストール"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
msgstr "辞書アドオンをインストールすると、ウェブフォームへの入力時に単語の綴りを確認してくれる %(app_name)s のスペルチェッカーに新しい言語オプションを追加できます。 言語パックアドオンはアプリケーション全体の言語を変更します。"
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"辞書アドオンをインストールすると、ウェブフォームへの入力時に単語の綴りを確認してくれる %(app_name)s のスペルチェッカーに新しい言語オプションを追加できます。 言語パックアドオンはアプリケーション全体"
"の言語を変更します。"
msgid "Available in your locale"
msgstr "あなたのロケールに対応しているもの"
@ -1433,7 +1456,9 @@ msgstr "もっとカスタマイズしたい?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr "完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す</a>"
msgstr ""
"完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す"
"</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "注目のテーマ"
@ -2418,10 +2443,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr "当サイト上で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは、コード審査を通った後、当サイトや大勢のユーザーが利用する Firefox のアドオンマネージャーに掲載されます。自動更新は当サイトによって処理されます。このアドオンは Mozilla によるプロモーションやコンテストの対象となる可能性もあります。審査済みファイルの自主配布も可能です。</span>"
msgstr ""
"当サイト上で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは、コード審査を通った後、当サイトや大勢のユーザーが利用する Firefox のアドオンマネージャーに掲載されます。自動更新は当サイトによって処理されま"
"す。このアドオンは Mozilla によるプロモーションやコンテストの対象となる可能性もあります。審査済みファイルの自主配布も可能です。</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "自分自身で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは即座に署名され自主配布可能となります。更新は、updateURL もしくは外部アプリケーションの更新を通じて、あなた自身で処理する必要があります。</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"自分自身で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは即座に署名され自主配布可能となります。更新は、updateURL もしくは外部アプリケーションの更新を通じて、あなた自身で処理する必要があります。</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
msgstr "アドオンがおすすめに設定されている間はカテゴリーを変更できません。"
@ -2629,9 +2658,10 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API キーが無効化されました"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。"
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。"
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Firefox アドオン配布規約"
@ -2750,8 +2780,12 @@ msgid ""
msgstr "このアドオンは、%(app_name)s の最新版である <b>%(app_name)s %(app_version)s</b> と互換性がありません。アドオンの互換性情報を更新するか、このアドオンの新バージョンをアップロードしてください。"
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" class=\"close\">無視</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" "
"class=\"close\">無視</a>"
#, fuzzy
msgid "View and update application compatibility ranges"
@ -2820,7 +2854,9 @@ msgstr "作者の役割について"
msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr "<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作者の追加と削除を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作"
"者の追加と削除を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> </ul>"
msgid "Additional Details"
msgstr "アドオンの詳細"
@ -2860,7 +2896,8 @@ msgstr "ホームページ"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr "このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr ""
"このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
msgid "Describe Add-on"
msgstr "アドオンの説明"
@ -2925,8 +2962,11 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "カテゴリーはユーザーがアドオンを探すための主要な手段です。できるだけ多く見てもらえるよう、このアドオンの機能に該当するカテゴリーをすべて選んでください。"
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメールでお知らせください。"
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメー"
"ルでお知らせください。"
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
@ -2936,9 +2976,11 @@ msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにの"
"み関係します。"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
@ -2946,7 +2988,9 @@ msgstr "ウェブサイト"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr "このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr ""
"このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ"
"関係します。"
msgid "Images"
msgstr "画像"
@ -2964,7 +3008,9 @@ msgstr "開発者のコメント"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr ""
"アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当"
"該アドオンにのみ関係します。"
msgid "View Source?"
msgstr "ソースコードを表示"
@ -3005,7 +3051,9 @@ msgstr "ホワイトボード"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr "ホワイトボードはあなたのアドオンについての情報をバージョンに関わらず審査担当者へ提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは審査担当者も編集可能です。"
msgstr ""
"ホワイトボードはあなたのアドオンについての情報をバージョンに関わらず審査担当者へ提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは審査担当"
"者も編集可能です。"
msgid "Add-on Media for {0}"
msgstr "{0}のアドオンメディア"
@ -3016,7 +3064,9 @@ msgstr "アドオンのアイコン"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式でなければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr ""
"このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式で"
"なければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "アドオンのアイコンを選んでください:"
@ -3140,7 +3190,9 @@ msgstr "テーマの削除を実行すると、このテーマはサイトから
msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr "アドオンを削除すると、このアドオンのために登録されたすべてのバージョンとファイルが、公開かどうかに関わらず永久に削除されます。アドオンの ID は、第三者が同じ ID を使って登録できないよう、引き続きあなたのアカウントに紐付けられます。"
msgstr ""
"アドオンを削除すると、このアドオンのために登録されたすべてのバージョンとファイルが、公開かどうかに関わらず永久に削除されます。アドオンの ID は、第三者が同じ ID を使って登録できないよう、引き続きあな"
"たのアカウントに紐付けられます。"
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
msgstr "次のテキストを入力してあなたの決定を確認してください: {slug}"
@ -3287,7 +3339,8 @@ msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr "あなたが付与する権利のための適切なライセンスを選択してください。"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
msgstr ""
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "審査担当者へのメモ:"
@ -3302,7 +3355,9 @@ msgstr "記憶する"
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr "ソースコードを提出したものの手順書を含めなかった場合は、ここで記入する必要があります。%(policy_requirements_open)sポリシー要件%(policy_requirements_close)s の通り、アドオンのコードと完全に同一のものを生成するための順を追ったビルド方法を入力してください。"
msgstr ""
"ソースコードを提出したものの手順書を含めなかった場合は、ここで記入する必要があります。%(policy_requirements_open)sポリシー要件%(policy_requirements_close)s の通り、アドオンのコードと完全に同一のもの"
"を生成するための順を追ったビルド方法を入力してください。"
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "このメモはあなたと審査担当者のみが参照できます。"
@ -3427,9 +3482,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "オペレーティングシステムとビルド環境の要件。"
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "ビルドプロセスで何らかのプログラムを使っている場合はその詳細 (必須バージョンやインストール手順など) (例: 使用している <span class=\"tech-emphasis\">node</span> と <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> のバージョン)。"
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"ビルドプロセスで何らかのプログラムを使っている場合はその詳細 (必須バージョンやインストール手順など) (例: 使用している <span class=\"tech-emphasis\">node</span> と <span class=\"tech-emphasis\">npm</"
"span> のバージョン)。"
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">注:</span> トランスパイル、難読化、最小化、その他自動生成されたソースファイルは受け入れられません (オープンソースのサードパーティライブラリを除く)。"
@ -3545,9 +3602,11 @@ msgstr "JWT 秘密鍵"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を生成する必要があります。"
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を"
"生成する必要があります。"
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "あなたは API 認証情報を持っていません。"
@ -3672,10 +3731,14 @@ msgstr[0] "このアドオンの {1}用カテゴリーを <b>{0} 個まで</b>
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL などのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgstr ""
"ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL な"
"どのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgstr ""
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これ"
"は、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
msgstr "アドオンに既知のライブラリ以外のバイナリコードや不明瞭なコードが含まれる場合は、審査のため、そのソースコードをアップロードしてください。"
@ -3777,28 +3840,20 @@ msgstr "自分のアドオンを管理"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "ログインしてアドオンを編集・更新"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "開始に役立つリソース"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr "拡張機能を作成し、公開する準備ができました。次の手順は?魅力的な詳細ページを作成したり、拡張機能を %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s でおすすめしてもらったり、開発に関する疑問の答えを見つけたり、拡張機能の開発者に関連する最新の情報とイベントを知ったりするためのコツをご確認ください。"
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "公開者向けのリソースを表示"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "お帰りなさい"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "魅力的な詳細ページを作成して、拡張機能をユーザーによく知ってもらいましょう。"
msgid "Learn How"
msgstr "手順を見る"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr "拡張機能を %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s でおすすめしてもらいたいですか?おすすめ拡張機能ポリシーで、必要な内容をご覧ください。"
@ -3806,6 +3861,12 @@ msgstr "拡張機能を %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s
msgid "Learn More"
msgstr "詳細"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "コード審査を通った後、当サイトに掲載されます。自動更新は当サイトによって処理されます。"
@ -3848,11 +3909,11 @@ msgstr "Firefox をカスタマイズ"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし %(html_link_open)sHTML%(link_close)s や %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s、%(css_link_open)sCSS%(link_close)s "
"を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
"アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし %(html_link_open)sHTML%(link_close)s や %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s、%(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "アドオンの作り方を学ぶ"
@ -3864,6 +3925,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "Firefox は、Chrome や Opera、Edge が提供している拡張機能 API と多くの場合互換性がある WebExtension API に対応していますので、あなたの拡張機能は少し変更を加えるだけで Firefox でも動作します。"
msgid "Learn How"
msgstr "手順を見る"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "アドオンを公開"
@ -4003,9 +4067,11 @@ msgstr "検索結果やカテゴリーなどのリスト、そしてテーマの
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr "私は %(agreement_link_open)sFirefox アドオン配布規約%(link_close)s、および、私の情報が %(privacy_notice_link_open)sウェブサイト、通信および Cookie プライバシー通知%(link_close)s に基いて処理されることに、同意します。"
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"私は %(agreement_link_open)sFirefox アドオン配布規約%(link_close)s、および、私の情報が %(privacy_notice_link_open)sウェブサイト、通信および Cookie プライバシー通知%(link_close)s に基いて処理されるこ"
"とに、同意します。"
msgid "Submit Theme"
msgstr "テーマを登録"
@ -4046,8 +4112,8 @@ msgstr "PNG または JPG 形式"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "バージョン {0}を管理"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0}を管理"
@ -4175,7 +4241,9 @@ msgstr "バージョン {version} を削除"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr "あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする可能性があります。"
msgstr ""
"あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする"
"可能性があります。"
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "このバージョンを削除すると、以下のものが完全に削除されます:"
@ -4213,14 +4281,14 @@ msgstr "本当にこの審査リクエストをキャンセルしますか?"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "アドオン開発ドキュメント :: 開発者センター"
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0}個のエラー"
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0}個の警告"
@ -5879,8 +5947,8 @@ msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla "
"の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやアプリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやア"
"プリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
msgid "Who creates these add-ons?"
msgstr "これらのアドオンは誰が作っていますか?"
@ -5888,7 +5956,9 @@ msgstr "これらのアドオンは誰が作っていますか?"
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of reviewers before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr "このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、公開前に、審査担当者のチームによって審査されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
msgstr ""
"このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、公開前に、審査担当者のチームによって審査"
"されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
msgstr "AMO サイトの動向を知るには?"
@ -5925,8 +5995,10 @@ msgid ""
msgstr "アドオン開発のご経験があるなら、<a href=\"%(url)s\">アドオン審査担当者になりましょう</a>。審査担当者は、アドオンのコードの質と安定性を審査する、技術的経歴を持ったアドオン好きです。"
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "このウェブサイトの改善にご協力ください。オープンソースで、バグを報告したりパッチを送信したりできます。<a href=\"%(url)s\">GitHub</a> には現在のバグがすべて含まれ、従来のバグは Bugzilla で探せます。"
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"このウェブサイトの改善にご協力ください。オープンソースで、バグを報告したりパッチを送信したりできます。<a href=\"%(url)s\">GitHub</a> には現在のバグがすべて含まれ、従来のバグは Bugzilla で探せます。"
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "アドオンに興味はあるけど技術的専門性があまりない場合でも、サポートする方法はまだあります。"
@ -5968,9 +6040,10 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "レビューについてのよくある質問と答え"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr "アドオンのレビューは、インストールして使用したアドオンに関する意見を共有する方法です。当社のレビュー管理チームが、これらのガイドラインに準じていないレビューを拒否または削除する権利を留保しています。"
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"アドオンのレビューは、インストールして使用したアドオンに関する意見を共有する方法です。当社のレビュー管理チームが、これらのガイドラインに準じていないレビューを拒否または削除する権利を留保しています。"
msgid "Do:"
msgstr "良いレビュー:"
@ -6042,14 +6115,18 @@ msgstr "問題のあるレビューを報告するには?"
msgid ""
"Please report or flag any questionable reviews by clicking the \"Report this review\" and it will be submitted to the site for moderation. Our moderation team will use the Review Guidelines to "
"evaluate whether or not to delete the review or restore it back to the site."
msgstr "「このレビューを報告」をクリックして、問題のあるレビューを報告またはフラグを付けてください。サイトに送信され、審査されます。管理チームはレビューガイドラインに基いて、レビューを削除するか、サイトに戻すかを評価します。"
msgstr ""
"「このレビューを報告」をクリックして、問題のあるレビューを報告またはフラグを付けてください。サイトに送信され、審査されます。管理チームはレビューガイドラインに基いて、レビューを削除するか、サイトに戻"
"すかを評価します。"
msgid "Im an add-on author, can I respond to reviews?"
msgstr "私はアドオンの作者ですが、レビューに返答できますか?"
#, python-format
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
msgstr "はい、アドオンの作者は 1 件のレビューについて 1 回だけ回答できます。<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a>でディスカッショントピックを設定して、さらにディスカッションやフォローアップを行うこともできます。"
msgstr ""
"はい、アドオンの作者は 1 件のレビューについて 1 回だけ回答できます。<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a>でディスカッショントピックを設定して、さらにディスカッションやフォローアップを行うこともで"
"きます。"
msgid "Im an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
msgstr "私はアドオンの作者ですが、気に入らないレビューや評価は削除できますか?"
@ -6057,13 +6134,17 @@ msgstr "私はアドオンの作者ですが、気に入らないレビューや
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review."
msgstr "一般的に言えばできません。ただし、レビューが上記のレビューガイドラインに準じていない場合は、「このレビューを報告」をクリックして、審査するようリクエストしてください。アドオンの新しいリリースによって該当しなくなった苦情がレビューに含まれている場合は、削除を検討する可能性があります。"
msgstr ""
"一般的に言えばできません。ただし、レビューが上記のレビューガイドラインに準じていない場合は、「このレビューを報告」をクリックして、審査するようリクエストしてください。アドオンの新しいリリースによって"
"該当しなくなった苦情がレビューに含まれている場合は、削除を検討する可能性があります。"
msgid "Start Now"
msgstr "早速始めよう"
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
msgstr "Mozilla は、ユーザーの皆さんがプラグインなど第三者が製作したソフトウェアを使用することを選んだ時の安全性を確保する最善の方法を見つけ出したいと思っています。あなたがこの調査に参加していただければ、その発見の助けとなります!"
msgstr ""
"Mozilla は、ユーザーの皆さんがプラグインなど第三者が製作したソフトウェアを使用することを選んだ時の安全性を確保する最善の方法を見つけ出したいと思っています。あなたがこの調査に参加していただければ、そ"
"の発見の助けとなります!"
msgid "What will happen next"
msgstr "これから何が起こるか"
@ -6099,7 +6180,9 @@ msgid "Click the remove button."
msgstr "削除ボタンをクリックしてください。"
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. Were interested in hearing about your experience, even if you didnt participate in the entire study."
msgstr "予定より早くこの調査への参加を終えたい場合は、アンケートへの記入をお願いすることになります。たとえあなたが調査の全期間に参加したわけではなかったとしても、私たちはあなたの体験についてお聞きすることに興味があります。"
msgstr ""
"予定より早くこの調査への参加を終えたい場合は、アンケートへの記入をお願いすることになります。たとえあなたが調査の全期間に参加したわけではなかったとしても、私たちはあなたの体験についてお聞きすることに"
"興味があります。"
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
msgstr "調査への参加を早く終えたとしても、将来の調査に参加できなくなることはありません。"
@ -6111,7 +6194,8 @@ msgid "All Shield Studies"
msgstr "すべての Shield 調査に関して"
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
msgstr "すべての Shield 調査において、インストール、アンインストール、1 日の使用量、そして調査の終了などの重要な調査上の出来事に関するデータが収集されます。また調査には、任意のアンケートも含まれます。"
msgstr ""
"すべての Shield 調査において、インストール、アンインストール、1 日の使用量、そして調査の終了などの重要な調査上の出来事に関するデータが収集されます。また調査には、任意のアンケートも含まれます。"
#, python-format
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
@ -6142,7 +6226,9 @@ msgstr "あなたが Firefox をより良くする助けになります"
msgid ""
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! Thats why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
"directly shape the future of Firefox!"
msgstr "Mozilla は、ユーザーの皆さんのための製品を作っていることに誇りを持っています! ですから、あなたの助けが必要なのです。あなたがこの調査に参加していただければ、私たちがあなたの代役としてよりよい決定をし、あなたが直接 Firefox の未来を形作る助けになります!"
msgstr ""
"Mozilla は、ユーザーの皆さんのための製品を作っていることに誇りを持っています! ですから、あなたの助けが必要なのです。あなたがこの調査に参加していただければ、私たちがあなたの代役としてよりよい決定を"
"し、あなたが直接 Firefox の未来を形作る助けになります!"
msgid "Brought to you by:"
msgstr "開発者:"
@ -6162,8 +6248,8 @@ msgstr "%sのレビュー"
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "このアドオンのレビュー履歴"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
# %1 is the number of stars this add-on has
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
msgstr "5 つ星のうち %dつの評価を受けています"
@ -6217,15 +6303,17 @@ msgstr "{0}のレビューを追加"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>以下のことにご注意ください:</h2> <ul> <li> アドオンについて友人に伝えるように書いてください。あなたが気に入った/気に入らなかった機能、簡単に使用できた、またはよくない点があったなど、ほかのユーザーへの助けとなることを書いてください。そう書くべきであるという信念がない限り、\"よかった\"、\"よくなかった\" など、一般的な表現は避けてください。</li> <li> "
"ここにはバグを報告しないでください。。アドオンの開発者にはメールアドレスを公開しません。そのため、開発者はあなたと連絡が取れず、問題を解決できないでしょう。 このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。 </li> <li>レビューは簡潔に書き、不適切な表現の使用は避けてください。また、個人情報も投稿しないでください。 </li> </ul> <p>アドオンのユーザーレビューについての詳細な情報は <a "
"href=\"%(guide)s\">レビューガイドライン</a> をご覧ください。</p>"
"<h2>以下のことにご注意ください:</h2> <ul> <li> アドオンについて友人に伝えるように書いてください。あなたが気に入った/気に入らなかった機能、簡単に使用できた、またはよくない点があったなど、ほかのユー"
"ザーへの助けとなることを書いてください。そう書くべきであるという信念がない限り、\"よかった\"、\"よくなかった\" など、一般的な表現は避けてください。</li> <li> ここにはバグを報告しないでください。。ア"
"ドオンの開発者にはメールアドレスを公開しません。そのため、開発者はあなたと連絡が取れず、問題を解決できないでしょう。 このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援"
"を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。 </li> <li>レ"
"ビューは簡潔に書き、不適切な表現の使用は避けてください。また、個人情報も投稿しないでください。 </li> </ul> <p>アドオンのユーザーレビューについての詳細な情報は <a href=\"%(guide)s\">レビューガイドラ"
"イン</a> をご覧ください。</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
msgstr "{0}のレビューへの返信"
@ -6282,8 +6370,8 @@ msgstr "返信を削除"
msgid "Delete review"
msgstr "レビューを削除"
#. {0} is an add-on name.
# ページタイトル
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr "{0}:: レビュー"
@ -7470,7 +7558,8 @@ msgstr "ダウンロード数はどのように数えられていますか?"
msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr "<h2>ダウンロードのカウント方法は?</h2> <p> ダウンロード数は毎晩更新され、アップデートではなくオリジナルのアドオンのダウンロードのみが含まれます。ダウンロードは参照元によって分類できます。</p>"
msgstr ""
"<h2>ダウンロードのカウント方法は?</h2> <p> ダウンロード数は毎晩更新され、アップデートではなくオリジナルのアドオンのダウンロードのみが含まれます。ダウンロードは参照元によって分類できます。</p>"
msgid "User languages by Date"
msgstr "日別ユーザー使用言語数"
@ -7519,16 +7608,17 @@ msgstr "外部参照元のトラッキングについて..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>外部参照元のトラッキング</h2> <p> ブログやウェブサイトなどの外部サイトからアドオンの詳細ページにリンクしている場合や、ファイルに直接リンクしている場合は、追加のダウンロード参照元として追跡するパラメータをこのページに追加できます。たとえば、次のリンクがブログの参照元として表示されます。<dl> <dt>アドオンの詳細ページ</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>直接ファイルリンク</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> 「external-」で始まる src パラメーター (追加文字数は最大 61 文字) だけが追跡されます。「external-blog」、「external-sidebar」、「external-campaign225」などの、 「external-」以降の任意のテキストを使用して参照元を記述できます。次の URL に使える文字が使用できます:"
" <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>。"
"<h2>外部参照元のトラッキング</h2> <p> ブログやウェブサイトなどの外部サイトからアドオンの詳細ページにリンクしている場合や、ファイルに直接リンクしている場合は、追加のダウンロード参照元として追跡するパ"
"ラメータをこのページに追加できます。たとえば、次のリンクがブログの参照元として表示されます。<dl> <dt>アドオンの詳細ページ</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</"
"b></dd> <dt>直接ファイルリンク</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> 「external-」で始まる src パラメーター (追"
"加文字数は最大 61 文字) だけが追跡されます。「external-blog」、「external-sidebar」、「external-campaign225」などの、 「external-」以降の任意のテキストを使用して参照元を記述できます。次の URL に使え"
"る文字が使用できます: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>。"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "日別アドオンステータス"
@ -7545,12 +7635,16 @@ msgstr "日別ユーザー数とは?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr "<h2>日別ユーザー数とは?</h2> <p> このサイトからインストールされたテーマは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数、または日毎にテーマを使用しているユーザーの総数として知られています。</p>"
msgstr ""
"<h2>日別ユーザー数とは?</h2> <p> このサイトからインストールされたテーマは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数、または日毎にテーマを使用しているユー"
"ザーの総数として知られています。</p>"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr "<h2>日別ユーザー数とは?</h2> <p> このサイトからダウンロードされたアドオンは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数として知られています。日別ユーザー数は、アドオンのバージョン、オペレーティングシステム、アドオンの状況、アプリケーション、ロケールによって分類できます。</p>"
msgstr ""
"<h2>日別ユーザー数とは?</h2> <p> このサイトからダウンロードされたアドオンは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数として知られています。日別ユーザー数"
"は、アドオンのバージョン、オペレーティングシステム、アドオンの状況、アプリケーション、ロケールによって分類できます。</p>"
msgid "User Signups by Date"
msgstr "日別ユーザー登録者数"
@ -7602,8 +7696,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons 表示-継承ライセンス "
"3.0</a> 以降に定めがある場合を除きます。"
"<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons 表示-継承ラ"
"イセンス 3.0</a> 以降に定めがある場合を除きます。"
# フッタ左端
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
@ -7833,7 +7927,9 @@ msgstr "ユーザーアカウントを削除"
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr "あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオンの作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
msgstr ""
"あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオン"
"の作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
msgstr "「削除」をクリックすることで、あなたのアカウントは <strong>永久に削除</strong> されます。つまり、"
@ -8082,8 +8178,8 @@ msgstr "リリース日: {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "ソースコードは <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> の下で公開されています"
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0}のバージョン履歴"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-29 11:19+0000\n"
"Last-Translator: marsf <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 19:00+0000\n"
"Last-Translator: G12r <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -423,8 +423,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
msgid "Review Guidelines"
msgstr "მითითებები მიმოხილვის გასაკეთებლად"
@ -562,8 +562,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "დამატებების ნაწილი ითხოვს ნებართვებს, გარკვეული მოქმედებებისთვის (მაგალითად: ჩანართების მმართველი დამატება, მოითხოვს ბრაუზერის ჩანართების სისტემასთან წვდომას და ა.შ.)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Firefox-ის მართვის სადავეები თქვენს ხელშია და არჩევანიც თქვენზეა, დათანხმდებით თუ უარყოფთ, მოთხოვნილი უფლებების მინიჭებას. ნებართვებზე თანხმობა, არსებითად არ იმოქმედებს თქვენი ბრაუზერის წარმადობაზე "
"ან უსაფრთხოებაზე უარყოფითი კუთხით, მაგრამ იშვიათ შემთხვევებში, შეიძლება არსებობდეს ამის საფრთხეც."
@ -739,8 +739,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"ამ შეტყობინებას ხედავთ, რადგან ეს საიტი საჭიროებს CSRF ფუნთუშას შევსებული ველების გადაცემისას. ეს ფუნთუშა საჭიროა უსაფრთხოების მიზნით, იმის დასადასტურებლად, რომ თქვენს ბრაუზერს არ იყენებს სხვა მავნე"
" პროგრამა."
"ამ შეტყობინებას ხედავთ, რადგან ეს საიტი საჭიროებს CSRF ფუნთუშას შევსებული ველების გადაცემისას. ეს ფუნთუშა საჭიროა უსაფრთხოების მიზნით, იმის დასადასტურებლად, რომ თქვენს ბრაუზერს არ იყენებს სხვა "
"მავნე პროგრამა."
msgid "Page Not Found"
msgstr "გვერდი ვერ მოიძებნა"
@ -773,10 +773,10 @@ msgstr "ვერ მოიძებნა"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>ვწუხვართ, მაგრამ ვერ მოვნახეთ, რასაც ეძებდით.</h1> <p> მოთხოვნილი გვერდი ან ფაილი, საიტზე არ მოიძებნა. შესაძლოა, ვადაგასულ ბმულზე გადახვედით, ან მისამართი იყო არასწორად აკრეფილი. </p> <ul> "
"<li>თუ მისამართი ხელით აიკრიფა, გთხოვთ კარგად გადაამოწმოთ მართლწერა.</li> <li> ხოლო, თუ ბმულზე გადახვედით, გთხოვთ %(open_bug_link)sმოგვახსენოთ ხარვეზის შესახებ%(close_bug_link)s. გვაცნობეთ, რომელი "
@ -827,8 +827,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "საუკეთესოდ შეფასებული"
@ -966,8 +966,8 @@ msgstr "ვერსიები"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "თუ მხარდაჭერილი პროგრამა არ საჭიროებს მანიფესტის ფაილს, მისი მიმაგრება მაინც აუცილებელია, %(amo_manifests_mdn_link_open)sმოცემული მითითების%(amo_manifests_mdn_link_close)s შესაბამისად."
msgid "Only I can view this collection."
@ -1122,8 +1122,8 @@ msgstr ""
"ღილაკზე და გახადეთ პირადი."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"დამატებები, რომლებიც მოინიშნება ღილაკით <b>რჩეულებში დამატება</b>, გამოჩნდება აქ. ეს კრებული ამჟამად <b>პირადია</b>, რაც ნიშნავს, რომ მხოლოდ თქვენთვისაა ხილული. თუ გსურთ ყველას შეეძლოს მისი ნახვა, "
"დააწკაპეთ ქვემოთ არსებულ ღილაკზე და გახადეთ საჯარო."
@ -1182,8 +1182,8 @@ msgstr "კრებულები ვერ მოიძებნა."
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a "
"href=\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a href="
"\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
#, python-format
msgid "by %(author_link)s"
@ -1308,8 +1308,8 @@ msgstr "ენის ნაკრების დაყენება"
#, python-format
msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
" the entire application."
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
"of the entire application."
msgstr ""
"ლექსიკონის დამატების ჩადგმით, თქვენს %(app_name)s-ის მართლწერის შემმოწმებელს დაემატება ახალი ენა, რომელიც შეამოწმებს ვებგვერდებზე არსებულ ველებში შეყვანილ ტექსტს. ენის ნაკრების დამატება კი მთლიანად "
"შეცვლის პროგრამის ენას."
@ -2476,7 +2476,8 @@ msgstr ""
"განახლებების მართვა, საიტიდანვე არის შესაძლებელი. დამატება ასევე ჩაერთვება Mozilla-ს სარეკლამო აქციებსა და შეჯიბრებებში. ამასთან, ნებადართულია შემოწმებული დამატების საკუთარი საშუალებებით "
"გავრცელებაც.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"საკუთარი ძალისხმევით. <span class=\"helptext\">თქვენ მიერ წარდგენილი დამატება დამოწმებისთანავე, შეგეძლებათ თავადვე გაავრცელოთ. განახლებების სამართავად საჭირო იქნება updateURL, ან ცალკე პროგრამა "
"განახლებებისთვის.</span>"
@ -2683,8 +2684,8 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "API გასაღები გაუქმებულია"
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ შეთანხმებას, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების გავრცელების "
"შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
@ -2806,7 +2807,9 @@ msgid ""
msgstr "ეს დამატება არათავსებადია <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>-სთან, %(app_name)s-ის უახლეს ვერსიასთან. გთხოვთ განაახლოთ თქვენი დამატების თავსებადობის მონაცემები, ან ატვირთოთ ახალი ვერსია."
#, python-format
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">თავსებადობის განახლება</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">ახალი ვერსიის ატვირთვა</a> ან <a href=\"#\" "
"class=\"close\">უგულებელყოფა</a>"
@ -2989,7 +2992,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "კატეგორიები, მომხმარებლისთვის არის მთავარი საშუალება დამატებების მოსაძიებლად. აირჩიეთ ის, რომელიც ყველაზე უკეთ ერგება თქვენი დამატების დანიშნულებას."
#, python-format
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "კატეგორიის შეცვლა შეუძლებელია, როცა დამატება რჩეულადაა მიჩნეული. გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> მიზეზი, თუ რატომაა საჭირო კატეგორიის შეცვლა."
#, python-format
@ -3000,8 +3004,8 @@ msgid "Email"
msgstr "ელფოსტა"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"თუ გსურთ, ელფოსტის მითითება, შეკითხვების, თხოვნების, მხადაჭერისთვის და ა.შ. შეიყვანეთ აქ. თუ სხვადასხვა მისამართები გაქვთ, თითოეული ენისთვის, შეიძლება დაემატოს ამ ველის თარგმანიც. ეხება, მხოლოდ "
"გამოქვეყნებულ დამატებებს."
@ -3315,8 +3319,8 @@ msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"ყურადღება: თქვენ გაქვთ სახელის/შეჯამების მნიშვნელობები მითითებული სხვა ენებზე, რომლებიც ავტომატურად მოიჭრება დაშვებულ %(max_length)s სიმბოლომდე. ამის შესაცვლელად, ჩაასწორეთ მთავარი გვერდი წარდგენის"
" დასრულების შემდგომ."
"ყურადღება: თქვენ გაქვთ სახელის/შეჯამების მნიშვნელობები მითითებული სხვა ენებზე, რომლებიც ავტომატურად მოიჭრება დაშვებულ %(max_length)s სიმბოლომდე. ამის შესაცვლელად, ჩაასწორეთ მთავარი გვერდი "
"წარდგენის დასრულების შემდგომ."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "დამატების URL:"
@ -3499,11 +3503,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "საოპერაციო სისტემასა და აწყობის გარსის მოთხოვნებს."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"ვრცლად (მათ შორის მოთხოვნილ ვერსიასა და დაყენების მითითებებს) აწყობის პროცესში გამოყენებულ ყველა პროგრამაზე (მაგალითად: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> და <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> ვერსიებზე)."
"ვრცლად (მათ შორის მოთხოვნილ ვერსიასა და დაყენების მითითებებს) აწყობის პროცესში გამოყენებულ ყველა პროგრამაზე (მაგალითად: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> და <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> ვერსიებზე)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
@ -3621,11 +3625,11 @@ msgstr "JWT საიდუმლო კოდი"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a href="
"\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
msgid "You don't have any API credentials."
msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ API მონაცემები."
@ -3855,30 +3859,20 @@ msgstr "დამატებების მართვა"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "შედით ანგარიშზე, თქვენი დამატებების ჩასასწორებლად და გასაახლებლად"
msgid "Resources for a successful launch"
msgstr "სასარგებლო მასალები, წარმატებული გაშვებისთვის"
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
"გაფართოება უკვე შემუშავებულია და მზადაა გამოსაქვეყნებლად. რა იქნება შემდეგ? გაეცანით ჩვენს რჩევებს, მიმზიდველი გვერდის შექმნის თაობაზე, თქვენი გაფართოების შესაძლებლობების სრულად წარმოსაჩენად "
"%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s საიტზე, მოიძიეთ პასუხები შემუშავებასთან დაკავშირებულ კითხვებზე და მუდმივად მიიღეთ სიახლეები, გაფართოებების შემმუშავებლებთან დაკავშირებული "
"ღონისძიებების შესახებ."
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "სასარგებლო მასალები, ნამუშევრის გამოქვეყნებისთვის"
msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი დაბრუნება"
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "დაეხმარეთ მომხმარებლებს თქვენი გაფართოების აღმოჩენაში, მიმზიდველი გვერდის შექმნით."
msgid "Learn How"
msgstr "გაიგეთ, როგორ"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3887,6 +3881,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "იხილეთ ვრცლად"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "საიტზე გამოქვეყნდება კოდის მიმოხილვის გავლის შემდეგ. თვითგანახლებები იმართება ამ საიტით."
@ -3927,11 +3927,11 @@ msgstr "Firefox-ის მორგება"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გააფართოვონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, "
"%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s და %(css_link_open)sCSS%(link_close)s-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გააფართოვონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript"
"%(link_close)s და %(css_link_open)sCSS%(link_close)s-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "გაიგეთ, თუ როგორ იქმნება დამატებები"
@ -3945,6 +3945,9 @@ msgstr ""
"Firefox-ში მხარდაჭერილია WebExtension API-ები, რაც უმეტეს შემთხვევაში თავსებადია Chrome-ის, Opera-სა და Edge-ს API-ებთან, ასე რომ, თქვენი გაფართოება, მცირე ხელის შევლების შედეგად, მარტივად გაეშვება "
"Firefox-შიც."
msgid "Learn How"
msgstr "გაიგეთ, როგორ"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "გამოაქვეყნეთ თქვენი დამატება"
@ -4083,8 +4086,8 @@ msgstr "მოკლე აღწერა თქვენი თემის
#, python-format
msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr ""
"ვუერთდები %(agreement_link_open)sFirefox დამატებების გავრცელების თაობაზე შეთანხმებას%(link_close)s და თანახმა ვარ ჩემი მონაცემები დამუშავდეს, %(privacy_notice_link_open)sპირადი მონაცემების დაცვის "
"დებულების%(link_close)s შესაბამისად."
@ -6013,10 +6016,11 @@ msgstr ""
"დამატებების კოდის ხარისხსა და მდგრადობას."
#, python-format
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a "
"href=\"%(url)s\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a href=\"%(url)s"
"\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr "თუ დაინტერესებული ხართ დამატებებით, მაგრამ არ გაქვთ საკმარისი ტექნიკური ცოდნა, კიდევ არსებობს სხვა გზები დასახმარებლად:"
@ -6060,8 +6064,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები, მიმოხილვის შესახებ"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
msgstr ""
"დამატების მიმოხილვა არის საშუალება, თქვენი მოსაზრების გამოსახატად დამატების შესახებ. მიმოხილვის შემმოწმებელთა გუნდი იტოვებს უფლებას უარყოს ან წაშალოს ნებისმიერი მიმოხილვა, რომელიც არ შეესაბამება "
"წესდებას."
@ -6322,10 +6326,10 @@ msgstr "{0}-ზე მიმოხილვის დატოვება"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>დაიმახსოვრეთ:</h2> <ul> <li> დაწერეთ ისე, თითქოს მეგობარს უყვებით თქვენი გამოცდილების შესახებ, ამ დამატებით სარგებლობასთან დაკავშირებით. ყურადღება გაამახვილეთ განსაკუთრებულ და გამოსადეგ "
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა „ძალიან კარგია“, ან „ცუდია“ "
@ -7632,17 +7636,17 @@ msgstr "გარე წყაროების აღრიცხვის შ
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>გარე წყაროების აღრიცხვა</h2> <p> თუ თქვენ დამატების მთავარი გვერდის, ან უშუალოდ ფაილის ბმულს განათავსებთ სხვა საიტზე, როგორიცაა ბლოგი, ან საკუთარი ვებგვერდი, შეგიძლიათ საჭირო პარამეტრების "
"მითითება, რითიც შეძლებთ, მაგ საიტიდან ჩამოტვირთვების აღრიცხვას. მაგალითად, შემდეგი ბმულის წყაროდ გამოჩნდება თქვენი ბლოგი: <dl> <dt>დამატებების მთავარი გვერდი</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>ფაილის პირდაპირი ბმული</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
">external-blog</b></dd> </dl> <p> მხოლოდ აღირიცხება ის src პარამეტრები, რომელიც დაიწყება \"external-\" წინსართით, არაუმეტეს 61 სიმბოლომდე. ნებისმიერი ტექსტი \"external-\" წინსართის შემდეგ, გამოდგება"
" წყაროს აღსაწერად შემდეგნაირად: \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\" და ა.შ. დაშვებულია შემდეგი URL-უსაფრთხო სიმბოლოები: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"მითითება, რითიც შეძლებთ, მაგ საიტიდან ჩამოტვირთვების აღრიცხვას. მაგალითად, შემდეგი ბმულის წყაროდ გამოჩნდება თქვენი ბლოგი: <dl> <dt>დამატებების მთავარი გვერდი</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/"
"addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>ფაილის პირდაპირი ბმული</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> "
"მხოლოდ აღირიცხება ის src პარამეტრები, რომელიც დაიწყება \"external-\" წინსართით, არაუმეტეს 61 სიმბოლომდე. ნებისმიერი ტექსტი \"external-\" წინსართის შემდეგ, გამოდგება წყაროს აღსაწერად შემდეგნაირად: "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\" და ა.შ. დაშვებულია შემდეგი URL-უსაფრთხო სიმბოლოები: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "დამატების მდგომარეობა თარიღის მიხედვით"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Linda DIB <lynda.dib@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3857,29 +3857,20 @@ msgstr "Sefrek azegrir inek"
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr "Kcem akken ad tẓergeḍ neɣ ad tleqmeḍ azegrir inek"
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "View Resources for Publishers"
msgstr "Sken tidaddanin i useqdac"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr "Anṣuf ar tuɣalin"
#, fuzzy
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr "Mudd afus i yiseqdacen ad walin asiɣzef s tira n uglam ijebbden."
msgid "Learn How"
msgstr "Issin amek"
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3887,6 +3878,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr "Issin ugar"
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr "Ad d-banen ɣef usmel-a deffir n ucegger n tengalt. Ileqman iwurmanen ttwasefraken deg usmel-agi."
@ -3943,6 +3940,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr "Firefox isefrak isnasen API WebExtension, tugett deg-sen mṣadan akked usnas API n usiɣzef isefrak Chrome, Opera akked Edge, ihi isiɣzaf inek ad ttwaselkmen di Firefox s kra kan n usnifel."
msgid "Learn How"
msgstr "Issin amek"
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr "Suffeγ-d azegrir inek"

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:07+0000\n"
"Last-Translator: ybouhamam <ybouhamam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3758,27 +3758,20 @@ msgstr ""
msgid "Sign In to Edit and Update Your Add-on"
msgstr ""
msgid "Resources for a successful launch"
msgid "Write one code base for many browsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing product page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons."
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers"
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr ""
msgid "Welcome Back"
msgstr ""
msgid "Help users discover your extension by creating an appealing product page."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Want your extension to be featured on %(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s? Our featured extensions policies will tell you what you need to know."
msgstr ""
@ -3786,6 +3779,12 @@ msgstr ""
msgid "Learn More"
msgstr ""
msgid "You can help users gain confidence and trust in your extension by following our best practices for onboarding users."
msgstr ""
msgid "See Best Practices"
msgstr ""
msgid "Listed on this site after passing code review. Automatic updates are handled by this site."
msgstr ""
@ -3840,6 +3839,9 @@ msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
msgid "Learn How"
msgstr ""
msgid "Publish Your Add-on"
msgstr ""

Просмотреть файл

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-02 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше