Extracted l10n messages from 2017-09-22 at e6dcfbb94b
This commit is contained in:
Родитель
e6dcfbb94b
Коммит
26fd4379b5
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 11:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friedel <friedel@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-24 09:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ellery <linux.anas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-15 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahman Hwoij <howij1995@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: malditoastur <malditoastur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[0] "Toles etiquetes han ser de polo menos {0} caráuter."
|
|||
msgstr[1] "Toles etiquetes han ser de polo menos {0} caráuteres."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: malditoastur <malditoastur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 08:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -133,8 +133,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Всички етикети трябва да са поне {0} знак."
|
||||
msgstr[1] "Всички етикети трябва да са поне {0} знака."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "Домейнът трябва да е някой от [%s] или под домейн. "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: :stoyan <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 23:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noshin Tasneem <noshin.tasneem97@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr[0] "সকল ট্যাগ কমপক্ষে {0} অক্ষর
|
|||
msgstr[1] "সকল ট্যাগ কমপক্ষে {0} অক্ষরের হতে হবে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 01:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noshin Tasneem <noshin.tasneem97@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali\n"
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[0] "সকল ট্যাগ কমপক্ষে {0} অক্ষর
|
|||
msgstr[1] "সকল ট্যাগ কমপক্ষে {0} অক্ষরের হতে হবে।"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-07 11:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ayan Choudhury <ping2ayan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: c\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <mozilla@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[0] "Totes les etiquetes han de tenir com a mínim {0} caràcter."
|
|||
msgstr[1] "Totes les etiquetes han de tenir com a mínim {0} caràcters."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toni <toniher@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomáš Zelina <zelitomas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[1] "Všechny štítky musí mít alespoň {0} znaky."
|
|||
msgstr[2] "Všechny štítky musí mít alespoň {0} znaků."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Mozilla.cz <info@mozilla.cz>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 19:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobkpetersen <jakobkpetersen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "Listet"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Bidrag til {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -223,9 +223,9 @@ msgstr "Udvikleren af denne tilføjelse beder dig vise din støtte ved at give e
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Bidrag"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "eller"
|
||||
|
||||
|
@ -254,11 +254,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Støt den fortsatte udvikling af <strong>%(addon_name)s</strong> ved at give et mindre beløb via <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig donere til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig give et mindre bidrag til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
|
@ -709,11 +712,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Nogle tilføjelser beder om tilladelse til at udføre visse funktioner (Fx: En tilføjelse, der håndterer faneblade, vil bede om lov til at tilgå din browsers fanebladssystem)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse over"
|
||||
" styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
|
||||
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse "
|
||||
"over styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
|
||||
|
||||
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
|
||||
msgid "This add-on can:"
|
||||
|
@ -729,8 +732,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Tak fordi du installerede {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Mød udvikleren bag {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -926,17 +929,17 @@ msgstr "Ikke fundet"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Vi beklager, men vi kan ikke finde det, du leder efter.</h1> <p> Siden eller filen, du har anmodet om blev ikke fundet på vores websted. Det er muligt, at du har klikket på et link, der er "
|
||||
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> "
|
||||
"<p>Eller du kan bare hoppe over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">søge efter tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå "
|
||||
"til <a href=\"%(home)s\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
|
||||
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a href=\"https://github."
|
||||
"com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> <p>Eller du kan bare hoppe "
|
||||
"over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a href=\"%(search)s\">søge efter "
|
||||
"tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå til <a href=\"%(home)s"
|
||||
"\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Hovsa"
|
||||
|
@ -978,8 +981,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
|
||||
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Bedst bedømte"
|
||||
|
@ -1116,8 +1119,8 @@ msgstr "Versioner"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1316,11 +1319,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Hvis du ønsker at skjule den for offentligheden, skal du klikke på knappen nedenfor for at gøre den privat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. Hvis"
|
||||
" du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
|
||||
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. "
|
||||
"Hvis du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
|
||||
|
||||
msgid "My favorite add-ons"
|
||||
msgstr "Mine favorittilføjelser"
|
||||
|
@ -1636,8 +1639,8 @@ msgstr "Hent sprogpakke"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
|
@ -1808,8 +1811,8 @@ msgstr "Tilføjelse kompatibilitetsrapporter"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Rapporter sendt til os gennem <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> bliver samlet her, så udviklerne kan se dem. Disse rapporter hjælper os med, at afgøre hvilke tilføjelser, "
|
||||
"der behøver hjælp for at understøtte en kommende Firefox-version. </p>"
|
||||
|
@ -2774,7 +2777,8 @@ msgid ""
|
|||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
|
@ -2922,8 +2926,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||||
|
@ -3063,7 +3067,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
|
@ -3195,7 +3201,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
|
@ -3255,8 +3262,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -3726,8 +3733,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
|
@ -4030,7 +4037,9 @@ msgid "View All Submissions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This is where you view and manage your add-ons and themes. To publish your first add-on, click \"Submit Your First Add-on\" or \"Submit Your First Theme\"."
|
||||
msgstr "Her kan du se og håndtere dine tilføjelser og temaer. Vil du udgive din første tilføjelse eller dit første tema, skal du klikke \"Indsend din første tilføjelse\" eller på \"Indsend dit første tema\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kan du se og håndtere dine tilføjelser og temaer. Vil du udgive din første tilføjelse eller dit første tema, skal du klikke \"Indsend din første tilføjelse\" eller på \"Indsend dit første tema"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
msgid "Submit Your First Add-on"
|
||||
msgstr "Indsend din første tilføjelse"
|
||||
|
@ -4060,11 +4069,11 @@ msgstr "Tilpas Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takket være tilføjelser kan millioner af Firefox-brugere forbedre deres oplevelse når de surfer på nettet. Hvis du er fortrolig med %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, "
|
||||
"%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s og%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, har du forudsætningerne for at kunne lave en tilføjelse."
|
||||
"Takket være tilføjelser kan millioner af Firefox-brugere forbedre deres oplevelse når de surfer på nettet. Hvis du er fortrolig med %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript"
|
||||
"%(link_close)s og%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, har du forudsætningerne for at kunne lave en tilføjelse."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Læs hvordan man laver en tilføjelse"
|
||||
|
@ -4314,8 +4323,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit Theme"
|
||||
|
@ -4375,8 +4384,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Administrer version {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Administrer {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -4543,15 +4552,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} fejl"
|
||||
msgstr[1] "{0} fejl"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} advarsel"
|
||||
|
@ -6263,8 +6272,8 @@ msgid ""
|
|||
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
|
||||
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje nye"
|
||||
" funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
|
||||
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje "
|
||||
"nye funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
|
||||
|
||||
msgid "Who creates these add-ons?"
|
||||
msgstr "Hvem laver disse tilføjelser?"
|
||||
|
@ -6313,7 +6322,8 @@ msgstr ""
|
|||
"stabilitet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjælp med at forbedre dette websted. Det er open source, og du kan rapportere fejl og indsende fejlrettelser. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> indeholder alle vores aktuelle fejlrapporter. Du kan "
|
||||
"stadig finde ældre fejlrapporter i Bugzilla."
|
||||
|
@ -6335,7 +6345,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Jeg har et spørgsmål"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et godt sted at begynde er i vores <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ofte stillede spørgsmål\">OSS</abbr></a>. Hvis du ikke kan finde et svar dér, kan du <a href=\"%(forum_url)s\"> spørge i "
|
||||
"vores forummer</a>."
|
||||
|
@ -6349,11 +6361,11 @@ msgstr "Hvem arbejder på dette websted?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">websted over bidragsydere</a> ."
|
||||
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\">websted over bidragsydere</a> ."
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
|
||||
msgstr "Add-on Compatibility Reporter"
|
||||
|
@ -6371,8 +6383,8 @@ msgid ""
|
|||
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
|
||||
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende menupunkt"
|
||||
" eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
|
||||
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende "
|
||||
"menupunkt eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
|
||||
|
@ -6431,22 +6443,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
|
||||
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6500,9 +6512,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
|
||||
|
@ -6543,8 +6555,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
|
@ -6600,8 +6612,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
|
@ -6614,8 +6626,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
|
@ -6645,9 +6657,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
|
@ -6744,10 +6756,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6795,13 +6807,12 @@ msgstr "Virker tilføjelser med min browser eller med mine andre programmer?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox til Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver "
|
||||
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox til Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver "
|
||||
"tilføjelse angiver, hvilket program og version den virker med, som fx Firefox 50.0 - 52.*. For tilføjelser til Firefox vil knappen Føj til Firefox vise, om tilføjelsen er kompatibel eller ej."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
|
@ -6862,8 +6873,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
|
||||
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær forsigtig, når du installerer tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Tilføjelser på dette websted er generelt sikre at installere, da de overvåges af Mozillas hold"
|
||||
" af kontrollanter, der også nøje overvåger feedback fra brugerne. %(learnmore_link_open)sLæs mere om vores kontrol%(link_close)s"
|
||||
"Vær forsigtig, når du installerer tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Tilføjelser på dette websted er generelt sikre at installere, da de overvåges af Mozillas "
|
||||
"hold af kontrollanter, der også nøje overvåger feedback fra brugerne. %(learnmore_link_open)sLæs mere om vores kontrol%(link_close)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
|
||||
|
@ -6927,8 +6938,8 @@ msgid ""
|
|||
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
||||
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive om"
|
||||
" den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive "
|
||||
"om den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
||||
msgstr "Hvad betyder det, når en tilføjelse er \"eksperimentel\"?"
|
||||
|
@ -6949,8 +6960,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
|
||||
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du modtager et direkte link til en tilføjelse, der endnu ikke er blevet godkendt, betyder det, at tilføjelsen afventer godkendelse af Mozilla. Vær forsigtig med at installere disse tilføjelser,"
|
||||
" da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. %(learnmore_link_open)sLæs mere om vores godkendelsesproces%(link_close)s</dd>"
|
||||
"Hvis du modtager et direkte link til en tilføjelse, der endnu ikke er blevet godkendt, betyder det, at tilføjelsen afventer godkendelse af Mozilla. Vær forsigtig med at installere disse "
|
||||
"tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. %(learnmore_link_open)sLæs mere om vores godkendelsesproces%(link_close)s</dd>"
|
||||
|
||||
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
|
||||
msgstr "Hvad koster tilføjelser?"
|
||||
|
@ -6972,8 +6983,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Hvad er beta-tilføjelser?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beta-tilføjelser er ikke-godkendte versioner, som repræsenterer det seneste arbejde fra en udvikler. Udviklere har forskellige standarder for kvaliteten af beta-kode, men du bør gå ud fra, at disse "
|
||||
"tilføjelser er mindre stabile end de almindelige udgivelser."
|
||||
|
@ -7007,13 +7018,13 @@ msgstr "Hvad er en licens for kildekode?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave "
|
||||
"deres egne licenser."
|
||||
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" lang=\"en"
|
||||
"\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave deres "
|
||||
"egne licenser."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
|
||||
|
@ -7033,8 +7044,8 @@ msgstr "Hvad er Min favoritsamling?"
|
|||
|
||||
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på dens"
|
||||
" side med detaljer."
|
||||
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på "
|
||||
"dens side med detaljer."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Add-ons"
|
||||
msgstr "Tilføjelser til Mobilen"
|
||||
|
@ -7047,8 +7058,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Android</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Android in our "
|
||||
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføjelser til Mobilen kan installeres i <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox til Android</a>. De kan tilføje eller ændre funktionalitet, ligesom tilføjelser til den almindelige Firefox. Du kan finde"
|
||||
" tilføjelser til Firefox til Android på <a href=\"%(gallery_url)s\">webstedet med Mozillas tilføjelser</a>."
|
||||
"Tilføjelser til Mobilen kan installeres i <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox til Android</a>. De kan tilføje eller ændre funktionalitet, ligesom tilføjelser til den almindelige Firefox. Du kan "
|
||||
"finde tilføjelser til Firefox til Android på <a href=\"%(gallery_url)s\">webstedet med Mozillas tilføjelser</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Topics"
|
||||
msgstr "For udviklere"
|
||||
|
@ -7063,8 +7074,8 @@ msgstr "Har du stadig spørgsmål?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a "
|
||||
"href=\"http://forum.mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
|
||||
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a href=\"http://forum."
|
||||
"mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Råd til hvordan du skriver en god anmeldelse"
|
||||
|
@ -7073,8 +7084,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Ofte stillede spørgsmål om anmeldelser"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anmeldelser af tilføjelser er en måde, hvorpå du kan dele din mening om de tilføjelser, du har installeret og brugt. Vores moderatorer forbeholder sig retten til at afvise eller slette alle "
|
||||
"anmeldelser, der ikke er i overensstemmelse med disse retningslinjer."
|
||||
|
@ -7343,17 +7354,17 @@ msgstr "Tilføj en anmeldelse af {0}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Husk at:</h2> <ul> <li>Skrive som hvis du fortalte en ven om din oplevelse af tilføjelsen. Give specifikke og brugbare detaljer, eksempelvis hvilke funktioner kunne du lide og/eller ikke lide, "
|
||||
"hvor let er den at bruge, og hvilke ulemper har den. Undgå generelle vendinger som \"Fantastisk\" eller \"Dårlig\" med mindre du kan begrunde, hvorfor du mener det. </li> <li> Indsend ikke "
|
||||
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on "
|
||||
"community</a> om hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for "
|
||||
"anmeldelser</a> for flere detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
|
||||
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on community</a> om "
|
||||
"hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for anmeldelser</a> for flere "
|
||||
"detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Svar på anmeldelse af {0}"
|
||||
|
@ -7681,8 +7692,8 @@ msgstr "{0} :: Statistikpanel"
|
|||
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
|
||||
msgstr "Statistikpanel :: Tilføjelser til {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name
|
||||
# %1 is the name of a collection
|
||||
#. {0} is an add-on name
|
||||
msgid "Statistics for {0}"
|
||||
msgstr "Statistik for {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -7825,11 +7836,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
|
@ -8343,8 +8354,8 @@ msgstr "Udgivet {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "Kildekode udgivet under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "Versionshistorik for {0}"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ad-dons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jakobkpetersen <jakobkpetersen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: MozillaDanmark <joergenr@stofanet.dk>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "No links are allowed."
|
||||
msgstr "Ƞǿ ŀīƞķş ȧřḗ ȧŀŀǿẇḗḓ."
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr[0] "Aŀŀ ŧȧɠş ḿŭşŧ ƀḗ ȧŧ ŀḗȧşŧ {0} ƈħȧřȧƈŧḗ
|
|||
msgstr[1] "Aŀŀ ŧȧɠş ḿŭşŧ ƀḗ ȧŧ ŀḗȧşŧ {0} ƈħȧřȧƈŧḗřş."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgstr "ŬŘĿ ḓǿḿȧīƞ ḿŭşŧ ƀḗ ǿƞḗ ǿƒ [%s], ǿř ȧ şŭƀḓǿḿȧīƞ., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "ŬŘĿ ḓǿḿȧīƞ ḿŭşŧ ƀḗ ǿƞḗ ǿƒ [%s], ǿř ȧ şŭƀḓǿḿȧīƞ."
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
msgstr "Ƈȧŧḗɠǿřīḗş ƈȧƞƞǿŧ ƀḗ ƈħȧƞɠḗḓ ẇħīŀḗ ẏǿŭř ȧḓḓ-ǿƞ īş ƒḗȧŧŭřḗḓ ƒǿř ŧħīş ȧƥƥŀīƈȧŧīǿƞ."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "{0} star"
|
||||
msgid_plural "{0} stars"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "No links are allowed."
|
||||
msgstr ".pǝʍoʅʅɐ ǝɹɐ sʞuıʅ oN"
|
||||
|
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr[0] ".ɹǝʇɔɐɹɐɥɔ {0} ʇsɐǝʅ ʇɐ ǝq ʇsnɯ sƃɐʇ ʅʅ∀"
|
|||
msgstr[1] ".sɹǝʇɔɐɹɐɥɔ {0} ʇsɐǝʅ ʇɐ ǝq ʇsnɯ sƃɐʇ ʅʅ∀"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgstr " ´.uıɐɯopqns ɐ ɹo ´[%s] ɟo ǝuo ǝq ʇsnɯ uıɐɯop ⅂ᴚ∩"
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ".uıɐɯopqns ɐ ɹo ´[%s] ɟo ǝuo ǝq ʇsnɯ uıɐɯop ⅂ᴚ∩"
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
msgstr ".uoıʇɐɔıʅddɐ sıɥʇ ɹoɟ pǝɹnʇɐǝɟ sı uo-ppɐ ɹnoʎ ǝʅıɥʍ pǝƃuɐɥɔ ǝq ʇouuɐɔ sǝıɹoƃǝʇɐↃ"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "{0} star"
|
||||
msgid_plural "{0} stars"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -131,8 +131,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Alle Schlagwörter müssen aus mindestens {0} Zeichen bestehen."
|
||||
msgstr[1] "Alle Schlagwörter müssen aus mindestens {0} Zeichen bestehen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "URL-Domain muss zu [%s] gehören oder eine Subdomain sein."
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "Angezeigt"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "Add-on und Sammlungs-Pfade müssen mit „/“ enden"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Spende für {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -221,9 +221,9 @@ msgstr "Der Entwickler dieses Add-ons fragt, ob Sie ihn unterstützen möchten,
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Einen Betrag spenden"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
|
@ -252,14 +252,18 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Helfen Sie, die weitere Entwicklung von <strong>%(addon_name)s</strong> zu unterstützen, indem Sie per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> einen kleinen Betrag spenden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a "
|
||||
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
"Um Ihre Unterstützung für <b>%(addon_name)s</b> zu zeigen, bittet Sie der Entwickler, per <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> um eine kleine Spende an <a href=\"%(charity_url)s\">"
|
||||
"%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "Wie viel möchten Sie spenden?"
|
||||
|
@ -594,7 +598,8 @@ msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, I
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr "Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der <a href=\"%(meet_url)s\">Entwickler dieses Add-ons</a> bittet Sie, Ihre Unterstützung zu zeigen, indem Sie einen kleinen Betrag an <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> spenden."
|
||||
|
||||
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
|
||||
msgstr "Für dieses Add-on müssen die folgenden Add-ons korrekt funktionieren:"
|
||||
|
@ -710,8 +715,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Einige Add-ons bitten um Berechtigungen, um gewisse Funktionen zu erfüllen (ein Add-on zur Tab-Verwaltung bittet beispielsweise um Zugriff auf das Tab-System Ihres Browsers)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Sie die Kontrolle über Ihren Firefox haben, können Sie wählen, ob Sie diese Anfragen akzeptieren oder verweigern. Die Anfragen zu akzeptieren beeinträchtigt nicht grundsätzlich die Leistung oder "
|
||||
"Sicherheit Ihres Browsers, in seltenen Fällen besteht aber ein Risiko."
|
||||
|
@ -730,8 +735,8 @@ msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieses Add-on ältere Technologie nutzt, was ih
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Danke, dass Sie {0} installiert haben"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name. (Wohl nicht mehr aktuell --Coce)
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Lernen Sie den Entwickler von {0} kennen"
|
||||
|
||||
|
@ -927,18 +932,18 @@ msgstr "Nicht gefunden"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
|
||||
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
|
||||
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>.Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen "
|
||||
"möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> "
|
||||
"<li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn"
|
||||
" Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
|
||||
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">Fehlerbericht</a>."
|
||||
"Teilen Sie uns mit, woher Sie gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu "
|
||||
"einer der beliebten Seiten auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach "
|
||||
"Add-ons suchen</a>? Dazu können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, "
|
||||
"gehen Sie einfach <a href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Hoppla"
|
||||
|
@ -983,8 +988,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>"
|
||||
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Am höchsten bewertet"
|
||||
|
@ -1123,8 +1128,8 @@ msgstr "Versionen"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihre unterstützte Anwendung keine Manifest-Datei benötigt, müssen Sie dennoch wie %(amo_manifests_mdn_link_open)shier%(amo_manifests_mdn_link_close)s beschrieben, die erforderlichen "
|
||||
"Eigenschaften angeben."
|
||||
|
@ -1321,15 +1326,15 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. Wenn"
|
||||
" Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>öffentlich</b>, das bedeutet, jeder kann sie sehen. "
|
||||
"Wenn Sie wollen, dass nur Sie Ihre Favoriten sehen können, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung privat zu machen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen können."
|
||||
" Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
|
||||
"Add-ons, die Sie mit <b>Zu Favoriten hinzufügen</b> als Ihre Favoriten markieren, werden hier unten angezeigt. Diese Sammlung ist momentan <b>privat</b>, das bedeutet, dass nur Sie sie sehen "
|
||||
"können. Wenn Sie wollen, dass jeder Ihre Favoriten sehen kann, klicken Sie auf die unten stehende Schaltfläche, um die Sammlung öffentlich zu machen."
|
||||
|
||||
msgid "My favorite add-ons"
|
||||
msgstr "Meine bevorzugten Add-ons"
|
||||
|
@ -1647,8 +1652,8 @@ msgstr "Sprachpaket herunterladen"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Installation eines Wörterbuch-Add-ons ergänzt die Rechtschreibprüfung von %(app_name)s um eine neue Sprachoption, um die Rechtschreibung beim Ausfüllen vom Web-Formularen zu prüfen. Sprachpaket-"
|
||||
"Add-ons ändern die Sprache der gesamten Anwendung."
|
||||
|
@ -1794,8 +1799,8 @@ msgstr "Alle am besten bewerteten Add-ons anzeigen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über 300 000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie sich"
|
||||
" um</a>"
|
||||
"Über 300 000 Designs, um Ihren Browser zu personalisieren. Bewegen Sie Ihren Mauszeiger über ein Hintergrund-Theme, um es anzuprobieren. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie "
|
||||
"sich um</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Want more personalization?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
|
||||
|
@ -1805,8 +1810,8 @@ msgstr "Möchten Sie noch mehr Personalisierung?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen Sie"
|
||||
" sich um</a>"
|
||||
"Vollständige Themes verändern das Erscheinungsbild Ihres Browsers mit Stilen für den Fensterrahmen, die Adressleiste, Schaltflächen, Tabs und Menüs. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Sehen "
|
||||
"Sie sich um</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Aufstrebende Themes"
|
||||
|
@ -1825,8 +1830,8 @@ msgstr "Add-on-Kompatibilitätsberichte"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Berichte, die uns über den <a href=\"%(url_)s\">Add-on-Kompatibilitätsmelder</a> erreicht haben, werden hier zur Ansicht durch die Entwickler gesammelt. Diese Berichte helfen uns, zu ermitteln, "
|
||||
"welche Add-ons Hilfe benötigen, um eine neue Firefox-Version zu unterstützen. </p>"
|
||||
|
@ -2794,7 +2799,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Millionen von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der "
|
||||
"überprüften Dateien ist ebenfalls möglich.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
|
@ -2944,8 +2950,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API-Schlüssel widerrufen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
|
||||
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
|
||||
|
@ -3090,10 +3096,12 @@ msgstr ""
|
|||
"oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a "
|
||||
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a href="
|
||||
"\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten"
|
||||
|
@ -3228,7 +3236,8 @@ msgstr ""
|
|||
"erreichen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kategorien können nicht geändert werden, solange Ihr Add-on für diese Anwendung vorgestellt wird. Bitte schicken Sie eine E-Mail an <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, wenn es einen Grund "
|
||||
"gibt, Ihre Kategorien zu verändern."
|
||||
|
@ -3293,8 +3302,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Support-Information für {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
|
||||
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
|
||||
|
@ -3777,11 +3786,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
|
||||
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "Sie haben keine API-Daten."
|
||||
|
@ -3809,8 +3818,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
|
|||
|
||||
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.org."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
|
||||
"admins@mozilla.org."
|
||||
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla."
|
||||
"org."
|
||||
|
||||
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4118,11 +4127,11 @@ msgstr "Firefox anpassen"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern. Wenn Sie %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s und "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
|
||||
"Mit Add-ons können Millionen von Firefox-Nutzern Ihr Surf-Erlebnis verbessern. Wenn Sie %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s und %(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s können, haben Sie schon alle Fähigkeiten, die zur Entwicklung eines tollen Add-ons nötig sind."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Erfahren Sie, wie man ein Add-on entwickelt"
|
||||
|
@ -4247,8 +4256,8 @@ msgid ""
|
|||
"We recommend thanking the user and telling them how much you appreciate their support. You might also want to tell them about what's next for your add-on and about any other add-ons you've made for "
|
||||
"them to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen Ihnen, dass Sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm von"
|
||||
" anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
|
||||
"Wir empfehlen Ihnen, dass Sie dem Benutzer danken und ihm mitteilen, wie sehr Sie seine Unterstützung schätzen. Sie können ihm auch mitteilen, was für Ihr Add-on als nächstes geplant ist und ihm "
|
||||
"von anderen Add-ons erzählen, die Sie entwickelt haben, damit andere sie nutzen können."
|
||||
|
||||
msgid "Activate Contributions"
|
||||
msgstr "Spenden aktivieren"
|
||||
|
@ -4379,8 +4388,8 @@ msgstr "Geben Sie Ihrem Theme einen Namen."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich stimme der %(agreement_link_open)sFirefox-Add-on-Verteilungsvereinbarung%(link_close)s zu und bin einverstanden, dass meine Daten wie im %(privacy_notice_link_open)sDatenschutzhinweis für "
|
||||
"Websites, Kommunikation und Cookies%(link_close)s behandelt werden."
|
||||
|
@ -4442,8 +4451,8 @@ msgstr "Wählen Sie eine andere Grafik für die Fußzeile"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Version {0} verwalten"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "{0} bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
@ -6376,11 +6385,12 @@ msgid ""
|
|||
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
|
||||
"stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität des"
|
||||
" Quelltexts und Stabilität prüfen."
|
||||
"Wenn Sie Erfahrung mit Add-on-Entwicklung haben, <a href=\"%(url)s\">werden Sie Add-on-Kontrolleur</a>! Unsere Kontrolleure sind Add-on-Fans mit technischem Hintergrund, die Add-ons auf Qualität "
|
||||
"des Quelltexts und Stabilität prüfen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helfen Sie bei der Verbesserung dieser Website. Sie ist quelloffen, so dass Sie Fehlerberichte erstellen und Patches einreichen können. Auf <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> finden Sie alle aktuellen "
|
||||
"Bugs, ältere Bugs finden sich auch noch auf Bugzilla."
|
||||
|
@ -6402,10 +6412,12 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Ich habe eine Frage"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in unseren"
|
||||
" Foren fragen</a>."
|
||||
"Ein guter Anfang ist unsere <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Wenn Sie dort die Antwort nicht finden, können Sie <a href=\"%(forum_url)s\">in "
|
||||
"unseren Foren fragen</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6416,8 +6428,8 @@ msgstr "Wer arbeitet an dieser Website?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über die Jahre haben viele Menschen an dieser Website mitgearbeitet, sowohl Freiwillige aus der Gemeinschaft als auch ein besonderes AMO-Team. Eine Liste wichtiger Mitwirkender finden Sie auf "
|
||||
"unserer Seite <a href=\"%(url)s\">Mitwirkende an der Website</a>."
|
||||
|
@ -6499,22 +6511,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">Silk-Symbol-Satz von famfamfam</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by/2.5/\">Creative-Commons-Attribution-2.5-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige der verwendeten Symbole stammen aus dem <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">Farm-Fresh-Web-Symbol-Satz von FatCow</a>, der unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by/3.0/us/\">Creative-Commons-Attribution-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0"
|
||||
"/\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
"Einige Seiten verwenden Elemente von <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nicht kommerziell), das unter einer <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">Creative-Commons-Attribution-NonCommercial-3.0-Lizenz</a> steht."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6570,9 +6582,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Hinweis:</strong> XUL ist eine Alt-Technologie in Firefox und ab Firefox 57 werden Add-ons, die XUL nutzen, nicht mehr unterstützt. Bitte verwenden Sie die APIs von "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s, um neue Add-ons zu entwickeln. Wenn Sie ein Alt-Add-on haben, können Sie es auf WebExtensions umziehen. Weitere Informationen zum Umziehen eines Alt-"
|
||||
|
@ -6619,8 +6631,8 @@ msgstr "Gibt es externe Entwickler, die ich anwerben kann, um mein Add-on zu ent
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Sie können externe Entwickler über das <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons-Forum</a>, die <a href=\"%(list_url)s\">Mailingliste mozilla.jobs</a>, die <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine-Foren</a> "
|
||||
"oder das <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla-Wiki</a> finden. Bitte beachten Sie, dass Mozilla keine Entwickler empfiehlt."
|
||||
|
@ -6687,8 +6699,8 @@ msgstr "Wie reiche ich mein Add-on ein?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Übersicht „Entwicklerwerkzeuge“ bietet Ihnen die Möglichkeit, Add-ons hochzuladen und auf AMO einzureichen. Sie müssen ein registrierter AMO-Nutzer sein, bevor Sie ein Add-on einreichen können. "
|
||||
"Bevor Sie Ihr Add-on einreichen, stellen Sie sicher, dass Sie den%(review_policy_link_open)sAdd-on-Überprüfungsleitfaden%(link_close)s gelesen haben, damit Ihr Add-on den Richtlinien entspricht, "
|
||||
|
@ -6704,11 +6716,11 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Welche Kategorie wähle ich für mein Add-on?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wahl der Kategorie hängt davon ab, welche Art der Zielgruppe Sie ins Auge gefasst haben und von der Funktionalität Ihres Add-ons. Wenn Sie unsicher sind, unter welche Kategorie Ihr Add-on fällt,"
|
||||
" wählen Sie bitte „Andere“. Das AMO-Team ändert möglicherweise die Kategorie Ihres Add-ons, wenn sie der Meinung sind, dass es besser in eine andere Kategorie passt."
|
||||
"Die Wahl der Kategorie hängt davon ab, welche Art der Zielgruppe Sie ins Auge gefasst haben und von der Funktionalität Ihres Add-ons. Wenn Sie unsicher sind, unter welche Kategorie Ihr Add-on "
|
||||
"fällt, wählen Sie bitte „Andere“. Das AMO-Team ändert möglicherweise die Kategorie Ihres Add-ons, wenn sie der Meinung sind, dass es besser in eine andere Kategorie passt."
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
msgstr "Kann ich eine Lizenzvereinbarung für die Verwendung meines Add-ons angeben?"
|
||||
|
@ -6742,9 +6754,9 @@ msgstr "Wer überprüft mein Add-on?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons werden von den AMO-Kontrolleuren bewertet, einer Gruppe talentierter Entwickler, die dem Mozilla-Projekt freiwillig helfen, indem sie Add-ons überprüfen, um ein stabiles und sicheres "
|
||||
"Erlebnis für Mozilla-Anwender sicherzustellen. Seien Sie bei der Kommunikation mit Kontrolleuren bitte höflich, geduldig und respektvoll, da sie hart daran arbeiten, dass Ihr Add-on korrekt "
|
||||
|
@ -6849,23 +6861,23 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Wenn ein Autor uns kontaktiert und darum bittet, dass eine Bewertung mit falschen oder ungenauen Informationen entfernt wird, werden wir den Beitrag prüfen und ihn möglicherweise entfernen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benötigen Sie weitere Informationen über die vielen Open-Source-Lizenzen? Sind Sie verwirrt darüber, welche Lizenz Sie wählen sollten? Welche Rechte gestattet eine bestimmte Lizenz? Es gibt zwar "
|
||||
"keinen Ersatz für das Lesen der gesamten Lizenzbedingungen, aber im Folgenden finden Sie einige Websites, die Informationen über einige der wichtigsten Open-Source-Lizenzen bieten, die Ihnen dabei "
|
||||
"helfen könnten, die Unterschiede dazwischen zu erkennen. Diese Websites werden nur der Einfachheit halber angeboten und als Referenz zu Ihrer persönlichen Verwendung. Diese Quellen stellen keine "
|
||||
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich auf"
|
||||
" die Inhalte verlassen."
|
||||
"Rechtsberatung dar und sollen auch nicht anstelle von Rechtsberatung genutzt werden. Mozilla garantiert weder, noch ist es verantwortlich für den Inhalt dieser Websites oder dafür, dass Sie sich "
|
||||
"auf die Inhalte verlassen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
"you want to use or distribute code licensed under it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu helfen,"
|
||||
" wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
|
||||
"Zusätzlich zum vollständigen Text der Mozilla Public License („MPL“) bietet es auch eine kommentierte Version der MPL und eine <abbr title=\"Häufig gestellte Fragen\">FAQ</abbr>, um Ihnen zu "
|
||||
"helfen, wenn Sie sie verwenden möchten oder unter ihr lizensierten Quelltext verteilen möchten."
|
||||
|
||||
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6877,9 +6889,9 @@ msgid ""
|
|||
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
|
||||
"extended versions of the program to be free as well.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Free Software Foundation bietet kurze Zusammenfassungen der wichtigsten Open-Source-Lizenzen an, darunter auch, ob die Lizenz als Lizenz für freie Software oder Copyleft-Lizenz gilt. Dazu gehört"
|
||||
" auch eine Diskussion darüber, was eine Lizenz für freie Software oder eine Copyleft-Lizenz darstellt (eine Copyleft-Lizenz bedeutet beispielsweise allgemein, dass ein Programm oder ein anderes Werk"
|
||||
" frei ist und alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls frei sein müssen). "
|
||||
"Die Free Software Foundation bietet kurze Zusammenfassungen der wichtigsten Open-Source-Lizenzen an, darunter auch, ob die Lizenz als Lizenz für freie Software oder Copyleft-Lizenz gilt. Dazu "
|
||||
"gehört auch eine Diskussion darüber, was eine Lizenz für freie Software oder eine Copyleft-Lizenz darstellt (eine Copyleft-Lizenz bedeutet beispielsweise allgemein, dass ein Programm oder ein "
|
||||
"anderes Werk frei ist und alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls frei sein müssen). "
|
||||
|
||||
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
|
||||
msgstr "Die Open Source Initiative bietet die Bedingungen von einigen der wichtigsten Open-Source-Lizenzen."
|
||||
|
@ -6905,18 +6917,17 @@ msgid ""
|
|||
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons sind kleine Software-Pakete, die neue Funktionen zu Ihrer Installation von %(app_name)s hinzufügen. Add-ons können %(app_name)s um neue Fähigkeiten erweitern, Wörterbücher anderer Sprachen "
|
||||
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
|
||||
"installieren, oder das Aussehen der Anwendung verändern. Durch Add-ons können Sie %(app_name)s so personalisieren, dass es Ihren Anforderungen und Ihrem Geschmack genau entspricht. <a href="
|
||||
"\"%(learnmore_url)s\">Mehr über Personalisierung erfahren</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||
msgstr "Werden Add-ons mit meinem Browser oder meiner Anwendung funktionieren?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons in dieser Galerie funktionieren nur mit Mozilla-basierten Anwendungen, wie zum Beispiel <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox für Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> und <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Nicht alle Add-ons funktionieren aber mit all diesen Anwendungen oder jeder Version dieser "
|
||||
|
@ -6935,8 +6946,8 @@ msgid ""
|
|||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
|
||||
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos von"
|
||||
" Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Erweiterungen</a></strong> ergänzen %(app_name)s um neue Funktionen oder verändern bestehende Funktionen. Es gibt Erweiterungen, die Werbung blockieren, Videos "
|
||||
"von Websites herunterladen, besser mit sozialen Websites zusammenarbeiten und Funktionen hinzufügen, die Sie in anderen Anwendungen sehen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
|
||||
|
@ -6968,8 +6979,8 @@ msgid ""
|
|||
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In den meisten Fällen können Add-ons installiert werden, indem Sie einfach die Installieren-Schaltfläche anklicken. Add-ons können in der Add-ons-Verwaltung von %(app_name)s verwaltet, deaktiviert "
|
||||
"oder deinstalliert werden. Für genauere Instruktionen lesen Sie <a href=\"%(extension_url)s\">diesen Artikel über Erweiterungen</a> oder <a href=\"%(theme_url)s\">diesen über Themes und vollständige"
|
||||
" Themes</a>. Wenn Sie Probleme damit haben, Add-ons zu installieren, sehen Sie sich <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Fehlersuche zu Erweiterungen und Themes</a> an."
|
||||
"oder deinstalliert werden. Für genauere Instruktionen lesen Sie <a href=\"%(extension_url)s\">diesen Artikel über Erweiterungen</a> oder <a href=\"%(theme_url)s\">diesen über Themes und "
|
||||
"vollständige Themes</a>. Wenn Sie Probleme damit haben, Add-ons zu installieren, sehen Sie sich <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Fehlersuche zu Erweiterungen und Themes</a> an."
|
||||
|
||||
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
|
||||
msgstr "Wie kann ich Add-ons auf dem neuesten Stand halten?"
|
||||
|
@ -7012,9 +7023,9 @@ msgid ""
|
|||
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein Add-on nicht mit Ihrer Version von %(app_name)s kompatibel ist, dann ist das normalerweise entweder der Fall, weil Ihre Version von %(app_name)s veraltet ist, oder weil der Autor sein Add-"
|
||||
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen Fällen"
|
||||
" zu Datenverlust führen kann. Benutzern, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-Entwicklern"
|
||||
" dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
|
||||
"on noch nicht mit Ihrer neueren Version kompatibel gemacht hat. Mozilla empfiehlt nicht, dass Sie diese Kompatibilitätschecks umgehen, da das Ihren Browser instabil machen kann und in manchen "
|
||||
"Fällen zu Datenverlust führen kann. Benutzern, die Alpha- oder Beta-Versionen von Firefox ausprobieren, bieten wir den <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on-Kompatibilitäts-Reporter</a> an, um Add-on-"
|
||||
"Entwicklern dabei zu helfen, die Kompatibilität ihrer Add-ons aktuell zu halten."
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
msgstr "Was ist, wenn ich Probleme mit einem Add-on habe?"
|
||||
|
@ -7063,8 +7074,8 @@ msgid ""
|
|||
"uninstall the add-on immediately if you notice problems. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Experimentelle Add-ons wurden von ihren Entwicklern als ungeeignet für große Nutzergruppen gekennzeichnet. Sie können immer noch Fehler haben oder nicht richtig funktionieren. Seien Sie vorsichtig, "
|
||||
"wenn Sie experimentelle Add-ons installieren und deinstallieren Sie das Add-on, sobald Sie Probleme feststellen. %(learnmore_link_open)sErfahren Sie mehr über unseren "
|
||||
"Überprüfungsprozess%(link_close)s"
|
||||
"wenn Sie experimentelle Add-ons installieren und deinstallieren Sie das Add-on, sobald Sie Probleme feststellen. %(learnmore_link_open)sErfahren Sie mehr über unseren Überprüfungsprozess"
|
||||
"%(link_close)s"
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
|
||||
msgstr "Was bedeutet es, wenn ein Add-on \"nicht überprüft\" ist?"
|
||||
|
@ -7074,8 +7085,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you receive a direct link to an add-on that says it hasn't yet been reviewed, it means it's currently awaiting review by Mozilla. Use caution when installing these add-ons, as they could harm "
|
||||
"your computer or violate your privacy. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s</dd>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Direktlink zu einem Add-on erhalten, das laut Hinweis noch nicht überprüft wurde, wartet es derzeit auf die Überprüfung durch Mozilla. Seien Sie vorsichtig bei der Installation dieser"
|
||||
" Add-ons, da sie Ihrem Computer schaden oder Ihre Privatsphäre verletzen könnten. %(learnmore_link_open)sErfahren Sie mehr über unseren Prüfvorgang%(link_close)s</dd>"
|
||||
"Wenn Sie einen Direktlink zu einem Add-on erhalten, das laut Hinweis noch nicht überprüft wurde, wartet es derzeit auf die Überprüfung durch Mozilla. Seien Sie vorsichtig bei der Installation "
|
||||
"dieser Add-ons, da sie Ihrem Computer schaden oder Ihre Privatsphäre verletzen könnten. %(learnmore_link_open)sErfahren Sie mehr über unseren Prüfvorgang%(link_close)s</dd>"
|
||||
|
||||
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
|
||||
msgstr "Was kosten Add-ons?"
|
||||
|
@ -7097,8 +7108,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Was sind Add-ons in der Betaphase?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beta-Add-ons sind nicht überprüfte Versionen, die die neueste Arbeit eines Add-on-Autors darstellen. Je nach Autor unterscheidet sich die Qualität von Beta-Quelltext, aber Sie sollten davon "
|
||||
"ausgehen, dass diese Add-ons üblicherweise weniger stabil sind als fertige Versionen."
|
||||
|
@ -7107,8 +7118,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
|
||||
"version you installed, all beta releases are not reviewed by Mozilla and may harm your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Sie bei der Installation eines Add-ons aus dem Bereich „Beta-Version“ eines Add-on-Eintrags weiterhin Updates für dieses Add-on erhalten, wenn sie verfügbar sind. Ebenso wie"
|
||||
" die Version, die Sie installiert haben, sind auch alle anderen Beta-Veröffentlichungen nicht von Mozilla geprüft und können Ihren Computer beschädigen."
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass Sie bei der Installation eines Add-ons aus dem Bereich „Beta-Version“ eines Add-on-Eintrags weiterhin Updates für dieses Add-on erhalten, wenn sie verfügbar sind. Ebenso "
|
||||
"wie die Version, die Sie installiert haben, sind auch alle anderen Beta-Veröffentlichungen nicht von Mozilla geprüft und können Ihren Computer beschädigen."
|
||||
|
||||
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
|
||||
msgstr "Wie melde ich eine unpassende Bewertung oder Spam?"
|
||||
|
@ -7132,12 +7143,12 @@ msgstr "Was ist eine Quelltext-Lizenz?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-ons"
|
||||
" auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
|
||||
"Der Quelltext, der verwendet wird, um ein Add-on zu erstellen, ist ausschließlich vom Autor urheberrechtlich geschützt, wenn nicht etwas anderes in der Quelltext-Lizenz angegeben wird. Viele Add-"
|
||||
"ons auf dieser Webseite haben eine <a href=\"%(url)s\" lang=\"de\">Open-Source-Lizenz</a>, die den Quelltext öffentlich zur Verfügung stellt, so dass er unter den vom Autor angegebenen Bedingungen "
|
||||
"kopiert und weiterverwendet werden kann. Viele Autoren entscheiden sich für weithin bekannte Open-Source-Lizenzen wie die GPL- oder BSD-Lizenzen, anstatt ihre eigene zu erstellen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7188,8 +7199,8 @@ msgstr "Haben Sie immer noch Fragen?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für allgemeinen Support zu Firefox besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite besuchen Sie unser <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
|
||||
"Für allgemeinen Support zu Firefox besuchen Sie unsere <a href=\"%(sumo_url)s\">Support-Website</a>. Für allgemeine Fragen zu Add-ons und der Add-ons-Webseite besuchen Sie unser <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">Forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Einige Hinweise für das Schreiben einer tollen Bewertung"
|
||||
|
@ -7198,8 +7209,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mithilfe von Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das Recht vor, jede "
|
||||
"Bewertung abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht."
|
||||
|
@ -7269,8 +7280,8 @@ msgid ""
|
|||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte Zweck"
|
||||
" des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
|
||||
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte "
|
||||
"Zweck des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
|
||||
|
||||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||||
msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?"
|
||||
|
@ -7403,8 +7414,8 @@ msgid ""
|
|||
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
|
||||
"disabled our support for the add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, haben"
|
||||
" wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
|
||||
"Die Entwicklung des Sunbird-Projekts wurde eingestellt und die letzte Version erschien am 30. März 2010. Wir haben gerne Sunbird-Add-ons angeboten, aber da das Projekt nicht mehr betreut wird, "
|
||||
"haben wir die Unterstützung für diese Add-ons eingestellt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
|
||||
|
@ -7479,17 +7490,17 @@ msgstr "Eine Bewertung für {0} schreiben"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Denken Sie an die folgenden Tipps:</h2> <ul> <li> Schreiben Sie so, als würden Sie einem Freund über das Erlebnis mit dem Add-on erzählen. Geben Sie hilfreiche Einzelheiten an, zum Beispiel: "
|
||||
"welche Funktionen Ihnen (nicht) gefallen haben, wie leicht man es verwenden kann und welche Nachteile es hat. Vermeiden Sie allgemeine Formulierungen wie „gut“ oder „schlecht“, wenn Sie dafür keine "
|
||||
"Gründe angeben können. </li> <li> Schreiben Sie hier bitte keine Fehlerberichte. Der Add-on-Entwickler kann Ihre E-Mail-Adresse nicht sehen, müsste Sie zur Lösung des Problems aber möglicherweise "
|
||||
"kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse.mozilla-"
|
||||
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und veröffentlichen "
|
||||
"Sie keine persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
|
||||
"kontaktieren. Im <a href=\"%(support)s\">Abschnitt „Hilfe“</a> erfahren Sie, wo Sie Unterstützung zu diesem Add-on erhalten. Sie können auch in der <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/"
|
||||
"c/add-ons/add-on-support\">Add-on-Gemeinschaft</a> um Hilfe bitten.</li> <li> Halten Sie die Bewertungen bitte sauber, gebrauchen Sie keine unpassenden Ausdrücke und veröffentlichen Sie keine "
|
||||
"persönlichen Daten. </li> </ul> <p>Weitere Details zu Benutzerbewertungen von Add-ons finden Sie im <a href=\"%(guide)s\">Bewertungsleitfaden</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Antwort zur Bewertung von {0}"
|
||||
|
@ -7962,18 +7973,18 @@ msgstr "Über das Verfolgen externer Quellen…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer "
|
||||
"Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen "
|
||||
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 "
|
||||
"weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach „external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die "
|
||||
"folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: \"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/"
|
||||
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach "
|
||||
"„external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: "
|
||||
"\"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Status des Add-ons nach Datum"
|
||||
|
@ -8035,8 +8046,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
|
||||
" Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
|
||||
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
|
||||
|
||||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||||
msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen"
|
||||
|
@ -8493,8 +8504,8 @@ msgstr "Veröffentlicht am {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "Quelltext veröffentlicht unter <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "Versionsgeschichte von {0}"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgstr[1] "Wšykne wobznamjenja muse nanejmjenjej {0} znamušce měś."
|
|||
msgstr[2] "Wšykne wobznamjenja muse nanejmjenjej {0} znamuška měś."
|
||||
msgstr[3] "Wšykne wobznamjenja muse nanejmjenjej {0} znamuškow měś."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "URL-domena musy jadna z [%s] abo póddomena byś."
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -258,12 +258,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Pomagajśo, dalšne wuwijanje <strong>%(addon_name)s</strong> pśez mału pósćiwanku pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pódprěś."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby w <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> pósćił."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby wy swóju pódpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwijaŕ was pšosy, aby wy mału pósćiwanku <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> pśez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "Wjele by wy pósćił?"
|
||||
|
@ -728,8 +732,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Někotare dodanki pšose wó pšawo, aby wěste funkcije wuwjadli (na pśikład: dodank za zastojanje rejtarkow pšosy wó pśistup na rejtarkowy system wašogo wobglědowaka)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokulaž maśo kontrolu nad swójim Firefox, móžośo wy toś tym pšosbam wótpowědowaś daś abo pšosby wótpokazaś. Gaž dajośo pšawa, se zasadnje wugbaśe abo wěstota wašogo wobglědowaka nje¨kazy, ale w "
|
||||
"rědkich padach jo wěste riziko."
|
||||
|
@ -948,17 +952,17 @@ msgstr "Njenamakany"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. "
|
||||
"</p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo "
|
||||
"jadnorje k někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo "
|
||||
"jadnorje k <a href=\"%(home)s\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
|
||||
"<h1>Bóžko njamóžomy namakaś, což pytaśo.</h1> <p> Bok abo dataja, wó kótaruž sćo pšosył, njejo se na našom sedle namakała. Jo móžno, až sćo na zestarjony wótkaz kliknuł abo adresu wopak zapisał. </"
|
||||
"p> <ul> <li>Jolic sćo adresu zapisał, klikniśo dwójcy, aby pšawopis kontrolěrował.</li> <li> Jolic sćo wótkazoju wót něźi slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/"
|
||||
"\">pišćo pšosym zmólkowu rozpšawu</a>. Dajśo nam k wěsći, wótkulž sćo pśišeł a za cymž sćo pytał, a my buźomy našo nejlěpše cyniś, aby problem rozwězali. </li> </ul> <p>Abo móžośo jadnorje k "
|
||||
"někotarym z woblubowanych bokow na našom websedle skócyś.</p> <ul> <li>Zajmujośo se za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu pśedstajonych dodankow</a>?</li> <li> Cośo <a href=\"%(search)s\">dodanki pytaś</"
|
||||
"a>? Móžośo k <a href=\"%(search)s\">pytańskemu bokoju</a> pśejś abo jadnorje pytańske pólo górjejce wužywaś. </li> <li> Jolic cośo lubjej znowego zachopiś, źiśo jadnorje k <a href=\"%(home)s"
|
||||
"\">startowemu bokoju dodankow</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Hopla"
|
||||
|
@ -1000,8 +1004,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
|
||||
"<p>Pšosym zapódajśo <strong>wšykne slědujuce słowa</strong>, <strong>źělone pśez prozne znamje, jolic trěbne</strong>. </p> <p> Jolic to jo lěbda cytajobne, móžośo <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">druge słowa wopytowaś</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">drugi typ nadawka</a> město togo wopytaś. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Nejwušej pógódnośone"
|
||||
|
@ -1138,8 +1142,8 @@ msgstr "Wersije"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr "Jolic wašo pódprěte nałoženje njetrjeba manifestowu dataju, musyśo hyšći jadnu z trěbnymi kakosćami pśidaś, ako su %(amo_manifests_mdn_link_open)show%(amo_manifests_mdn_link_close)s pódane."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1340,12 +1344,12 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až zběrka"
|
||||
" njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
|
||||
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>zjawna</b>, to groni, kuždy móžo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
|
||||
"zběrka njejo zjawna, klikniśo na tłocašk dołojce, aby ju priwatnu cynił."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodanki, kótarež markěrujośo z pomocu funkcije <b>Faworitam pśidaś</b> ako fawority, se dołojce pokazuju. Toś ta zběrka jo tuchylu <b>priwatna</b>, to groni, jano wy móžośo ju wiźeś. Jolic cośo, až "
|
||||
"kuždy móžo waše fawority wiźeś, klikniśo na tłócašk dołojce, aby ju zjawnu cynił."
|
||||
|
@ -1672,11 +1676,11 @@ msgstr "Rěcny pakśik ześěgnuś"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalěrowanje słownikowego dodanka pšawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěcne nastajenje pśidawa, kótarež waš pšawopis kontrolěrujo, gaž formulary wupołnjujośo. Rěcne pakśiki rěc cełego nałoženja"
|
||||
" změniju."
|
||||
"Instalěrowanje słownikowego dodanka pšawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěcne nastajenje pśidawa, kótarež waš pšawopis kontrolěrujo, gaž formulary wupołnjujośo. Rěcne pakśiki rěc cełego "
|
||||
"nałoženja změniju."
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
msgstr "We wašej rěcy k dispoziciji"
|
||||
|
@ -1831,7 +1835,8 @@ msgstr "Cośo wěcej personalizacije?"
|
|||
#. theme.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr "Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopołne drastwy změnjaju wenkowny naglěd wašogo wobglědowaka pśez stile za woknowy wocerk, adresowu rědku, tłocaška, rejtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozglědujśo se</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Rozmógujuce drastwy"
|
||||
|
@ -1850,11 +1855,11 @@ msgstr "Rozpšawy wó dodankowej kompatibelnosći"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju póstajiś,"
|
||||
" kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
|
||||
"<p> Rozpšawy, kótarež su se nam pśez <a href=\"%(url_)s\">rozpšawjak dodankoweje kompatibelnosći</a> pśipokazali, se how zběraju, aby mógli wuwijarje je cytas. Toś te rozpšawy nam pomagaju "
|
||||
"póstajiś, kótare dodanki trjebaju pomoc, aby pśichodnu wersiju Firefox pódpěrali. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||||
msgstr "Rozpšawy za waše dodanki"
|
||||
|
@ -2819,7 +2824,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Na toś tom sedle. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe nalicyjo se na toś tom sedle a w zastojniku dodankow Firefox za miliony wužywarjow, za tym až jo pśeglědowanje žrědłowego koda wobstał. "
|
||||
"Awtomatiske aktualizacije zastoje se pśez toś to sedło. Toś ten dodank dajo se teke za wabjenje a wuběźowanja Mozilla wužywaś. Samorozdźělenje pśeglědanych datajow jo teke móžne.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Wašo zapódaśe buźo se ned za samorozdźělenje signěrowaś. Aktualizacije by měli se pśez updateURL abo eksterne nałožeńske aktualizacije zastojaś.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
|
@ -2967,8 +2973,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API-kluc wótwołany"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nježli až zachopijośo, cytajśo a akceptěrujśo pšosym našo dojadnanje wó rozdźělowanju a naše pśeglědowańske zasady a pšawidła. Dojadnanje wó rozdźělowanju Firefox teke wótkazujo k našomu pokazoju "
|
||||
"priwatnosći, kótaraž wujasnjujo, kak z wašymi informacijami wobchadamy."
|
||||
|
@ -3113,10 +3119,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nowšeje wersije toś togo dodanka."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a "
|
||||
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizěrowaś</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nagraś</a> abo <a href=\"#"
|
||||
"\" class=\"close\">Ignorěrowaś</a>"
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
msgstr "Kompatibelnosć z nałoženjami pokazaś a aktualizěrowaś."
|
||||
|
@ -3253,7 +3261,8 @@ msgstr ""
|
|||
"publikum pśigronił. To jo relewantne jano za nalicone dodanki."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kategorije njedaju se změniś, tak dłujko ako waš dodank se za toś to nałoženje pśedstaja. Pšosym pósćelśo mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jolic jo pśicyna, aby wy swóje "
|
||||
"kategorije změnił."
|
||||
|
@ -3322,8 +3331,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jolic cośo e-mailowu adresu za napšašowanja pomocy pokazaś, zapódajśo ju how. Jolic maśo rozdźělne adrese za kuždy rěc, móžośo někotare pśełožki toś togo póla pśidaś. To jo jano za nalicone dodanki "
|
||||
"relewantne."
|
||||
|
@ -3806,8 +3815,8 @@ msgstr "JWT-kluc"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby API-napšašowanja stajił, pósćelśo <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ako awtorizěrowańsku głowu. Musyśo JWT za kužde napšašowanje twóriś, ako se to w<a href=\"%(docs_url)s\">API-"
|
||||
"dokumentaciji</a> wujasnjujo."
|
||||
|
@ -4141,8 +4150,8 @@ msgstr "Firefox pśiměriś"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodanki zmóžnjaju milionam wužywarjow Firefox jich pśeglědowańske dožywjenje pólěpšyś. Jolic se w %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s a "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s wuznawaśo, maśo južo trěbne znajobnosći, aby wjelicny dodank wuwijał."
|
||||
|
@ -4398,8 +4407,8 @@ msgstr "Pomjeńśo swóju drastwu."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Som z %(agreement_link_open)sdojadnanim za rozdźělowanje dodankow Firefox%(link_close)s wobjadny, a z tym, až wobchadaju z mójimi datami tak, ako to jo w %(privacy_notice_link_open)szdźělenju "
|
||||
"priwatnosći za websedła, komunikacije a cookieje%(link_close)s wopisane."
|
||||
|
@ -5817,8 +5826,8 @@ msgstr "Co su dodanki?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam zmóžnja,"
|
||||
" wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
|
||||
"Dodanki su nałoženja, kótarež wam zmóžnjaju, %(app)s z pśidatneju funkcionalnosću abo drugim stilom personalizěrowaś. Wopytujśo cas žarjecu bocnicu, wjedrowy dodank abo drastwu, kótaraž wam "
|
||||
"zmóžnja, wenkowny naglěd programa %(app)s tak wugótowaś, kak se wam spósoba."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Dalšne informacije"
|
||||
|
@ -6428,7 +6437,8 @@ msgstr ""
|
|||
"kodoweju kwalitu a stabilnosću."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomagajśo toś to websedło pólěpšaś. Jo wótwórjone žrědło a móžośo rozpšawy wó programowych zmólkach pisaś a dopórěźanja zapódaś. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wopśimujo wšykne aktualne rozpšawy wó "
|
||||
"programowych zmólkach, zestarjone móžośo hyšći w Bugzilla namakaś."
|
||||
|
@ -6450,7 +6460,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Mam pšašanje"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre městno, źož móžośo zachopiś, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ceste pšašanja\">CEP</abbr></a>. Jolic namakajośo tam žedno wótegrono, móžośo se <a href=\"%(forum_url)s\">w našych "
|
||||
"forumach pšašaś</a>."
|
||||
|
@ -6464,8 +6476,8 @@ msgstr "Chto źěła na toś tom websedle?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za lěta jo wjele luźi k toś tomu websedłoju pśinosowało, dobrowólniki ze zgromaźeństwa ako teke AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobustatkujucych namakajośo na našom boku <a href=\"%(url)s\"> "
|
||||
"źěkowanjow</a>."
|
||||
|
@ -6501,8 +6513,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">našych forumach</a>."
|
||||
"Jolic aktualizěrujośo na nowu wersiju Firefox abo swóje dodanku, se rozpšawy za starše wersije schowaju, aby se wam zmóžniło, nowu wersiju testowaś. Jolic maśo pšašanja, pšašajśo se w <a href="
|
||||
"\"%(url)s\">našych forumach</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
|
||||
|
@ -6546,15 +6558,15 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
|
||||
"Někotare wužyte symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sajźby famfamfam Silk</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencěrowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
|
||||
"Někotare wužyte symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sajźby FatCow Farm-Fresh</a>, kótarež su pód licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||||
"us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencěrowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
|
@ -6618,9 +6630,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Pokazka:</strong> XUL ma se za zestarjonu technologiju w Firefox. a dodanki, kótarež XUL wužywaju, se wót Firefox 57 wěcej njepódpěraju. Pšosym wužywajśo API "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s, aby nowe dodanki wuwijał. Jolic zestarjony dodank maśo, móžośo jen do WebExtensions pśetwóriś. Za dalšne informacije wó pśetwórjowanju zestarjonego "
|
||||
|
@ -6667,11 +6679,11 @@ msgstr "Su tśeśe wuwijarje, kótarež mógu za wuwijanje swójogo dodanka nawa
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> abo"
|
||||
" <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
|
||||
"Jo. Móžośo wuwijarje tśeśich píbotwarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma dodankow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</a> "
|
||||
"abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakaś. Pšosym źiwajśo na to, až Mozilla njedawa žedne dopóručenja wó wuwijarjach."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "Mógu swójski dodank góspodowaś daś?"
|
||||
|
@ -6734,8 +6746,8 @@ msgstr "Kak mógu swój dodank zapódaś?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pśeglěd wuwijarskich rědow wam zmóžnja, dodanki do AMO nagraś a tam zapódaś. Musyśo zregistrěrowany AMO-wužywaŕ byś, nježli až móžośo dodank zapódaś. Cytajśo pšosym "
|
||||
"%(review_policy_link_open)spśirucku za pśeglědowanje dodankow%(link_close)s, nježli až zapódawaśo swój dodank, aby zawěsćił, až waš dodank našym směrnicam wótpowědujo."
|
||||
|
@ -6750,11 +6762,11 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Kótaru kategoriju by ja měł ja za swój dodank wubraś?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team AMO"
|
||||
" móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
|
||||
"Wólba kategorije wótwisujo wót togo, na kótaru družynu celoweje kupki se měriśo a wót funkcionalnosći dodanka. Jolic njejsćo wěsty, ku kótarej kategoriji waš dodank słuša, wubjeŕśo „Druge“. Team "
|
||||
"AMO móžo waš dodank do noweje kategorije zarědowaś, jolic se wukopajo, až góźi se lěpjej do drugeje kategorije."
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
msgstr "Mógu licencne dojadnanje za wužywanje swójogo dodanka pódaś?"
|
||||
|
@ -6787,13 +6799,13 @@ msgstr "Chto pśeglědujo mój dodank?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodanki pśeglěduju se wót AMO-pśeglědowarjow, kupka talentěrowanych wuwijarjow, kótarež pomagaju dobrowólnje projektoju Mozilla, z tym až pśeglěduju dodanki, aby stabilne a wěste dožywjenje za "
|
||||
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo směrnicam"
|
||||
" w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
|
||||
"wužywarje Mozilla zawěsćili. Jolic komunicěrujośo z pśeglědowarjami, buźćo zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, źěłaju žurnje, aby zawěsćili, až waš dodank se korektnje zarědujo a wótpowědujo "
|
||||
"směrnicam w <a href=\"%(url)s\">pśirucki za pśeglědowanje dodankow</a>."
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
msgstr "Kótare směrnice wužywaju se za pśeglědowanje mójogo dodanka?"
|
||||
|
@ -6803,8 +6815,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on. It is important that add-on developers review this guide to ensure that common problem areas "
|
||||
"are addressed prior to submitting their add-on. This will greatly assist in avoiding review issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až ceste"
|
||||
" problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
|
||||
"Team pśeglědowarjow Mozilla slědujo <a href=\"%(url)s\">pśirucceza pśeglědowanje dodankow</a>, gaž dodank testujo. Jo wažnje, až wuwijarje dodankow toś tu pśirucku pśecytuju, aby zawěsćili, až "
|
||||
"ceste problemowe póla wobjadnaju se pśed zapódawanim jich dodankow. To buźo wjelgin pomagaś, se pśeglědowańskich problemow wobinuś."
|
||||
|
||||
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
|
||||
msgstr "Kak dłujko buźo pśeglědowanje mójogo dodanka traś?"
|
||||
|
@ -6893,14 +6905,14 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Jolic awtor staja se z nami do zwiska a pšosy, pógódnośenje wótwónoźeś, kótarež wopśimujo wopacne abo njedokradne daty, buźomy ten pśinosk pśeglědowaś a rozwažowaś, jen wótwónoźeś."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trjebaśo dalšne informacije wó wšakich licencach wótwórjonego žrědła? Njewěsćo, kótaru licencu musyśo wubraś? Kótare pšawa wěsta licenca pśizwólujo? Lěcrownož nic njenarownujo cytanje dopołnych "
|
||||
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju se"
|
||||
" jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
|
||||
"wuměnjenjow licence, daju někotare sedła, kótarež wopśimuju informacije wó nejwažnješych licencach wótwórjonego žrědła, kótarež mógu wam pomagaś, rozdźěle mjazy nimi spóznaś. Toś te sedła stajaju "
|
||||
"se jano jadnorosći dla a ako referenca za wašo wósobinske wužywanje k dispoziciji. Toś te resurse njejsu pšawniska rada ani njebychu měli se město takeje rady wužywaś. Mozilla ani njegarantěrujo za "
|
||||
"wopśimjeśe toś tych sedłow ani njejo za njen zagronity abo za to, až spušćaśo se na take wopśimjeśe."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6956,15 +6968,14 @@ msgstr "Budu dodanki z mójim webwobglědowakom abo nałoženim funkcioněrowaś
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
|
||||
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny abo"
|
||||
" nic."
|
||||
"W toś tej galeriji nalicone dodanki funkcioněruju jano z nałoženjami wót Mozilla, na pśikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšykne dodanki funkcioněruju z kuždym z toś tych nałoženjow abo z kuždeju wersiju toś tych "
|
||||
"nałoženjow. Kuždy dodank pódawa, z kótarymiž nałoženjami a wersijami funkcioněrujo, na pśikład 50.0 - 52.*. Za dodanki Firefox instalěrowańske tłocaški pokazuju na to, lěc dodank jo kompatibelny "
|
||||
"abo nic."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "Kótare typy dodankow daju?"
|
||||
|
@ -7027,8 +7038,8 @@ msgid ""
|
|||
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buźćo wobglědniwy, gaž dodanki instalěrujośo, dokelž mógu wašo licadło wobškóźiś abo wašu priwatnosć zraniś. Dodanki, kótarež su wót toś togo sedła k dispoziciji, pśeglědanjeju wót teama "
|
||||
"pśeglědowarjow Mozilla pódlaže, a měnjenje wužywarjow se dokradnje wobglědujo, togodla měła instalacija zwětšego wěsta byś. %(learnmore_link_open)sDalšne informacije wó našom pśeglědowańskem "
|
||||
"procesu%(link_close)s"
|
||||
"pśeglědowarjow Mozilla pódlaže, a měnjenje wužywarjow se dokradnje wobglědujo, togodla měła instalacija zwětšego wěsta byś. %(learnmore_link_open)sDalšne informacije wó našom pśeglědowańskem procesu"
|
||||
"%(link_close)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
|
||||
|
@ -7054,8 +7065,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jolic dodank njejo kompatibelny z wašeju wersiju %(app_name)s, jo to zwětšego pak dokulaž waša wersija %(app_name)s jo zestarjona pak awtor dodanka hyšći njejo dodank aktualizěrował, aby z nowšeju "
|
||||
"wersiju, kótaruž wužywaśo, kompatibelny był. Mozilla njepśiraźujo, toś te pśeglědanja kompatibelnosći wobejś, dokulaž to móžo k instabilnosći wobglědowaka abo w někotrych padach k zgubjenjeju datow "
|
||||
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich kompatibelnosć"
|
||||
" aktualizěrowaś."
|
||||
"wjasć. Za wužywarje, kótarež testuju alfa- abo betawersije Firefox, póbitujomy dodank <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> , aby wuwijarjam dodankow pomagał, jich "
|
||||
"kompatibelnosć aktualizěrowaś."
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
msgstr "Co jo, jolic mam problemy z dodankom?"
|
||||
|
@ -7092,8 +7103,8 @@ msgid ""
|
|||
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
||||
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
|
||||
"Su tysace dodankow k dispoziciji, dajo něco za kuždego. Ale jolic pytaśo za wósebnym dodankom a njamóžośo jen namakaś, pytajśo na drugich sedłach abo pišćo pśinosk wó tom w našom <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">dodankowem forumje</a>."
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
||||
msgstr "Co ma na se, jolic dodank jo „eksperimentelny“?"
|
||||
|
@ -7137,8 +7148,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Co su betadodanki?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betadodanki su njepśeglědane wersije, kótarež reprezentěruju nejnowše źěło awtora dodanka. Lěcrownož druge awtory maju druge standardy za betakodowu kwalitu, wujźćo wót togo, až toś te dodanki su "
|
||||
"mjenjej stabilne ako powšykne wózjawjenja dodankow."
|
||||
|
@ -7172,13 +7183,13 @@ msgstr "Co jo licenca žrědłowego koda?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate"
|
||||
" licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
|
||||
"Žrěsłowy kod, kótaryž se wužywa, aby dodank wuwijał, pódlažy eksluziwnemu awtorskemu pšawoju, snaźkuli jo se hynac w licency žrědłowego koda deklarěrowało. Wjele dodankow na sedle ma <a href="
|
||||
"\"%(url)s\" lang=\"en\">licence wótwórjonego žrědła</a>, kótarež stajaju žrědłowy kod pód wuměnjenjami awtora za kopěrowanje a zasejwužywanje k dispoziciji. Nejwěcej awtorow wuběra daloko znate "
|
||||
"licence wótwórjonego žrědła ako GPL abo BSD, město togo, aby swójsku gótowało."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
|
||||
|
@ -7228,8 +7239,8 @@ msgstr "Maśo hyšći pšašanja?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">forumoju</a>."
|
||||
"Za powšyknu pomoc Firefox, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(sumo_url)s\">websedłoju pomocy</a>. Za powšykne pšašanja wó dodankach a websedłach, woglědajśo se k našomu <a href=\"%(forum_url)s"
|
||||
"\">forumoju</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Někotare pokaze za pisanje dobrego pógódnośenja"
|
||||
|
@ -7238,8 +7249,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Ceste pšašanja wó pógódnośenjach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pógódnośenja wó dodankach su móžnosć za was, waše měnjenja wó dodankach k wěsći daś, kótarež sćo zainstalěrował a wužywał. Naš moderaciski team za pógódnośenja wuměnja sebje pšawa, pógódnośenja "
|
||||
"wótpokazaś abo wótpóraś, kótarež njewótpowěduju toś tym směrnicam."
|
||||
|
@ -7284,8 +7295,8 @@ msgid ""
|
|||
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla wótrězka"
|
||||
" „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
|
||||
"Njepišćo wó techniskich problemach, njepšosćo wó pomoc a njenaraźćo nowe funkcije. Wužywajśo k dispoziciji stojece móžnosći pomocy kuždego dodanka. Móžośo je w słupje na pšawej kšomje pódla "
|
||||
"wótrězka „Wó toś tom dodanku“ namakaś."
|
||||
|
||||
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
|
||||
msgstr "Njepišćo pógódnośenja za dodanki, kótarež njejsćo sam wužył."
|
||||
|
@ -7424,8 +7435,8 @@ msgid ""
|
|||
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! That’s why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
|
||||
"directly shape the future of Firefox!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo pśichod"
|
||||
" Firefox sobu!"
|
||||
"Pla Mozilla smy gjarde na to, produkty za was, wužywarje, wuwijaś! Togodla trjebamy wašu pomoc. Gaž se na toś tej studiji wobźělujuśo, buźośo nam pomagaś, lěpjej za was rozsuźiś a wugótujośo "
|
||||
"pśichod Firefox sobu!"
|
||||
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "Prezentěrowany wót:"
|
||||
|
@ -7513,17 +7524,17 @@ msgstr "Pógódnośenje za {0} pśidaś"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Spomnjejśo toś te pokaze:</h2> <ul> <li> Pišćo tak, ako by wy pśijaśeloju swóje nazgónjenja z dodankom wulicował. Pódajśo specifiske a wužytne drobnostki, ako na pśikład kótare funkcije se wam "
|
||||
"spódobaju a/abo njespódobaju, kak lažko dajo se wužywaś a kótare njelěpšyny ma. Njewužywajśo powšyknu rěc, ako na pśikład „Wjelicne“ abo „Špatne“, snaźkuli móžośo pśicyny pódaś, cogoždla tomu tak "
|
||||
"jo. </li> <li> Pšosym njesćelćo how rozpšawy wó programowych zmólkach. Njestajamy wuwijarjam dodankow wašu e-mailowy adresu k dispoziciji, tak až njemógu se z wami do zwiska stajiś, aby waš problem "
|
||||
"rozwězali. Glejśo <a href=\"%(support)s\">wótrězk pomocy</a>, zoś togo dodanka, aby pódpěru za toś ten dodank dostał. Móžośo teke <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a "
|
||||
"href=\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
|
||||
"support\">dodankowe zgromaźeństwo</a> wó pomoc pšosyś. </li> <li>Pšosym źaržćo pógódnośenja cyste, njewužywajśo njepśigódnu rěc a njesćelśo wósobinske daty. </li> </ul> <p> Pšosym cytajśo <a href="
|
||||
"\"%(guide)s\">Pógódnośeńske směrnice</a> za dalšne drobnostki wó wužywarskich pógódnośenjach dodankow.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Na pógódnośenje wót {0} wótegroniś"
|
||||
|
@ -7949,8 +7960,8 @@ msgid ""
|
|||
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
|
||||
"referring the download. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem žrědle"
|
||||
" rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
|
||||
"<h2>Kak se ześěgnjenja lice?</h2> <p> Ześěgnjeńske licby aktualizěruju se kuždy wjacor a wopśimuju jano originalne ześěgnjenja dodanki, žedne aktualizacije. Ześěgnjenja daju se pó jadnotliwem "
|
||||
"žrědle rozdźěliś, na kótarež se ześěgnjenja póśěgaju.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "User languages by Date"
|
||||
msgstr "Wužywarske rěcy pó datumje"
|
||||
|
@ -7999,18 +8010,17 @@ msgstr "Wó slědowanju eksternych žrědłow..."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Slědowanje eksternych žrědłow</h2> <p> Jolic pokazujośo k bokoju drobnostkow swójogo dodanka abo direktnje k jogo dataji na eksternem sedle, ako na pśikład k wašomu blogoju abo websedłoju, "
|
||||
"móžośo parameter pśipowjesyś, aby se to ako pśidatne ześěgnjeńske žrědło na toś tom boku slědowało. Slědujuce wótkaze na pśikład by se w žrědłowem koźe wašogo bloga pokazowali: <dl> <dt>Bok "
|
||||
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 "
|
||||
"dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste "
|
||||
"znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
|
||||
"drobnostkow dodanka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wótkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
|
||||
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jano parametry „src“, kótarež zachopinaju se z „external-“, se slědujo, až k 61 dalšnym znamuškam. Tekst za „external-“ dajo se wužywaś, aby "
|
||||
"žrědło wopisował, na pśikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědujuce znamuška, kótarež su wěste znamuška za URL, su dowólone: <code>a-z A-Z -._~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Status dodanka pó datumje"
|
||||
|
@ -8028,15 +8038,15 @@ msgid ""
|
|||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
|
||||
"people using your theme by day. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni se"
|
||||
" „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
|
||||
"<h2>Co su wšedne wužywarje?</h2> <p> Drastwy, kótarež su se wót toś togo sedła instalěrowali, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow groni "
|
||||
"se „Aktiwne wšedne wužywarje“, abo cełkowna licba luźi, kótarež wužywaju wašu drastwu kuždy źeń. </p>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata ako"
|
||||
" „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
|
||||
"<h2>Co su wšdnei wuyiwarje?</h2> <p> Dodanki, kótarež su se wót toś togo sedła ześěgnuli, pytaju jaden raz wob źeń za aktualizacijami. Cełkowna licba toś tych aktualizěrowańskich pingow jo znata "
|
||||
"ako „Aktiwne wšedne wužywarje“. Wšedni wužywarje daju se pó dodankowej wersiji, źěłowem systemje, dodankowem statusu, nałoženju a rěcy rozklucyś. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "User Signups by Date"
|
||||
msgstr "Wužywarske registrěrowanja pó datumje"
|
||||
|
@ -8466,8 +8476,8 @@ msgstr "Njejsmy mógli waš abonement wótskazaś"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</a>"
|
||||
" wótskazaś."
|
||||
"Bóžko njejsmy mógli waš abonement wótskazaś. Wótkaz, na kótaryž sćo kliknuł, jo njepłaśiwy. Móžośo pak město togo swój abonement na swójom <a href=\"%(edit_url)s\">profilowem wobźěłowańskem boku</"
|
||||
"a> wótskazaś."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Information"
|
||||
msgstr "Wuwijarske informacije"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 19:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jamesspentzos@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -132,8 +132,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Όλες οι ετικέτες θα πρέπει να έχουν τουλάχιστον {0} χαρακτήρα."
|
||||
msgstr[1] "Όλες οι ετικέτες θα πρέπει να έχουν τουλάχιστον {0} χαρακτήρες."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "Ο τομέας του URL πρέπει να είναι ένας από τους [%s], ή υπό-τομέας., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 21:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jamesspentzos@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: el <fiotakis@otenet.gr>, <alexandros@mioglou.me>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 19:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Neal <iann_bugzilla@blueyonder.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr[0] "All tags must be at least {0} character."
|
|||
msgstr[1] "All tags must be at least {0} characters."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 06:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Weir (satdav) <david.weir@mozilla.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -135,8 +135,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "All tags must be at least {0} character."
|
||||
msgstr[1] "All tags must be at least {0} characters."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español (España) <nave@elistas.net>\n"
|
||||
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Todas las etiquetas deben tener al menos {0} carácter."
|
||||
msgstr[1] "Todas las etiquetas deben tener al menos {0} caracteres."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "La URL del dominio tiene que ser una de [%s] o un subdominio., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "Listado"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "Las rutas del complemento y la colección tienen que terminar con \"/\""
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Colaboración para {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -229,9 +229,9 @@ msgstr "El desarrollador de este complemento solicita que muestres tu apoyo haci
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Colabora"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
|
@ -260,14 +260,18 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Colabora con el desarrollo continuado de <strong>%(addon_name)s</strong> haciendo una pequeña contribución a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una pequeña donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a "
|
||||
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
"Para mostrar tu apoyo a <b>%(addon_name)s</b>, el desarrollador te pide que hagas una pequeña donación a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> a través de <a href=\"%(paypal_url)s"
|
||||
"\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "¿Con cuánto te gustaría colaborar?"
|
||||
|
@ -717,8 +721,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Algunos complementos piden permiso para realizar determinadas funciones (por ejemplo, un complemento de gestión de pestañas pedirá permiso para acceder al sistema de pestañas de tu navegador)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como tú tienes el control de tu Firefox, la decisión de autorizar o denegar estas peticiones es tuya. Aceptar estos permisos no implica comprometer el rendimiento o seguridad de tu navegador, pero "
|
||||
"en algunos casos raros puede implicar riesgos."
|
||||
|
@ -737,8 +741,8 @@ msgstr "Ten en cuenta que este complemento utiliza tecnología heredada, permiti
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Gracias por instalar {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Conoce al desarrollador de {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -934,13 +938,13 @@ msgstr "No encontrado"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Lo lamentamos, pero no encontramos lo que estás buscando.</h1> <p>La página o archivo que has solicitado no se encuentra en nuestro sitio. Es posible que hayas hecho clic en un enlace obsoleto o"
|
||||
" hayas escrito mal la dirección.</p> <ul> <li>Si escribiste la dirección, vuelve a comprobarla.</li> <li> Si seguiste un enlace desde otra página, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"<h1>Lo lamentamos, pero no encontramos lo que estás buscando.</h1> <p>La página o archivo que has solicitado no se encuentra en nuestro sitio. Es posible que hayas hecho clic en un enlace obsoleto "
|
||||
"o hayas escrito mal la dirección.</p> <ul> <li>Si escribiste la dirección, vuelve a comprobarla.</li> <li> Si seguiste un enlace desde otra página, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">denuncia el problema</a>. Cuéntanos desde dónde llegaste y qué estabas buscando, y haremos todo lo posible para solucionarlo.</li> </ul> <p>O también puedes ir directamente a "
|
||||
"alguna de las páginas más populares de nuestra web.</p> <ul> <li>¿Te interesa una <a href=\"%(rec)s\">lista de complementos destacados</a>?</li> <li>¿Quieres <a href=\"%(search)s\">buscar "
|
||||
"complementos</a>? Puedes visitar la <a href=\"%(search)s\">página de búsqueda</a> o simplemente usar el campo de búsqueda de la parte superior. </li> <li> Si quieres empezar de cero, ve a la <a "
|
||||
|
@ -986,8 +990,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Por favor, introduce <strong>todas las palabras</strong> que aparecen abajo, <strong>separadas por un espacio si hace falta</strong>. </p> <p> Si es ilegible, puedes <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">probar con otras palabras</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">probar otro tipo de reto</a>. </p>"
|
||||
"<p> Por favor, introduce <strong>todas las palabras</strong> que aparecen abajo, <strong>separadas por un espacio si hace falta</strong>. </p> <p> Si es ilegible, puedes <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">probar con otras palabras</a> o <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">probar otro tipo de reto</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Mejor puntuados"
|
||||
|
@ -1126,11 +1130,11 @@ msgstr "Versiones"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aunque la aplicación admitida por tu complemento no requiera un archivo de manifiesto, tienes que incluir uno con las propiedades requeridas, tal y como se especifica %(amo_manifests_mdn_link_open)s"
|
||||
" aquí %(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"Aunque la aplicación admitida por tu complemento no requiera un archivo de manifiesto, tienes que incluir uno con las propiedades requeridas, tal y como se especifica "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)s aquí %(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1325,12 +1329,12 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos que marcas como favoritos con el botón <b>Agregar a favoritos</b> aparecen a continuación. Esta colección se encuentra actualmente en modo <b>público</b>, lo que significa que todos"
|
||||
" la pueden ver. Si deseas ocultarlos de la vista pública, haz clic sobre el botón de abajo para hacerla privada."
|
||||
"Los complementos que marcas como favoritos con el botón <b>Agregar a favoritos</b> aparecen a continuación. Esta colección se encuentra actualmente en modo <b>público</b>, lo que significa que "
|
||||
"todos la pueden ver. Si deseas ocultarlos de la vista pública, haz clic sobre el botón de abajo para hacerla privada."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos que marcas como favoritos con la opción <b>Agregar a favoritos</b> aparecen más abajo. Esta colección es <b>privada</b>, por lo que solo tú puedes verla. Si quieres que todo el "
|
||||
"mundo vea tus favoritos, haz clic en el botón de abajo para hacerlos públicos."
|
||||
|
@ -1650,11 +1654,11 @@ msgstr "Descargar paquete de idioma"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si instalas un diccionario, se agregará una nueva opción de idioma a tu corrector ortográfico %(app_name)s y comprobará tu ortografía cuando rellenes formularios Web. Los complementos de paquetes de"
|
||||
" idioma cambian el idioma de la aplicación al completo."
|
||||
"Si instalas un diccionario, se agregará una nueva opción de idioma a tu corrector ortográfico %(app_name)s y comprobará tu ortografía cuando rellenes formularios Web. Los complementos de paquetes "
|
||||
"de idioma cambian el idioma de la aplicación al completo."
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
msgstr "Disponible en tu idioma"
|
||||
|
@ -1826,8 +1830,8 @@ msgstr "Informe de compatibilidad de complementos"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Los informes que recibimos a través del <a href=\"%(url_)s\">Informador de compatibilidad de complementos</a> son recopilados para que los desarrolladores los revisen. Estos informes nos ayudan "
|
||||
"a determinar qué complementos necesitarán ayuda para funcionar en las siguientes versiones de Firefox. </p>"
|
||||
|
@ -2792,10 +2796,11 @@ msgid ""
|
|||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En esta página. <span class=\"helptext\">Tras pasar una revisión de código, millones de usuarios podrán ver tu comentario en esta página y en el Administrador de complementos de Firefox. La propia "
|
||||
"página gestionará las actualizaciones automáticas. El complemento también se tendrá en cuenta para promociones y concursos de Mozilla y los archivos revisados se podrán distribuir de forma "
|
||||
"propia.</span>"
|
||||
"página gestionará las actualizaciones automáticas. El complemento también se tendrá en cuenta para promociones y concursos de Mozilla y los archivos revisados se podrán distribuir de forma propia.</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ti mismo. <span class=\"helptext\">Esta versión se firmará para distribución propia. Las actualizaciones se gestionan de forma manual a través de una updateURL o de actualizaciones externas de "
|
||||
"la aplicación.</span>"
|
||||
|
@ -2945,8 +2950,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "Clave API revocada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de comenzar, lee y acepta nuestro Acuerdo de distribución de complementos de Firefox y nuestras Reglas y políticas de revisión. En el acuerdo también encontrarás un enlace a nuestro Aviso de "
|
||||
"privacidad, donde se explica cómo administraremos tu información."
|
||||
|
@ -3091,7 +3096,9 @@ msgstr ""
|
|||
"versión nueva del mismo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Actualizar compatibilidad</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Subir nueva versión</a> o <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">Ignorar</a>"
|
||||
|
@ -3230,7 +3237,8 @@ msgstr ""
|
|||
" complemento. Solo es útil para complementos listados."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las categorías no pueden ser cambiadas mientras tu complemento aparece destacado para esta aplicación. Escribe a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> si hay una razón por la que necesites "
|
||||
"modificar tus categorías."
|
||||
|
@ -3306,8 +3314,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Información de ayuda para {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres mostrar el correo para resolver\n"
|
||||
" preguntas, introdúcelo aquí. Si tienes distintos correos\n"
|
||||
|
@ -3809,8 +3817,8 @@ msgstr "Secreto JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacer solicitudes API, envía un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> en forma de título para la autorización. Tendrás que generar un JWT cada vez que envíes una solicitud, como se "
|
||||
"explica en la <a href=\"%(docs_url)s\">documentation API</a>."
|
||||
|
@ -3916,8 +3924,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
|
||||
"developer interested in connecting with users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu perfil de desarrollador debe contar a los usuarios algo sobre ti, por qué hiciste este complemento y cuáles son las novedades acerca del mismo. Este perfil es requerido para pedir colaboraciones,"
|
||||
" pero puede ser útil para cualquier desarrollador interesado en conectar con los usuarios."
|
||||
"Tu perfil de desarrollador debe contar a los usuarios algo sobre ti, por qué hiciste este complemento y cuáles son las novedades acerca del mismo. Este perfil es requerido para pedir "
|
||||
"colaboraciones, pero puede ser útil para cualquier desarrollador interesado en conectar con los usuarios."
|
||||
|
||||
msgid "Make sure your user profile is up to date."
|
||||
msgstr "Asegúrate de que tu perfil de usuario está actualizado."
|
||||
|
@ -4160,8 +4168,8 @@ msgstr "Personalizar Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos permiten a millones de usuarios de Firefox mejorar su experiencia de navegación. Si sabes de %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s y "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, ya tienes todas las habilidades necesarias para crear un gran complemento."
|
||||
|
@ -4175,8 +4183,8 @@ msgstr "Portar una extensión de Chrome"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox admite las APIs de WebExtension, que en muchos casos son compatibles con la extensión APIs admitida por Google, Chrome y Opera. Por tanto, las extensiones funcionarán en Firefox con pequeños"
|
||||
" cambios."
|
||||
"Firefox admite las APIs de WebExtension, que en muchos casos son compatibles con la extensión APIs admitida por Google, Chrome y Opera. Por tanto, las extensiones funcionarán en Firefox con "
|
||||
"pequeños cambios."
|
||||
|
||||
msgid "Publish Your Add-on"
|
||||
msgstr "Publica tu complemento"
|
||||
|
@ -4432,8 +4440,8 @@ msgstr "Dar un nombre a tu tema nuevo."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estoy de acuerdo con el %(agreement_link_open)sAcuerdo de distribución de complementos de Firefox%(link_close)s y con que se administre mi información tal y como se describe en el "
|
||||
"%(privacy_notice_link_open)sAviso de privacidad sobre sitios web, mensajes y cookies%(link_close)s."
|
||||
|
@ -4501,8 +4509,8 @@ msgstr "Selecciona una imagen de pie diferente"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Administrar versión {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Administrar {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -6451,7 +6459,8 @@ msgstr ""
|
|||
"complementos para comprobar su calidad y estabilidad."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayúdanos a mejorar esta página. Es de código abierto y puedes informar de bugs y enviar soluciones. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> contiene todos los bugs actuales; los bugs legales los puedes "
|
||||
"seguir viendo en Bugzilla."
|
||||
|
@ -6473,10 +6482,12 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Tengo una pregunta"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un buen lugar para empezar son nuestras <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">preguntas frecuentes</abbr></a>. Si no consigues una respuesta allí, puedes <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">preguntar tú mismo en nuestros foros</a>."
|
||||
"Un buen lugar para empezar son nuestras <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">preguntas frecuentes</abbr></a>. Si no consigues una respuesta allí, puedes <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">preguntar tú mismo en nuestros foros</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6487,8 +6498,8 @@ msgstr "¿Quién trabaja en este sitio web?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A lo largo de los años, mucha gente, tanto voluntarios de la comunidad como un equipo dedicado a AMO, ha contribuido en este sitio web. Puedes encontrar una lista de colaboradores en nuestra página "
|
||||
"de <a href=\"%(url)s\"> créditos</a>."
|
||||
|
@ -6571,22 +6582,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> y tienen la licencia <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Reconocimiento 2.5</a>."
|
||||
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a> y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
|
||||
"\">Creative Commons Reconocimiento 2.5</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a> y tienen la licencia <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Reconocimiento 3.0</a>."
|
||||
"Algunos de los iconos usados proceden de <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a> y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||||
"us/\">Creative Commons Reconocimiento 3.0</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunas páginas utilizan elementos de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (no comercial) y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
|
||||
"nc/3.0/\">Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 3.0</a>."
|
||||
"Algunas páginas utilizan elementos de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (no comercial) y tienen la licencia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Reconocimiento-No Comercial 3.0</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6639,14 +6650,14 @@ msgid ""
|
|||
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XUL (XML User Interface Language, Lenguaje XML para la Interfaz de Usuario) es el lenguaje basado en XML de Mozilla que te permite crear aplicaciones multiplataforma y con una amplia variedad de "
|
||||
"características. Ofrece widgets para la interfaz de usuario como botones, menús, barras de herramientas, árboles, etc. que pueden usarse para mejorar los complementos porque permiten la modificación"
|
||||
" de las partes de la IU del navegador."
|
||||
"características. Ofrece widgets para la interfaz de usuario como botones, menús, barras de herramientas, árboles, etc. que pueden usarse para mejorar los complementos porque permiten la "
|
||||
"modificación de las partes de la IU del navegador."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Nota:</strong> XUL está considerada como una tecnología reemplazable en Firefox y los complementos que utilicen XUL no se cargarán a partir de Firefox 57. Utiliza APIs de "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s para desarrollar nuevos complementos. Si tienes un complemento que va a ser reemplazado, deberías pensar en migrarlo a WebExtensions. Para más "
|
||||
|
@ -6693,11 +6704,11 @@ msgstr "¿Es posible contratar a desarrolladores de terceros para crear mi compl
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí. Puedes encontrar complementos desarrollados por terceros en el <a href=\"%(forum_url)s\">Foro de complementos</a>, <a href=\"%(list_url)s\"> la lista de trabajos de Mozilla</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(mz_url)s\"> el Foro mozillaZine</a> o <a href=\"%(wiki_url)s\">en la Wiki de Mozilla</a>. Debes estar al tanto de que Mozilla no ofrece recomendaciones de desarrolladores."
|
||||
"Sí. Puedes encontrar complementos desarrollados por terceros en el <a href=\"%(forum_url)s\">Foro de complementos</a>, <a href=\"%(list_url)s\"> la lista de trabajos de Mozilla</a>, <a href="
|
||||
"\"%(mz_url)s\"> el Foro mozillaZine</a> o <a href=\"%(wiki_url)s\">en la Wiki de Mozilla</a>. Debes estar al tanto de que Mozilla no ofrece recomendaciones de desarrolladores."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "¿Puedo alojar mi propio complemento?"
|
||||
|
@ -6724,8 +6735,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
|
||||
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AMO de Mozilla (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) es la incubadora que ayuda a desarrolladores a construir, distribuir, y apoyar fantásticos productos de consumo"
|
||||
" impulsados por Mozilla. Te provee con las herramientas e infraestructura necesarias para gestionar, alojar y exponer tu complemento ante una enorme base de usuarios de Mozilla."
|
||||
"AMO de Mozilla (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) es la incubadora que ayuda a desarrolladores a construir, distribuir, y apoyar fantásticos productos de "
|
||||
"consumo impulsados por Mozilla. Te provee con las herramientas e infraestructura necesarias para gestionar, alojar y exponer tu complemento ante una enorme base de usuarios de Mozilla."
|
||||
|
||||
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
|
||||
msgstr "¿Mozilla mantiene la privacidad de la información de mi cuenta?"
|
||||
|
@ -6761,8 +6772,8 @@ msgstr "¿Cómo envío mi complemento?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El panel de Herramientas para desarrolladores te permite subir y enviar complementos a AMO. Para poder hacerlo, debes registrarte como usuario de AMO. Antes de enviar tu complemento, asegúrate de "
|
||||
"leer la %(review_policy_link_open)sGuía de revisión de complementos%(link_close)s para asegurarte de que tu complemento cumple con las pautas establecidas."
|
||||
|
@ -6777,8 +6788,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "¿Qué categoría elijo para mi complemento?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La elección de la categoría depende del tipo de audiencia a la que vaya dirigido y la funcionalidad de tu complemento. Si no estás seguro de a qué categoría pertenece tu complemento, por favor, "
|
||||
"elige \"Otros\". El equipo de AMO volverá a aplicarle una categoría diferente a tu complemento si se estima adecuado."
|
||||
|
@ -6815,9 +6826,9 @@ msgstr "¿Quién revisa mi complemento?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos los revisan los editores de complementos, un grupo de desarrolladores con talento que colaboran con el proyecto Mozilla revisando complementos y garantizando que los usuarios de "
|
||||
"Mozilla disfruten de una experiencia estable y segura. Al comunicarte con los editores, intenta ser educado, paciente y respetuoso mientras dedican sus esfuerzos a asegurar que tu complemento está "
|
||||
|
@ -6925,10 +6936,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Si un autor se pone en contacto con nosotros y solicita que una valoración falsa o imprecisa sea eliminada, revisaremos la entrada para considerar su eliminación."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Necesitas más información sobre las distintas licencias de código abierto? ¿No sabes qué tipo de licencia seleccionar o qué derechos implican cada una de ellas? Aunque lo mejor es la lectura "
|
||||
"completa de los términos de cada licencia, incluimos a continuación algunas páginas web que contienen información sobre las distintas licencias de código abierto más relevantes para ayudarte a "
|
||||
|
@ -6939,8 +6950,8 @@ msgid ""
|
|||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
"you want to use or distribute code licensed under it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además del texto completo de Licencia Pública de Mozilla (\"MPL\"), también se incluye una versión comentada de la MPL y una página de <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">Preguntas de usuario"
|
||||
" frecuentes</abbr> para ayudarte si deseas usar o distribuir el código autorizado bajo dicha licencia."
|
||||
"Además del texto completo de Licencia Pública de Mozilla (\"MPL\"), también se incluye una versión comentada de la MPL y una página de <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">Preguntas de "
|
||||
"usuario frecuentes</abbr> para ayudarte si deseas usar o distribuir el código autorizado bajo dicha licencia."
|
||||
|
||||
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6980,23 +6991,22 @@ msgid ""
|
|||
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos son pequeños programas que añaden nuevas características o funcionalidades a tu instalación de %(app_name)s. Los complementos pueden hacer crecer a %(app_name)s con nuevas "
|
||||
"características, diccionarios de otros idiomas o cambiar su aspecto visual. A través de los complementos, puedes personalizar %(app_name)s para satisfacer tus necesidades y gustos. <a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">Más información sobre la personalización</a>"
|
||||
"características, diccionarios de otros idiomas o cambiar su aspecto visual. A través de los complementos, puedes personalizar %(app_name)s para satisfacer tus necesidades y gustos. <a href="
|
||||
"\"%(learnmore_url)s\">Más información sobre la personalización</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||
msgstr "¿Funcionarán los complementos con mi navegador o mi aplicación?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos que figuran en esta galería sólo funcionan con aplicaciones basadas en Mozilla, tales como <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox para "
|
||||
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> y <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Sin embargo, no todos los complementos funcionan con cada una de esas aplicaciones o"
|
||||
" con todas las versiones de estas aplicaciones. Cada complemento especifica con qué aplicaciones y con qué versiones funciona, como Firefox 50.0 - 52.*. Para los complementos de Firefox, los botones"
|
||||
" de la instalación indican si el complemento es compatible o no."
|
||||
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> y <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Sin embargo, no todos los complementos funcionan con cada una de esas aplicaciones "
|
||||
"o con todas las versiones de estas aplicaciones. Cada complemento especifica con qué aplicaciones y con qué versiones funciona, como Firefox 50.0 - 52.*. Para los complementos de Firefox, los "
|
||||
"botones de la instalación indican si el complemento es compatible o no."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "¿Cuáles son los diferentes tipos de complementos?"
|
||||
|
@ -7179,8 +7189,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "¿Qué son los complementos en fase beta?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los complementos beta son versiones no revisadas de los últimos\n"
|
||||
" avances del autor. Aunque los autores tienen distintos estándares \n"
|
||||
|
@ -7218,9 +7228,9 @@ msgstr "¿Qué es una licencia de código abierto?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código fuente usado para crear este complemento está protegido para el autot del complemento, a menos que se declare lo contrario en la licencia del código fuente. Muchos complementos de este "
|
||||
"sitio tienen <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licencias de código abierto</a> que hacen su código públicamente disponible para copiar y reutilizar bajo condiciones determinadas por el autor. Muchos "
|
||||
|
@ -7276,8 +7286,8 @@ msgstr "¿Aún tienes preguntas?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para asistencia general sobre Firefox, visita nuestra <a href=\"%(sumo_url)s\">página de asistencia</a>. Para preguntas generales sobre los complementos y el sitio web, visita nuestro <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">foro</a>."
|
||||
"Para asistencia general sobre Firefox, visita nuestra <a href=\"%(sumo_url)s\">página de asistencia</a>. Para preguntas generales sobre los complementos y el sitio web, visita nuestro <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">foro</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Algunos consejos para redactar valoraciones de forma adecuada"
|
||||
|
@ -7286,11 +7296,11 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Preguntas frecuentes sobre valoraciones"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las valoraciones de complementos son una manera de que compartas tus opiniones sobre los complementos que has instalado y usado. Nuestro equipo de moderación de valoraciones se reserva el derecho de"
|
||||
" rechazar o eliminar cualquier valoración que no siga estos lineamientos."
|
||||
"Las valoraciones de complementos son una manera de que compartas tus opiniones sobre los complementos que has instalado y usado. Nuestro equipo de moderación de valoraciones se reserva el derecho "
|
||||
"de rechazar o eliminar cualquier valoración que no siga estos lineamientos."
|
||||
|
||||
msgid "Do:"
|
||||
msgstr "Sí:"
|
||||
|
@ -7376,8 +7386,8 @@ msgstr "Soy autor de un complemento, ¿puedo responder a las valoraciones?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Yes, add-on authors can provide a single response to a review. You can set up a discussion topic in our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a> to engage in additional discussion or follow-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, los autores de complementos pueden dar una sola respuesta a una revisión. Puedes abrir un tema de discusión en nuestro <a href=\"%(forum_url)s\">foro</a> para entablar otra discusión o seguir el"
|
||||
" hilo."
|
||||
"Sí, los autores de complementos pueden dar una sola respuesta a una revisión. Puedes abrir un tema de discusión en nuestro <a href=\"%(forum_url)s\">foro</a> para entablar otra discusión o seguir "
|
||||
"el hilo."
|
||||
|
||||
msgid "I’m an add-on author, can I delete unfavorable reviews or ratings?"
|
||||
msgstr "Soy autor de un complemento, ¿puedo eliminar las valoraciones o las calificaciones desfavorables?"
|
||||
|
@ -7564,16 +7574,16 @@ msgstr "Agregar una valoración para {0}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Ten esto en cuenta:</h2><ul><li> Escribe como si le estuvieras contando a un amigo tu experiencia con el complemento. Da detalles específicos y útiles, como lo que te gustó y lo que no, si es "
|
||||
"fácil de usar y los contras que tenga. Evita lenguaje genérico como \"Bueno\" o \"Malo\", a menos que des razones de peso.</li><li> No informes de bugs en las valoraciones. Tu correo no es público y"
|
||||
" puede que los desarrolladores de complementos necesiten ponerse en contacto contigo. Consulta la <a href=\"%(support)s\">sección de ayuda</a> para ver dónde obtener ayuda con el "
|
||||
"complemento.</li><li>Intenta que las valoraciones sean limpias, evita el lenguaje inadecuado y no publiques información personal.</li></ul><p>Para más detalles sobre las valoraciones de usuario, lee"
|
||||
" las <a href=\"%(guide)s\">Pautas sobre valoraciones</a>.</p>"
|
||||
"fácil de usar y los contras que tenga. Evita lenguaje genérico como \"Bueno\" o \"Malo\", a menos que des razones de peso.</li><li> No informes de bugs en las valoraciones. Tu correo no es público "
|
||||
"y puede que los desarrolladores de complementos necesiten ponerse en contacto contigo. Consulta la <a href=\"%(support)s\">sección de ayuda</a> para ver dónde obtener ayuda con el complemento.</"
|
||||
"li><li>Intenta que las valoraciones sean limpias, evita el lenguaje inadecuado y no publiques información personal.</li></ul><p>Para más detalles sobre las valoraciones de usuario, lee las <a href="
|
||||
"\"%(guide)s\">Pautas sobre valoraciones</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Responder a la valoración de {0}"
|
||||
|
@ -8048,18 +8058,18 @@ msgstr "Sobre la monitorización de orígenes externos..."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Monitorizar orígenes externos</h2> <p>Si enlazas a la página de detalles de tu complemento o directamente a su archivo desde un sitio externo, como tu blog o sitio web, puedes añadir un "
|
||||
"parámetro para que sea seguido como un origen adicional de descargas en esta página. Por ejemplo, los siguientes enlaces aparecerían como originados por tu blog: <dl> <dt>Página de detalles de tu "
|
||||
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Enlace directo al archivo</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sólo se monitorizan los parámetros src que comienzan con \"external-\", hasta 61"
|
||||
" caracteres adicionales. Cualquier texto tras \"external-\" puede usarse para describir el origen, como por ejemplo \"external-blog\", \"external-panel-lateral\", \"external-campanya225\", etc. Se "
|
||||
"permiten los siguientes caracteres seguros en URL: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Enlace directo al archivo</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-"
|
||||
"latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Sólo se monitorizan los parámetros src que comienzan con \"external-\", hasta 61 caracteres adicionales. Cualquier texto tras \"external-\" puede "
|
||||
"usarse para describir el origen, como por ejemplo \"external-blog\", \"external-panel-lateral\", \"external-campanya225\", etc. Se permiten los siguientes caracteres seguros en URL: <code>a-z A-Z "
|
||||
"- . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Estado del complemento por fecha"
|
||||
|
@ -8324,8 +8334,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
|
||||
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puedes borrar tu cuenta si estás listado como <a href=\"%(link)s\">autor de cualquier complemento</a>. Para borrar tu cuenta, por favor, pide a otra persona de tu grupo de desarrollo que te borre"
|
||||
" de la lista de autores de tus complementos. Posteriormente podrás borrar tu cuenta aquí."
|
||||
"No puedes borrar tu cuenta si estás listado como <a href=\"%(link)s\">autor de cualquier complemento</a>. Para borrar tu cuenta, por favor, pide a otra persona de tu grupo de desarrollo que te "
|
||||
"borre de la lista de autores de tus complementos. Posteriormente podrás borrar tu cuenta aquí."
|
||||
|
||||
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
|
||||
msgstr "Al hacer clic en \"borrar\", <strong>se eliminará definitivamente</strong> tu cuenta. Esto significa que:"
|
||||
|
@ -8518,7 +8528,8 @@ msgstr "No hemos podido cancelar tu suscripción"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
|
||||
msgstr "Lo sentimos, no se ha cancelado la subspcripción. El enlace que seleccionaste es inválido. Pero puedes cancelar la subscripción en tu <a href=\"%(edit_url)s\">página de edición de perfil</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sentimos, no se ha cancelado la subspcripción. El enlace que seleccionaste es inválido. Pero puedes cancelar la subscripción en tu <a href=\"%(edit_url)s\">página de edición de perfil</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Information"
|
||||
msgstr "Información del desarrollador"
|
||||
|
@ -8578,8 +8589,8 @@ msgstr "Publicado el {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "Código fuente publicado bajo <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "Historial de versiones de {0}"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 09:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: avelper <avelper@mozilla-hispano.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: messages.pootle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 07:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julen <julenx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr[0] "Etiketa guztiek gutxienez karaktere bat izan behar dute."
|
|||
msgstr[1] "Etiketa guztiek gutxienez {0} karaktere izan behar dituzte."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: galleteroion1 <galleteroion1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale@librezale.org\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons.mozilla.org\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 07:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <yllapito@mozilla.fi>\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr[0] "Kaikkien tagien tulee olla vähintään {0} merkki pitkä."
|
|||
msgstr[1] "Kaikkien tagien tulee olla vähintään {0} merkkiä pitkiä."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|||
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
|
||||
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
|
||||
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 03:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <>\n"
|
||||
|
@ -137,8 +137,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Toutes les étiquettes doivent avoir au moins {0} caractère."
|
||||
msgstr[1] "Toutes les étiquettes doivent avoir au moins {0} caractères."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "le domaine de l’URL doit appartenir à [%s] ou à l’un de ses sous-domaines., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "Listé"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "Les chemins d’accès aux modules et aux collections doivent se terminer par « / »"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Contribution pour {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -227,9 +227,9 @@ msgstr "Le développeur de ce module demande que vous affichiez votre soutien en
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Contribuer"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
|
@ -258,14 +258,17 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Participez au développement continu de <strong>%(addon_name)s</strong> en faisant une petite contribution via <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire un don à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire une petite contribution à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a "
|
||||
"href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
|
||||
"Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire une petite contribution à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a href=\"%(paypal_url)s"
|
||||
"\">Paypal</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "De quel montant souhaitez-vous contribuer ?"
|
||||
|
@ -539,8 +542,8 @@ msgid ""
|
|||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section d’assistance</a> du module pour trouver si de l’aide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de l’aide à la <a href=\"https://discourse"
|
||||
".mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
|
||||
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section d’assistance</a> du module pour trouver si de l’aide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de l’aide à la <a href=\"https://"
|
||||
"discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Review Guidelines"
|
||||
msgstr "Instructions pour les critiques"
|
||||
|
@ -717,8 +720,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Certains modules demanderont votre permission pour effectuer certaines tâches (par exemple, un module de gestion des onglets vous demandera d’accéder à la liste de vos onglets)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puisque vous avez le contrôle de votre navigateur Firefox, vous avez le choix d’accepter ou d’annuler ces requêtes. Accepter les autorisations ne compromettra pas les performances ou la sécurité de "
|
||||
"votre navigateur, mais de rares risques du contraire existent."
|
||||
|
@ -737,8 +740,8 @@ msgstr "Ce module complémentaire utilise une technologie obsolète ce qui lui d
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Merci d’avoir installé {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Rencontrez le développeur de {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -934,17 +937,17 @@ msgstr "Non trouvé"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez n’a pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
|
||||
"cliqué sur un lien mort, ou que l’adresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi l’adresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a "
|
||||
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous d’où vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger"
|
||||
" le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce qu’une <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-"
|
||||
"ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. "
|
||||
"</li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des modules</a>. </li> </ul>"
|
||||
"cliqué sur un lien mort, ou que l’adresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi l’adresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a href=\"https://github.com/"
|
||||
"mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous d’où vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> "
|
||||
"<p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce qu’une <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href="
|
||||
"\"%(search)s\">rechercher des modules</a> ? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champ de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous préférez "
|
||||
"recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page d’accueil des modules</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Oops"
|
||||
|
@ -990,8 +993,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de challenge</a> à la place. </p>"
|
||||
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de challenge</a> à la place. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Les mieux notés"
|
||||
|
@ -1130,11 +1133,11 @@ msgstr "Versions"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)sici%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"Même si votre logiciel ne requiert pas un fichier manifeste, vous devez toujours en inclure un avec les propriétés idoines comme spécifié %(amo_manifests_mdn_link_open)sici"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1330,8 +1333,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Ajouter aux favoris</b> apparaissent ci-dessous. Cette collection est pour le moment <b>publique</b>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Ajouter aux favoris</b> apparaissent ci-dessous. Cette collection est actuellement <b>privée</b>, cela signifie que vous seul "
|
||||
"pouvez la voir. Si vous voulez que tout le monde soit en mesure de voir vos favoris, cliquez sur le bouton ci-dessous pour rendre cette collection publique."
|
||||
|
@ -1437,8 +1440,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
|
||||
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajouter plusieurs contributeurs à cette collection. Un contributeur peut ajouter et supprimer des modules de cette collection, mais il ne peut pas changer son nom ou sa description. Pour"
|
||||
" ajouter un contributeur, saisissez son adresse électronique dans le champ texte ci-dessous. Les contributeurs doivent avoir un compte Mozilla Add-ons."
|
||||
"Vous pouvez ajouter plusieurs contributeurs à cette collection. Un contributeur peut ajouter et supprimer des modules de cette collection, mais il ne peut pas changer son nom ou sa description. "
|
||||
"Pour ajouter un contributeur, saisissez son adresse électronique dans le champ texte ci-dessous. Les contributeurs doivent avoir un compte Mozilla Add-ons."
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
@ -1652,8 +1655,8 @@ msgstr "Télécharger le paquetage linguistique"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer un module de type dictionnaire ajoutera une nouvelle langue pour le correcteur orthographique de %(app_name)s qui sert à vérifier la syntaxe lorsque vous remplissez des formulaires web. "
|
||||
"Les paquetages linguistiques changeront la langue pour l’ensemble de l’application."
|
||||
|
@ -1808,8 +1811,8 @@ msgstr "Vous voulez plus de personnalisation ?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les thèmes complets transforment l’apparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre d’adresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class"
|
||||
"=\"more-info\">Commencez l’exploration</a>"
|
||||
"Les thèmes complets transforment l’apparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre d’adresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class="
|
||||
"\"more-info\">Commencez l’exploration</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Thèmes en progression"
|
||||
|
@ -1828,11 +1831,11 @@ msgstr "Rapports de compatibilité du module"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Les rapports qui nous sont transmis via le <a href=\"%(url_)s\">Rapporteur de compatibilité de module</a> sont collectés ici pour que les développeurs puissent les voir. Ces rapports nous aident"
|
||||
" à déterminer quels modules auront besoin d’aide pour une prochaine version de Firefox. </p>"
|
||||
"<p> Les rapports qui nous sont transmis via le <a href=\"%(url_)s\">Rapporteur de compatibilité de module</a> sont collectés ici pour que les développeurs puissent les voir. Ces rapports nous "
|
||||
"aident à déterminer quels modules auront besoin d’aide pour une prochaine version de Firefox. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||||
msgstr "Rapports pour vos modules"
|
||||
|
@ -2797,7 +2800,8 @@ msgstr ""
|
|||
"effectuée. Les mises à jour automatiques seront gérées par ce site. Ce module sera également pris en considération pour que Mozilla en fasse la promotion et pour les concours. La distribution "
|
||||
"personnelle des fichiers revus est aussi possible.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestion personnelle. <span class=\"helptext\">Votre envoi sera immédiatement signé pour une distribution personnelle. Vous devrez gérer les mises à jour via une updateURL ou des mises à jour "
|
||||
"d’application externe.</span>"
|
||||
|
@ -2951,11 +2955,11 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "Clé d’API révoquée"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour les"
|
||||
" modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox ainsi que notre politique et nos règles de révision. L’accord de distribution pour "
|
||||
"les modules complémentaires Firefox possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||||
msgstr "Accord de distribution des modules complémentaires Firefox"
|
||||
|
@ -2965,8 +2969,8 @@ msgstr "Règles et principes de révision"
|
|||
|
||||
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox. Celui-ci possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment"
|
||||
" nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter l’accord de distribution pour les modules complémentaires Firefox. Celui-ci possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique "
|
||||
"comment nous gérons les informations vous concernant."
|
||||
|
||||
msgid "Printable Version"
|
||||
msgstr "Version imprimable"
|
||||
|
@ -3041,7 +3045,8 @@ msgstr "Utilisez le champ ci-dessous pour envoyer votre paquet de module."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note that this tool only works with legacy add-ons. WebExtension APIs are thoroughly <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documented here</a>."
|
||||
msgstr "Veuillez noter que cet outil ne fonctionne uniquement qu’avec des modules complémentaires obsolètes. Les API WebExtension sont <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documentées de façon précise ici</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que cet outil ne fonctionne uniquement qu’avec des modules complémentaires obsolètes. Les API WebExtension sont <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documentées de façon précise ici</a>."
|
||||
|
||||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
|
||||
msgstr "Après un envoi, une série de tests de validation automatiques seront exécutés pour vérifier la compatibilité avec les versions des applications suivantes :"
|
||||
|
@ -3097,7 +3102,9 @@ msgstr ""
|
|||
"envoyer une nouvelle version."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Mettre à jour la compatibilité</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Envoyer une nouvelle version</a> ou <a "
|
||||
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorer</a>"
|
||||
|
@ -3237,7 +3244,8 @@ msgstr ""
|
|||
"utile pour les modules répertoriés."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les catégories ne peuvent être changées pendant que votre module est en vedette pour cette application. Merci d’envoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> s’il y a une raison "
|
||||
"nécessitant de changer vos catégories."
|
||||
|
@ -3292,8 +3300,8 @@ msgid ""
|
|||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
|
||||
" est uniquement utile pour les modules répertoriés."
|
||||
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
|
||||
"champ est uniquement utile pour les modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Images"
|
||||
|
@ -3306,8 +3314,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Informations d’assistance pour {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez afficher une adresse électronique pour les demandes de support, saisissez-là ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes "
|
||||
"traductions de ce champ. Ce champ est uniquement utile pour les modules répertoriés."
|
||||
|
@ -3383,8 +3391,8 @@ msgstr "Mettre à jour le SDK ?"
|
|||
|
||||
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous sélectionnez cette option, nous allons essayer de mettre automatiquement à jour votre Add-on quand une nouvelle version du SDK sera disponible. Ceci est pertinent uniquement pour les modules"
|
||||
" répertoriés."
|
||||
"Si vous sélectionnez cette option, nous allons essayer de mettre automatiquement à jour votre Add-on quand une nouvelle version du SDK sera disponible. Ceci est pertinent uniquement pour les "
|
||||
"modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
|
||||
msgstr "Ce module sera automatiquement mis à jour avec les nouvelles versions du SDK Modules."
|
||||
|
@ -3427,8 +3435,8 @@ msgid ""
|
|||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png ou "
|
||||
".jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés."
|
||||
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. L’icône est affichée à presque tous les endroits où apparaît votre module. Le type de l’image transférée doit être .png "
|
||||
"ou .jpg. L’envoi d’icône ne s’applique qu’aux modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une icône pour votre module :"
|
||||
|
@ -3505,8 +3513,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
|
||||
"able to submit versions using the same ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer votre module supprimera définitivement toutes les versions et les fichiers que vous avez soumis pour ce module, qu’elles soient répertoriées ou non. L’identifiant du module (ID) continuera"
|
||||
" d’être lié à votre compte, si bien que d’autres ne seront pas en mesure de présenter des versions utilisant le même ID."
|
||||
"Supprimer votre module supprimera définitivement toutes les versions et les fichiers que vous avez soumis pour ce module, qu’elles soient répertoriées ou non. L’identifiant du module (ID) "
|
||||
"continuera d’être lié à votre compte, si bien que d’autres ne seront pas en mesure de présenter des versions utilisant le même ID."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le texte suivant pour confirmer votre décision : {slug}"
|
||||
|
@ -3758,8 +3766,8 @@ msgstr "Envoyer cette version"
|
|||
|
||||
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez les champs ci-dessous pour envoyer le paquet de votre module et sélectionnez toutes restrictions liées aux plateformes. Après envoi, une série de tests automatisés seront exécutés sur votre"
|
||||
" fichier."
|
||||
"Utilisez les champs ci-dessous pour envoyer le paquet de votre module et sélectionnez toutes restrictions liées aux plateformes. Après envoi, une série de tests automatisés seront exécutés sur "
|
||||
"votre fichier."
|
||||
|
||||
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
|
||||
msgstr "Quelles sont les plateformes avec lesquelles le fichier est compatible ?"
|
||||
|
@ -3794,8 +3802,8 @@ msgstr "Secret JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour effectuer des requêtes sur l’API, envoyez un <a href=\"%(jwt_url)s\">jeton web JSON (JWT pour <i>JSON Web Token</i>)</a> dans l’en-tête d’autorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque "
|
||||
"requête, comme indiqué dans <a href=\"%(docs_url)s\">la documentation d’API</a>."
|
||||
|
@ -3973,8 +3981,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous module transmet des données depuis l’ordinateur de l’utilisateur, une politique de confidentialité est nécessaire pour expliquer les données qui sont envoyées et comment elles sont appelées."
|
||||
" Ce champ est uniquement pertinent pour les modules répertoriés."
|
||||
"Si vous module transmet des données depuis l’ordinateur de l’utilisateur, une politique de confidentialité est nécessaire pour expliquer les données qui sont envoyées et comment elles sont "
|
||||
"appelées. Ce champ est uniquement pertinent pour les modules répertoriés."
|
||||
|
||||
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||||
msgstr "Si votre module contient des fichiers binaires ou du code compressé qui n’est pas celui de bibliothèques connues, veuillez envoyer les fichiers sources afin qu’ils soient revus."
|
||||
|
@ -4136,8 +4144,8 @@ msgstr "Personnalisez Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules complémentaires permettent aux millions d’utilisateurs de Firefox d’améliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez "
|
||||
"%(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s et %(css_link_open)sCSS%(link_close)s, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
|
||||
|
@ -4151,8 +4159,8 @@ msgstr "Effectuez le portage d’une extension Chrome"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API d’extensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne demanderont"
|
||||
" que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
|
||||
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API d’extensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne "
|
||||
"demanderont que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
|
||||
|
||||
msgid "Publish Your Add-on"
|
||||
msgstr "Publiez votre module"
|
||||
|
@ -4394,8 +4402,8 @@ msgstr "Donnez un nom à votre thème."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J’accepte %(agreement_link_open)sl’accord de distribution des modules Firefox%(link_close)s et j’accepte que les informations qui me sont relatives soient traitées comme le décrit "
|
||||
"%(privacy_notice_link_open)sla politique de confidentialité relative aux sites web, aux communications et aux cookies%(link_close)s."
|
||||
|
@ -4457,8 +4465,8 @@ msgstr "Sélectionnez une image de pied de page différente pour votre Persona."
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Gérer la version {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Gérer {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -4631,15 +4639,15 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr "Documentation Module :: Pôle développeurs"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} erreur"
|
||||
msgstr[1] "{0} erreurs"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} avertissement"
|
||||
|
@ -6397,7 +6405,8 @@ msgstr ""
|
|||
"vérifier la qualité du code et la stabilité."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez nous aider à améliorer ce site. Celui-ci est <i>open source</i>, vous pouvez rapporter des bogues et proposer des correctifs. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> liste les bogues actuels, "
|
||||
"Bugzilla contient les bogues historiques."
|
||||
|
@ -6419,7 +6428,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "J’ai une question"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un bon point de départ est notre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Foire Aux Questions\">FAQ</abbr></a>. Si vous n’y trouvez pas votre réponse, vous pouvez toujours <a href=\"%(forum_url)s\"> "
|
||||
"demander dans nos forums</a>."
|
||||
|
@ -6433,8 +6444,8 @@ msgstr "Qui travaille sur ce site ?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au travers des années, de nombreuses personnes ont contribué à ce site, à la fois des volontaires de la communauté et une équipe dédiée de Mozilla. Une liste des contributeurs importants peut être "
|
||||
"obtenue sur notre page <a href=\"%(url)s\">crédits</a>."
|
||||
|
@ -6515,22 +6526,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">jeu d’icônes famfamfam Silk</a> sous licence <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a>."
|
||||
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">jeu d’icônes famfamfam Silk</a> sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">jeu d’icônes FatCow Farm-Fresh Web</a> sous licence <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a>."
|
||||
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">jeu d’icônes FatCow Farm-Fresh Web</a> sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 3.0</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines pages utilisent des éléments de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
|
||||
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
"Certaines pages utilisent des éléments de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6587,9 +6598,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Note :</strong> XUL est une technologie obsolète de Firefox et les modules complémentaires utilisant XUL ne seront plus pris en charge à partir de Firefox 57. Veillez à utiliser "
|
||||
"%(webext_link_open)sles API WebExtensions%(link_close)s pour développer de nouveaux modules. Si vous maintenez un module complémentaire qui va devenir obsolète, pensez à le migrer vers les "
|
||||
|
@ -6636,11 +6647,11 @@ msgstr "Est-ce que je peux embaucher un développeur tiers pour faire mon module
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Vous pouvez trouver des développeurs tiers sur <a href=\"%(forum_url)s\">le forum dédié aux modules</a>, <a href=\"%(list_url)s\">la liste de diffusion mozilla.jobs</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(mz_url)s\">les forums mozillaZine</a> ou sur <a href=\"%(wiki_url)s\">le wiki Mozilla</a>. Note : Mozilla ne recommande aucun développeur en particulier."
|
||||
"Oui. Vous pouvez trouver des développeurs tiers sur <a href=\"%(forum_url)s\">le forum dédié aux modules</a>, <a href=\"%(list_url)s\">la liste de diffusion mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s"
|
||||
"\">les forums mozillaZine</a> ou sur <a href=\"%(wiki_url)s\">le wiki Mozilla</a>. Note : Mozilla ne recommande aucun développeur en particulier."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "Est-ce que je peux héberger mon propre module ?"
|
||||
|
@ -6704,12 +6715,12 @@ msgstr "Comment puis-je soumettre mon module complémentaire ?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tableau de bord des outils du développeur vous permet de charger et envoyer vos modules sur AMO. Vous devez être un utilisateur inscrit sur AMO avant de proposer un module. Avant l’envoi de votre"
|
||||
" module, assurez-vous d’avoir lu le %(review_policy_link_open)sguide de revue des testeurs%(link_close)s pour être sûr que votre module correspond à la ligne de conduite utilisée par les testeurs "
|
||||
"pour évaluer les modules."
|
||||
"Le tableau de bord des outils du développeur vous permet de charger et envoyer vos modules sur AMO. Vous devez être un utilisateur inscrit sur AMO avant de proposer un module. Avant l’envoi de "
|
||||
"votre module, assurez-vous d’avoir lu le %(review_policy_link_open)sguide de revue des testeurs%(link_close)s pour être sûr que votre module correspond à la ligne de conduite utilisée par les "
|
||||
"testeurs pour évaluer les modules."
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
msgstr "Quel système d’exploitation dois-je choisir pour mon module ?"
|
||||
|
@ -6721,19 +6732,19 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Quelle catégorie dois-je choisir pour mon module ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le choix de la catégorie dépend dy type d’audience que vous visez et des fonctionnalités de votre module. Si vous n’êtes pas certain de la catégorie dans laquelle votre module doit appartenir, merci"
|
||||
" de choisir « Autres ». L’équipe AMO se garde le droit de recatégoriser votre module s’il correspond mieux à une autre."
|
||||
"Le choix de la catégorie dépend dy type d’audience que vous visez et des fonctionnalités de votre module. Si vous n’êtes pas certain de la catégorie dans laquelle votre module doit appartenir, "
|
||||
"merci de choisir « Autres ». L’équipe AMO se garde le droit de recatégoriser votre module s’il correspond mieux à une autre."
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
msgstr "Puis-je préciser une licence particulière pour utiliser mon module ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui. Vous pouvez préciser une licence particulière lorsque vous proposez votre module. Vous pouvez aussi ajouter ou mettre à jour une licence via le tableau de bord outils du développeur après envoi"
|
||||
" de votre module."
|
||||
"Oui. Vous pouvez préciser une licence particulière lorsque vous proposez votre module. Vous pouvez aussi ajouter ou mettre à jour une licence via le tableau de bord outils du développeur après "
|
||||
"envoi de votre module."
|
||||
|
||||
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
|
||||
msgstr "Puis-je inclure une politique de vie privée pour mon module ?"
|
||||
|
@ -6759,9 +6770,9 @@ msgstr "Qui fait la revue de mon module ?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules sont revus par les testeurs AMO, un groupe de talentueux développeurs volontaires qui aident le projet Mozilla en vérifiant les modules complémentaires afin que les utilisateurs "
|
||||
"bénéficient de logiciels stables et sécurisés. Lorsque vous discutez avec les testeurs, veillez à être poli, patient et respectueux. Les testeurs travaillent dur pour s’assurer que votre module "
|
||||
|
@ -6775,8 +6786,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on. It is important that add-on developers review this guide to ensure that common problem areas "
|
||||
"are addressed prior to submitting their add-on. This will greatly assist in avoiding review issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu’elle vérifie la conformité d’un module pour AMO, l’équipe des testeurs de modules suit le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a>. Il est important que les développeurs de modules"
|
||||
" lisent ce guide avant d’envoyer un module pour mieux résoudre les éventuels problèmes. Cela aidera à accélérer le processus de revue."
|
||||
"Lorsqu’elle vérifie la conformité d’un module pour AMO, l’équipe des testeurs de modules suit le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a>. Il est important que les développeurs de "
|
||||
"modules lisent ce guide avant d’envoyer un module pour mieux résoudre les éventuels problèmes. Cela aidera à accélérer le processus de revue."
|
||||
|
||||
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
|
||||
msgstr "Combien de temps compter pour la revue de mon module ?"
|
||||
|
@ -6869,15 +6880,15 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Si un auteur nous contacte et nous demande le retrait d’un commentaire faux ou inexact, nous vérifierons celui-ci et pourrons éventuellement le retirer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez besoin d’aide au sujet de la variété de licences open source ? Vous êtes perdus quant à la licence à adopter ? Quels sont les droits qu’une licence précise donne ? Bien que rien ne "
|
||||
"remplacera la lecture attentive de tous les termes de la licence, ci-dessous vous trouverez quelques sites qui contiennent des informations à propos des licences open sources principales et pourront"
|
||||
" vous aider à faire votre choix. Ces sites sont donnés à titre indicatif pour votre utilisation personnelle. Ces ressources ne sont en aucun cas des conseils ayant valeur légale et ne devraient être"
|
||||
" utilisés comme tels. Mozilla ne garantit ni n’est responsable pour le contenu de ces sites ou votre confiance dans ce contenu."
|
||||
"remplacera la lecture attentive de tous les termes de la licence, ci-dessous vous trouverez quelques sites qui contiennent des informations à propos des licences open sources principales et "
|
||||
"pourront vous aider à faire votre choix. Ces sites sont donnés à titre indicatif pour votre utilisation personnelle. Ces ressources ne sont en aucun cas des conseils ayant valeur légale et ne "
|
||||
"devraient être utilisés comme tels. Mozilla ne garantit ni n’est responsable pour le contenu de ces sites ou votre confiance dans ce contenu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
|
@ -6896,9 +6907,9 @@ msgid ""
|
|||
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
|
||||
"extended versions of the program to be free as well.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Free Software Foundation propose un court résumé des licences open source, incluant la qualification de licence logiciel libre ou licence copyleft. Cela inclut une discussion sur ce qui constitue"
|
||||
" une licence logiciel libre ou une licence copyleft (par exemple, une licence copyleft est une méthode générale pour rendre un programme ou autre création libre, et imposer que toute version "
|
||||
"modifiée et étendue de celui-ci soient libres également)."
|
||||
"La Free Software Foundation propose un court résumé des licences open source, incluant la qualification de licence logiciel libre ou licence copyleft. Cela inclut une discussion sur ce qui "
|
||||
"constitue une licence logiciel libre ou une licence copyleft (par exemple, une licence copyleft est une méthode générale pour rendre un programme ou autre création libre, et imposer que toute "
|
||||
"version modifiée et étendue de celui-ci soient libres également)."
|
||||
|
||||
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
|
||||
msgstr "L’Open Source Initiative donne les termes de certaines des licences open sources principales."
|
||||
|
@ -6924,21 +6935,20 @@ msgid ""
|
|||
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules sont de petits morceaux de logiciel qui ajoutent de nouvelles fonctionnalités à votre installation de %(app_name)s. Les modules peuvent améliorer %(app_name)s en proposant de nouvelles "
|
||||
"fonctionnalités, des dictionnaires de langues étrangères ou changer son apparence. Grâce aux modules, vous pouvez personnaliser %(app_name)s conformément à vos goûts et besoins. <a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus sur la personnalisation</a>"
|
||||
"fonctionnalités, des dictionnaires de langues étrangères ou changer son apparence. Grâce aux modules, vous pouvez personnaliser %(app_name)s conformément à vos goûts et besoins. <a href="
|
||||
"\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus sur la personnalisation</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||
msgstr "Les modules fonctionnent-ils avec mon navigateur web ou mon application ?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules listés dans cette galerie ne fonctionnent qu’avec les applications Mozilla, telles que <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox pour Android</a>,"
|
||||
" <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, et <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Cependant, tous les modules peuvent ne pas fonctionner sur une de ces applications ou "
|
||||
"Les modules listés dans cette galerie ne fonctionnent qu’avec les applications Mozilla, telles que <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox pour Android</"
|
||||
"a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, et <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Cependant, tous les modules peuvent ne pas fonctionner sur une de ces applications ou "
|
||||
"certaines versions de ces dernières. Chaque module spécifie les applications et versions pour lesquelles il fonctionne, comme par exemple Firefox 50.0 - 52.*. Pour les modules complémentaires "
|
||||
"Firefox, le bouton d’installation indiquera si le module est compatible ou non."
|
||||
|
||||
|
@ -6955,8 +6965,8 @@ msgid ""
|
|||
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> pour ajouter de nouvelles fonctionnalités à %(app_name)s ou modifier les fonctionnalités existantes. Il existe des extensions qui "
|
||||
"permettent de bloquer les publicités, télécharger des vidéos depuis des sites web, permettre une plus grande intégration aux sites web sociaux, et ajouter des fonctionnalités présentes dans d’autres"
|
||||
" applications."
|
||||
"permettent de bloquer les publicités, télécharger des vidéos depuis des sites web, permettre une plus grande intégration aux sites web sociaux, et ajouter des fonctionnalités présentes dans "
|
||||
"d’autres applications."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
|
||||
|
@ -7031,9 +7041,9 @@ msgid ""
|
|||
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un module n’est pas compatible avec votre version de %(app_name)s, c’est souvent soit parce que votre version de %(app_name)s n’est pas à jour ou que l’auteur du module ne l’a pas encore mis à "
|
||||
"jour pour être compatible avec votre nouvelle version. Mozilla ne vous encourage pas à essayer de circonvenir ces tests de compatibilité, puisque cela peut entraîner une instabilité ou dans certains"
|
||||
" cas des pertes de données. Pour les utilisateurs qui testent des versions alpha ou bêta de Firefox, nous proposons le <a href=\"%(acr_url)s\">module rapporteur de compatibilité</a> pour aider les "
|
||||
"développeurs de modules à mettre à jour."
|
||||
"jour pour être compatible avec votre nouvelle version. Mozilla ne vous encourage pas à essayer de circonvenir ces tests de compatibilité, puisque cela peut entraîner une instabilité ou dans "
|
||||
"certains cas des pertes de données. Pour les utilisateurs qui testent des versions alpha ou bêta de Firefox, nous proposons le <a href=\"%(acr_url)s\">module rapporteur de compatibilité</a> pour "
|
||||
"aider les développeurs de modules à mettre à jour."
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
msgstr "Et si j’ai un problème avec un module ?"
|
||||
|
@ -7045,8 +7055,8 @@ msgid ""
|
|||
"troubleshooting tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modules sont généralement créés par des développeurs tiers provenant du monde entier, le meilleur moyen de trouver de l’aide à propos d’un module est de chercher des liens pour l’assistance sur "
|
||||
"la page d’accueil du module ou de contacter son développeur. Si vous avez des problèmes avec %(app_name)s que vous suspectez être liés à des modules que vous avez installés, <a "
|
||||
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">rendez-vous sur cette page d’assistance</a> pour des indications pour trouver le souci."
|
||||
"la page d’accueil du module ou de contacter son développeur. Si vous avez des problèmes avec %(app_name)s que vous suspectez être liés à des modules que vous avez installés, <a href="
|
||||
"\"%(troubleshooting_url)s\">rendez-vous sur cette page d’assistance</a> pour des indications pour trouver le souci."
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Gallery"
|
||||
msgstr "Galerie de modules"
|
||||
|
@ -7117,8 +7127,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Que sont les modules bêta ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les versions bêta sont des versions non testées qui correspondent aux dernières avancées du développeur d’un module. Bien que les auteurs aient des critères de qualité différents pour du code bêta, "
|
||||
"vous devriez considérer que ces modules sont moins stables que les versions publiées."
|
||||
|
@ -7137,8 +7147,8 @@ msgid ""
|
|||
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
|
||||
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour notifier une revue utilisateur d’un module, connectez-vous avec votre compte et visitez la page de critiques du module. Trouvez la revue que vous souhaitez notifier, et cliquer « Notifier cette"
|
||||
" revue », puis choisissez une raison. Notre équipe éditoriale vérifiera la revue et prendra les mesures appropriées."
|
||||
"Pour notifier une revue utilisateur d’un module, connectez-vous avec votre compte et visitez la page de critiques du module. Trouvez la revue que vous souhaitez notifier, et cliquer « Notifier "
|
||||
"cette revue », puis choisissez une raison. Notre équipe éditoriale vérifiera la revue et prendra les mesures appropriées."
|
||||
|
||||
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
|
||||
msgstr "Comment rapporter un problème ou contacter l’équipe Mozilla Add-ons ?"
|
||||
|
@ -7152,13 +7162,13 @@ msgstr "Qu’est-ce qu’une licence de code souce ?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code source utilisé pour créer un module est sous le copyright exclusif de l’auteur, sauf mention contraire dans la licence du code source. De nombreux modules sur ce site ont une <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licence libre</a> qui rend le code source publiquement disponible pour la copie et la réutilisation sous des conditions déterminées par l’auteur. La majorité des auteurs"
|
||||
" utilisent des licences libres connues telles que la GPL ou la BSD, plutôt que de créer la leur."
|
||||
"Le code source utilisé pour créer un module est sous le copyright exclusif de l’auteur, sauf mention contraire dans la licence du code source. De nombreux modules sur ce site ont une <a href="
|
||||
"\"%(url)s\" lang=\"en\">licence libre</a> qui rend le code source publiquement disponible pour la copie et la réutilisation sous des conditions déterminées par l’auteur. La majorité des auteurs "
|
||||
"utilisent des licences libres connues telles que la GPL ou la BSD, plutôt que de créer la leur."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
|
||||
|
@ -7208,8 +7218,8 @@ msgstr "Vous avez toujours des questions ?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour une assistance générale sur Firefox, visitez notre <a href=\"%(sumo_url)s\">site web d’assistance</a>. Pour des questions générales sur les modules et le site web, visitez notre <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
"Pour une assistance générale sur Firefox, visitez notre <a href=\"%(sumo_url)s\">site web d’assistance</a>. Pour des questions générales sur les modules et le site web, visitez notre <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Quelques astuces pour une bonne revue"
|
||||
|
@ -7218,8 +7228,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Foire aux questions à propos des commentaires"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commentaires vous permettent de partager votre opinion sur les modules que vous avez installés et utilisés. Notre équipe de modération se réserve le droit de refuser ou de supprimer tout "
|
||||
"commentaire qui ne respecterait pas ces règles."
|
||||
|
@ -7264,8 +7274,8 @@ msgid ""
|
|||
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postez des questions techniques, des demandes d’aide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options d’aide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans la"
|
||||
" colonne à côté de la section À propos du module."
|
||||
"Postez des questions techniques, des demandes d’aide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options d’aide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans "
|
||||
"la colonne à côté de la section À propos du module."
|
||||
|
||||
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
|
||||
msgstr "Écrire des commentaires sur des modules que vous n’avez pas utilisé personnellement."
|
||||
|
@ -7289,8 +7299,8 @@ msgid ""
|
|||
"Criticize an add-on for something it’s intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
|
||||
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Critiquez un module pour quelque chose qu’il est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative d’un module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque c’est"
|
||||
" l’objectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
|
||||
"Critiquez un module pour quelque chose qu’il est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative d’un module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque "
|
||||
"c’est l’objectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
|
||||
|
||||
msgid "How can I report a problematic review?"
|
||||
msgstr "Comment puis-je rapporter un commentaire problématique ?"
|
||||
|
@ -7497,15 +7507,15 @@ msgstr "Ajouter une critique sur {0}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Gardez ces conseils en tête :</h2> <ul> <li> Décrivez votre impression sur ce module comme vous écririez à un ami. Fournissez des informations spécifiques et des détails utiles comme les "
|
||||
"fonctionnalités que vous avez appréciées ou que vous n’avez pas aimées, la simplicité d’utilisation, les inconvénients. Évitez d’utiliser des tournures trop génériques comme « C’est génial » ou « "
|
||||
"Nul » à moins d’indiquer les raisons de votre ressenti. </li> <li> Merci de ne pas utiliser les commentaires pour rapporter des bogues. Nous ne récupérons pas votre adresse électronique et celle-ci "
|
||||
"ne sera donc pas disponible pour les développeurs qui pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre problème. Veuillez consulter la <a href=\"%(support)s\">section relative à "
|
||||
"fonctionnalités que vous avez appréciées ou que vous n’avez pas aimées, la simplicité d’utilisation, les inconvénients. Évitez d’utiliser des tournures trop génériques comme « C’est génial » ou "
|
||||
"« Nul » à moins d’indiquer les raisons de votre ressenti. </li> <li> Merci de ne pas utiliser les commentaires pour rapporter des bogues. Nous ne récupérons pas votre adresse électronique et celle-"
|
||||
"ci ne sera donc pas disponible pour les développeurs qui pourraient avoir besoin de vous contacter pour résoudre votre problème. Veuillez consulter la <a href=\"%(support)s\">section relative à "
|
||||
"l’assistance </a> afin de connaître les modalités d’assistance pour ce module. </li> <li>Merci de ne pas utiliser de langage injurieux et de ne pas diffuser d’informations personnelles. </li> </ul> "
|
||||
"<p>Pour plus d’informations sur les retours utilisateur à propos des modules, veuillez lire <a href=\"%(guide)s\">les recommandations pour les revues des commentaires des utilisateurs</a>.</p>"
|
||||
|
||||
|
@ -7982,17 +7992,17 @@ msgstr "À propos du suivi des sources externes…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Suivi des sources externes</h2> <p> Si vous faites un lien vers la page de détails de votre module ou directement sur le fichier depuis un site externe, comme votre blog, vous pouvez ajouter un "
|
||||
"paramètre à suivre comme source additionnelle de téléchargements. Par exemple, les liens suivants apparaitront comme étant sourcés depuis votre blog : <dl> <dt>Page de détails du module</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé "
|
||||
"pour décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
|
||||
"b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé pour "
|
||||
"décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "État du module par Date"
|
||||
|
@ -8017,9 +8027,9 @@ msgid ""
|
|||
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
|
||||
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé"
|
||||
" pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et"
|
||||
" la langue.</p>"
|
||||
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient l’existence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
|
||||
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système d’exploitation, l’état du module, l’application et "
|
||||
"la langue.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "User Signups by Date"
|
||||
msgstr "Connexions de l’utilisateur par date"
|
||||
|
@ -8259,8 +8269,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
|
||||
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">qu’auteur de l’un de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte qu’une autre personne de"
|
||||
" l’équipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
|
||||
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">qu’auteur de l’un de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte qu’une autre personne "
|
||||
"de l’équipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
|
||||
msgstr "En cliquant sur « supprimer », votre compte sera <strong>supprimé de façon permanente</strong>. Cela signifie que :"
|
||||
|
@ -8454,8 +8464,8 @@ msgstr "Nous n’avons pas pu vous désinscrire"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malheureusement, nous n’avons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a "
|
||||
"href=\"%(edit_url)s\">page d’édition du profil</a>."
|
||||
"Malheureusement, nous n’avons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a href="
|
||||
"\"%(edit_url)s\">page d’édition du profil</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Information"
|
||||
msgstr "Information développeur"
|
||||
|
@ -8515,8 +8525,8 @@ msgstr "Publié {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "Code source disponible sous la licence <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "Historique de version de {0}"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,12 @@
|
|||
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
|
||||
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
|
||||
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <>\n"
|
||||
|
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Ajouter des notes de version détaillées (cela peut être effectué lor
|
|||
|
||||
msgid "If your add-on requires an account to a website in order to be fully tested, include a test username and password in the Notes to Reviewer (this can be done in the next step)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’il est nécessaire d’avoir un compte sur un site web pour que votre module soit testé, ajoutez un nom d’utilisateur et un mot de passe d’un compte de test dans les notes pour le réviseur (cela peut"
|
||||
" être effectué à la prochaine étape)."
|
||||
"S’il est nécessaire d’avoir un compte sur un site web pour que votre module soit testé, ajoutez un nom d’utilisateur et un mot de passe d’un compte de test dans les notes pour le réviseur (cela "
|
||||
"peut être effectué à la prochaine étape)."
|
||||
|
||||
msgid "Add-on submission checklist"
|
||||
msgstr "Liste de points à vérifier pour l’envoi d’un module"
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,12 @@
|
|||
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
|
||||
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 13:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -134,8 +134,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Alle labels moatte út op syn minst {0} teken bestean."
|
||||
msgstr[1] "Alle labels moatte út op syn minst {0} tekens bestean."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "URL-domein moat ta [%s] hearre of in subdomein wêze., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Fermeld"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "Paden nei add-ons en kolleksjes moatte mei ‘/’ einigje"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Bydrage foar {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -224,9 +224,9 @@ msgstr "De ûnwikkeler fan dizze add-on freget om stipe te toanen troch it meits
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Bydrage"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "of"
|
||||
|
||||
|
@ -255,11 +255,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Stypje fierdere ûntwikkeling fan <strong>%(addon_name)s</strong> troch in lytse bydrage te jaan fia <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Om jo stipe foar <b>%(addon_name)s</b> te toanen, freget de ûntwikkeler om in donaasje oan <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> fia <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr "Om jo stipe foar <b>%(addon_name)s</b> te toanen, freget de ûntwikkeler om in lytse bydrage oan <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> fia <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
|
@ -709,8 +712,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Guon add-ons freegje tastimming om bepaalde funksjes út te fieren (bygelyks: in ljepblêd-add-on freget tastimming foar tagong ta it ljepblêdensysteem fan jo browser)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdat jo de kontrôle oer jo Firefox hawwe, is de kar om dizze oanfragen ta te kennen of te wegerjen oan jo. It akseptearjen fan tastimmingen hat yn prinsipe gjin gefolgen foar de prestaasjes of "
|
||||
"befeiliging fan jo browser, mar yn seldsume gefallen kin der sprake wêze fan in risiko."
|
||||
|
@ -729,8 +732,8 @@ msgstr "Hâld der rekkening mei dat dizze add-on ferâldere technology brûkt, d
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Tank foar it ynstallearjen fan {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Kom yn 'e kunde mei de ûntwikkeler fan {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -926,8 +929,8 @@ msgstr "Net fûn"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1118,11 +1121,11 @@ msgstr "Ferzjes"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As jo stipe tapassing gjin manifest-bestân fereasket, dan moatte jo der noch hieltyd ien tafoegje mei de fereaske eigenskippen lykas "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shjir%(amo_manifests_mdn_link_close)s spesifisearre."
|
||||
"As jo stipe tapassing gjin manifest-bestân fereasket, dan moatte jo der noch hieltyd ien tafoegje mei de fereaske eigenskippen lykas %(amo_manifests_mdn_link_open)shjir"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s spesifisearre."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1316,12 +1319,12 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Add-ons dy't jo as favoriten markearje fia de funksje <b>Tafoegje oan favoriten</b> ferskine hjirûnder. Dizze kolleksje is op dit stuit <b>publyklik</b>, wat betsjut dat elkenien dit sjen kin. As jo"
|
||||
" dit ferstopje wolle, klik dan op ûndersteande knop om dit privee te meitsjen."
|
||||
"Add-ons dy't jo as favoriten markearje fia de funksje <b>Tafoegje oan favoriten</b> ferskine hjirûnder. Dizze kolleksje is op dit stuit <b>publyklik</b>, wat betsjut dat elkenien dit sjen kin. As "
|
||||
"jo dit ferstopje wolle, klik dan op ûndersteande knop om dit privee te meitsjen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mei de funksje <b>Oan Favoriten tafoegje</b> as favoryt markearre add-ons ferskine hjirûnder. Dizze kolleksje is op dit stuit <b>privee</b>, wat betsjut dat allinnich jo dit sjen kinne. As jo wolle "
|
||||
"dat elkenien jo favoriten sjen kin, klik dan op ûndersteande knop om de kolleksje iepenbier te meitsjen."
|
||||
|
@ -1640,8 +1643,8 @@ msgstr "Taalpakket downloade"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
|
@ -1814,8 +1817,8 @@ msgstr "Add-on-kompatibiliteitsrapporten"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Rapporten dy't by ús fia de <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> yntsjinne wurde, wurde hjir sammele, sadat ûntwikkelers se besjen kinne. Dizze rapporten helpe ús te bepalen "
|
||||
"hokker add-ons help nedich hawwe om in takomstige ferzje fan Firefox te stypjen.</p>"
|
||||
|
@ -2782,10 +2785,11 @@ msgid ""
|
|||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op dizze website. <span class=\"helptext\">Nei suksesfolle beoardieling fan de koade wurdt jo ynstjoering foar miljoenen brûkers op dizze website en yn de Add-onbehearder fan Firefox fermeld. "
|
||||
"Automatyske fernijingen wurde troch dizze website fersoarge. Dizze add-on komt ek yn oanmerking foar Mozilla-promoasjes en -wedstriden. Eigen distribúsje fan de beoardiele bestannen is ek "
|
||||
"mooglik.</span>"
|
||||
"Automatyske fernijingen wurde troch dizze website fersoarge. Dizze add-on komt ek yn oanmerking foar Mozilla-promoasjes en -wedstriden. Eigen distribúsje fan de beoardiele bestannen is ek mooglik.</"
|
||||
"span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op dy fan josels. <span class=\"helptext\">Jo ynstjoering wurdt daliks ûndertekene foar eigen distribúsje. Fernijingen moatte troch josels fersoarge wurde fia in fernijings-URL of eksterne "
|
||||
"tapassingsfernijingen.</span>"
|
||||
|
@ -2937,8 +2941,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API-kaai ynlutsen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lês en akseptearje eardat jo begjinne ús Firefox-add-on-distribúsje-oerienkomst en ús Beoardielingsrigels en belied. Dizze ferwiist ek nei ús Privacyferklearring, dy't útleit hoe't wy mei jo "
|
||||
"gegevens omgean."
|
||||
|
@ -3081,7 +3085,9 @@ msgstr ""
|
|||
"fan dizze add-on op te laden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibiliteit bywurkje</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nije ferzje oplade</a> of <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">Negearje</a>"
|
||||
|
@ -3219,7 +3225,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ons."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kategoryen kinne net wizige wurde as jo add-on foar dizze tapassing oanrekommandearre wurdt. Stjoer in e-mailberjocht nei <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> as jo in reden hawwe om jo "
|
||||
"kategoryen te wizigjen."
|
||||
|
@ -3282,8 +3289,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Stipeynformaasje foar {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As jo in e-mailadres foar stipefragen werjaan wolle, fier it hjir dan yn. As jo ferskate adressen foar elke taal hawwe kinne mear oersettingen fan dit fjild tafoege wurde. Allinnich relevant foar "
|
||||
"fermelde add-ons."
|
||||
|
@ -3382,8 +3389,8 @@ msgid ""
|
|||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||||
"help. This whiteboard is also editable by editors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It notysjeboerd is in plak wêr't jo relevante ynformaasje oer jo ynformaasje oan de editor ferstrekke kinne, likefolle de ferzje. Gebrûk it boerd om manieren om de add-on te testen op te jaan, neist"
|
||||
" oare behelpsume ynformaasje. It notysjeboerd kin troch editors bewurke wurde."
|
||||
"It notysjeboerd is in plak wêr't jo relevante ynformaasje oer jo ynformaasje oan de editor ferstrekke kinne, likefolle de ferzje. Gebrûk it boerd om manieren om de add-on te testen op te jaan, "
|
||||
"neist oare behelpsume ynformaasje. It notysjeboerd kin troch editors bewurke wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Remove this dependent add-on"
|
||||
msgstr "Dizze ôfhinklike add-on fuortsmite"
|
||||
|
@ -3479,8 +3486,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
|
||||
"able to submit versions using the same ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Troch jo add-on fuort te smiten wurde alle ferzjes en bestannen dy't jo foar dizze add-on yntsjinne hawwe foar altyd fuortsmiten, fermeld of net. De add-on-ID bliuwt noch wol oan jo account keppele,"
|
||||
" sadat oaren gjin ferzjes fia deselde ID yntsjinje kinne."
|
||||
"Troch jo add-on fuort te smiten wurde alle ferzjes en bestannen dy't jo foar dizze add-on yntsjinne hawwe foar altyd fuortsmiten, fermeld of net. De add-on-ID bliuwt noch wol oan jo account "
|
||||
"keppele, sadat oaren gjin ferzjes fia deselde ID yntsjinje kinne."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||||
msgstr "Fier de folgjende tekst yn om jo beslissing te befêstigjen: {slug}"
|
||||
|
@ -3764,11 +3771,11 @@ msgstr "JWT-geheim"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stjoer in <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as de autorisaasjeheader om API-oanfragen te dwaan. Jo moatte foar elke oanfraach in JWT generearje, lykas útlein yn de <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumintaasje</a>."
|
||||
"Stjoer in <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as de autorisaasjeheader om API-oanfragen te dwaan. Jo moatte foar elke oanfraach in JWT generearje, lykas útlein yn de <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">API-dokumintaasje</a>."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "Jo hawwe gjin API-oanmeldgegevens."
|
||||
|
@ -4103,11 +4110,11 @@ msgstr "Firefox oanpasse"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mei add-ons kinne miljoenen Firefox-brûkers harren sneupûnderfining ferbetterje. As jo %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s en "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s kinne, hawwe jo al de nedige feardichheden om in geweldige add-on te meitsjen."
|
||||
"Mei add-ons kinne miljoenen Firefox-brûkers harren sneupûnderfining ferbetterje. As jo %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s en %(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s kinne, hawwe jo al de nedige feardichheden om in geweldige add-on te meitsjen."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Ynformaasje oer it meitsjen fan in add-on"
|
||||
|
@ -4361,8 +4368,8 @@ msgstr "Jou jo tema in namme."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik akseptearje de %(agreement_link_open)sFirefox-add-on-ferspriedingsoerienkomst%(link_close)s en dat myn gegevens ferwurke wurde lykas beskreaun yn de "
|
||||
"%(privacy_notice_link_open)sPrivacyferklearring foar websites, kommunikaasje en cookies%(link_close)s."
|
||||
|
@ -4424,8 +4431,8 @@ msgstr "Oare footerôfbylding selektearje"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Ferzje {0} beheare"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "{0} beheare"
|
||||
|
||||
|
@ -4559,8 +4566,8 @@ msgstr "Ferzje {version} fuortsmite"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar it"
|
||||
" publyk ferdwine kin."
|
||||
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar "
|
||||
"it publyk ferdwine kin."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
|
||||
msgstr "Troch fuortsmiten fan dizze ferzje wurdt fuortsmiten:"
|
||||
|
@ -4598,15 +4605,15 @@ msgstr "Bine jo wis dat jo jo beoardielingsfersyk annulearje wolle?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr "Add-ondokumintaasje :: Untwikkelershub"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} flater"
|
||||
msgstr[1] "{0} flaters"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} warskôging"
|
||||
|
@ -6355,7 +6362,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
|
||||
|
@ -6375,7 +6383,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6387,8 +6397,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
|
||||
|
@ -6522,9 +6532,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
|
||||
|
@ -6565,8 +6575,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
|
@ -6622,8 +6632,8 @@ msgstr "Hoe tsjinje ik myn add-on yn?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
|
@ -6636,8 +6646,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
|
@ -6666,9 +6676,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
|
@ -6765,10 +6775,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6814,10 +6824,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
|
@ -6961,8 +6970,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6990,9 +6999,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7047,8 +7056,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do:"
|
||||
|
@ -7307,10 +7316,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
|
@ -7782,11 +7791,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
|
@ -8298,8 +8307,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr[3] "Ní mór {0} gcarachtar ar a laghad a bheith i gclib."
|
|||
msgstr[4] "Ní mór {0} carachtar ar a laghad a bheith i gclib."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-04 16:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kscanne <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew\n"
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr[0] "כל התגים חייבים להכיל לפחות תו אחד."
|
|||
msgstr[1] "כל התגים חייבים להכיל לפחות {0} תווים."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "ברשימה"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "תרומה עבור {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -227,9 +227,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "תרומה"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "או"
|
||||
|
||||
|
@ -259,11 +259,14 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
|
@ -305,10 +308,10 @@ msgstr "לא תודה"
|
|||
msgid "Contribution made, thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. {0} is the name of the add-on.
|
||||
#. {0} is the name of the add-on
|
||||
# 76%
|
||||
# 100%
|
||||
#. {0} is the name of the add-on.
|
||||
#. {0} is the name of the add-on
|
||||
msgid "End-User License Agreement for {0}"
|
||||
msgstr "הסכם רישיון למשתמש קצה עבור {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -716,8 +719,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "ישנן תוספות המבקשות הרשאה לביצוע פונקציות מסוימות (לדוגמה: תוספת לניהול לשוניות תבקש הרשאה לגישה למערכת הלשוניות של הדפדפן שלך)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
|
||||
|
@ -734,8 +737,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "תודה שהתקנת את {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "הכירו את המפתח של {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -936,8 +939,8 @@ msgstr "לא נמצא"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1119,8 +1122,8 @@ msgstr "גירסאות"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1345,8 +1348,8 @@ msgstr ""
|
|||
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לפרטי."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תוספות המסומנות כמועדפות באמצעות האפשרות <b>הוספה למועדפים</b> יופיעו בהמשך. אוסף זה מוגדר כרגע <b>כפרטי</b>, זאת אומרת שיהיה גלוי רק לך. אם ברצונך שכל אחד יוכל לצפות במועדפים שלך, יש ללחוץ על "
|
||||
"הכפתור שלמטה כדי להפוך אותו לציבורי."
|
||||
|
@ -1675,8 +1678,8 @@ msgstr "הורדת חבילת שפה"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
|
@ -1850,8 +1853,8 @@ msgstr "דיווחי תאימות של תוספת"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||||
|
@ -2822,7 +2825,8 @@ msgid ""
|
|||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
|
@ -2972,8 +2976,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||||
|
@ -3113,7 +3117,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
|
@ -3244,7 +3250,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
|
@ -3304,8 +3311,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "מידע תמיכה עבור {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
|
@ -3792,8 +3799,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
|
@ -4147,8 +4154,8 @@ msgstr "התאמה אישית של Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
|
@ -4401,8 +4408,8 @@ msgstr "תנו שם לערכת הנושא שלכם."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit Theme"
|
||||
|
@ -4462,8 +4469,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "ניהול {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -4634,15 +4641,15 @@ msgstr "האם ברצונך לבטל את בקשת הסקירה שלך?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "שגיאה אחת"
|
||||
msgstr[1] "{0} שגיאות"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "אזהרה אחת"
|
||||
|
@ -6423,7 +6430,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
|
||||
|
@ -6443,7 +6451,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6455,8 +6465,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
|
||||
|
@ -6590,9 +6600,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
|
||||
|
@ -6633,8 +6643,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
|
@ -6690,8 +6700,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
|
@ -6704,8 +6714,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
|
@ -6734,9 +6744,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
|
@ -6833,10 +6843,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6882,10 +6892,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
|
@ -7029,8 +7038,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7058,9 +7067,9 @@ msgstr "מהו רישיון קוד מקור?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -7118,8 +7127,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do:"
|
||||
|
@ -7336,8 +7345,8 @@ msgstr "סקירות עבור %s"
|
|||
msgid "Review History for this Addon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
|
||||
# %1 is the number of stars this add-on has
|
||||
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rated %d out of 5 stars"
|
||||
msgstr "מדורג %d מתוך 5 כוכבים"
|
||||
|
@ -7379,10 +7388,10 @@ msgstr "הוספת סקירה לתוספת {0}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
|
@ -7861,11 +7870,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
|
@ -8390,8 +8399,8 @@ msgstr "שוחררה בתאריך {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "היסטורית הגירסאות של {0}"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 16:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ItielMaN <itiel_yn8@walla.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 12:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rok Žerdin <rok.zerdin1990@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikeyy <mihovil@miho.im>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,8 +139,8 @@ msgstr[1] "Wšě znački dyrbja znajmjeńša {0} znamješce měć."
|
|||
msgstr[2] "Wšě znački dyrbja znajmjeńša {0} znamješka měć."
|
||||
msgstr[3] "Wšě znački dyrbja znajmjeńša {0} znamješkow měć."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "URL-domena dyrbi jedna z [%s] abo poddomena być."
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -258,12 +258,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Pomhajće, dalše wuwiwanje <strong>%(addon_name)s</strong> přez mały přinošk přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> podpěrać."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> darił."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "Kelko byšće darił?"
|
||||
|
@ -728,8 +732,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Někotre přidatki proša wo prawo, zo bychu wěste funkcije wuwjedli (na přikład: přidatk za rjadowanje rajtarkow prosy wo přistup na rajtarkowy system wašeho wobhladowaka)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokelž maće kontrolu nad swojim Firefox, móžeće wy tutym próstwam wotpowědować dać abo próstwa wotpokazać. Hdyž prawa daće, so zasadnje wukon abo wěstota wašeho wobhladowaka njepohubjeńša, ale w "
|
||||
"rědkich padach je wěste riziko."
|
||||
|
@ -948,17 +952,17 @@ msgstr "Njenamakany"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
|
||||
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo "
|
||||
"móžeće prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće"
|
||||
" k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
|
||||
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/"
|
||||
"issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće "
|
||||
"prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s"
|
||||
"\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href="
|
||||
"\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Hopla"
|
||||
|
@ -1000,8 +1004,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">druhe"
|
||||
" słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
|
||||
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
|
||||
"\">druhe słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Najlěpje pohódnoćene"
|
||||
|
@ -1138,8 +1142,8 @@ msgstr "Wersije"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr "Jeli waše podpěrane nałoženje manifestowu dataju njetrjeba, dyrbiće hišće jednu z trěbnymi kajkosćemi přidać, kaž su %(amo_manifests_mdn_link_open)stu%(amo_manifests_mdn_link_close)s podate."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1344,8 +1348,8 @@ msgstr ""
|
|||
"zjawna njeje, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju priwatnu činił."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidatki, kotrež z pomocu funkcije <b>Faworitam přidać</b> jako fawority markěrujeće, so deleka jewja. Tuta zběrka je tuchwilu <b>priwatna</b>, to rěka, jenož wy móžeće ju widźeć. Jeli chceće, zo "
|
||||
"kóždy móže waše fawority widźeć, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju zjawnu činił."
|
||||
|
@ -1672,8 +1676,8 @@ msgstr "Rěčny pakćik sćahnyć"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instalowanje słownikoweho přidatka prawopisnej kontroli %(app_name)s nowe rěčne nastajenje přidawa, kotrež waš prawopis kontroluje, hdyž formulary wupjelnjeće. Rěčne pakćiki rěč cyłeho nałoženja "
|
||||
"změnja."
|
||||
|
@ -1822,7 +1826,8 @@ msgstr "Wšě najwyše pohódnoćene pokazać"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr "Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Want more personalization?"
|
||||
msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
|
||||
|
@ -1831,7 +1836,8 @@ msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
|
|||
#. theme.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr "Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Nastawace drasty"
|
||||
|
@ -1850,8 +1856,8 @@ msgstr "Rozprawy wo přidatkowej kompatibelnosći"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Rozprawy, kotrež su so nam přez <a href=\"%(url_)s\">rozprawjak přidatkoweje kompatibelnosće</a> připokazali, so tu zběraja, zo móhli wuwiwarjo je čitać. Tute rozprawy nam pomhaja postajić, "
|
||||
"kotre přidatki pomoc trjebaja, zo bychu přichodnu wersiju Firefox podpěrowali.</p>"
|
||||
|
@ -2819,7 +2825,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Na tutym sydle. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće so na tutym sydle nalistuje a w zrjadowaku přidatkow Firefox za miliony wužiwarjow, po tym zo je přepruwowanje žórłoweho koda wobstał. "
|
||||
"Awtomatiske aktualizacije so přez tute sydło rjaduja. Tutón přidatk da so tež za wabjenje a wubědźowanja Mozilla wužiwać. Samorozdźělenje přepruwowanych datajow je tež móžne.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće budźe so hnydom za samorozdźělenje signować. Aktualizacije měli so přez updateURL abo eksterne nałoženske aktualizacije rjadować.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
|
@ -2967,8 +2974,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API-kluč wotwołany"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prjedy hač započnjeće, čitajće a akceptujće prošu naše dojednanje wo rozdźělowanju a naše přepruwowanske zasady a prawidła. Dojednanje wo rozdźělowanju Firefox tež na naš pokazku priwatnosće "
|
||||
"wotkazuje, kotryž wujasnja, kak z wašimi informacijemi wobchadźamy."
|
||||
|
@ -3113,7 +3120,9 @@ msgstr ""
|
|||
"nowšeje wersije tutoho přidatka."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizować</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nahrać</a> abo <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">Ignorować</a>"
|
||||
|
@ -3177,9 +3186,9 @@ msgid ""
|
|||
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
|
||||
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich "
|
||||
"awtorow</li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej "
|
||||
"nastajenja a statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
|
||||
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich awtorow</"
|
||||
"li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej nastajenja a "
|
||||
"statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Developer Profile"
|
||||
msgstr "Wuwiwarski profil rjadować"
|
||||
|
@ -3253,7 +3262,8 @@ msgstr ""
|
|||
"docpěł. To je relewantne jenož za nalistowane přidatki."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kategorije njedadźa so změnić, dołhož so waš přidatk za tute nałoženje předstaja. Prošu pósćelće e-mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jeli je přičina, zo byšće swoje kategorije "
|
||||
"změnił."
|
||||
|
@ -3322,11 +3332,11 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
|
||||
" relewantne."
|
||||
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
|
||||
"přidatki relewantne."
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Websydło"
|
||||
|
@ -3422,8 +3432,8 @@ msgid ""
|
|||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||||
"help. This whiteboard is also editable by editors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a dalše"
|
||||
" informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
|
||||
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
|
||||
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
|
||||
|
||||
msgid "Remove this dependent add-on"
|
||||
msgstr "Tutón wotwisny přidatk wotstronić"
|
||||
|
@ -3806,8 +3816,8 @@ msgstr "JWT-kluč"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
|
||||
|
@ -3906,8 +3916,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
|
||||
"developer interested in connecting with users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, ale"
|
||||
" móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
|
||||
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, "
|
||||
"ale móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
|
||||
|
||||
msgid "Make sure your user profile is up to date."
|
||||
msgstr "Zawěsćće, zo waš wužiwarski profil je aktualny."
|
||||
|
@ -4141,8 +4151,8 @@ msgstr "Firefox přiměrić"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s a "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
|
||||
|
@ -4398,11 +4408,11 @@ msgstr "Pomjenujće swoju drastu."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sym z %(agreement_link_open)sdojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox%(link_close)s přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w %(privacy_notice_link_open)szdźělence"
|
||||
" priwatnosće za websydła, komunikacije a placki%(link_close)s wopisane."
|
||||
"Sym z %(agreement_link_open)sdojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox%(link_close)s přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w "
|
||||
"%(privacy_notice_link_open)szdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki%(link_close)s wopisane."
|
||||
|
||||
msgid "Submit Theme"
|
||||
msgstr "Drastu zapodać"
|
||||
|
@ -6429,7 +6439,8 @@ msgstr ""
|
|||
"kwalitu a stabilnosću přepruwuja."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomhajće tute websydło polěpšeć. Je wotewrjene žórło a móžeće rozprawy wo programowych zmylkach pisać a porjedźenki zapodać. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wobsahuje wšě aktualne rozprawy wo "
|
||||
"programowych zmylkach, zestarjene móžeće hišće w Bugzilla namakać."
|
||||
|
@ -6451,7 +6462,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Mam prašenje"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobre městno, hdźež móžeće započeć, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Huste prašenja\">HUP</abbr></a>. Jeli tam žanu wotmołwu namakaće, móžeće so <a href=\"%(forum_url)s\">w našich "
|
||||
"forumach prašeć</a>."
|
||||
|
@ -6465,8 +6478,8 @@ msgstr "Štó na tutym websydle dźěła?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za lěta je wjele ludźi k tutomu websydłu přinošowało, dobrowólnicy ze zhromadźenstwa kaž tež AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobuskutkowarjow namakaće na našej stronje <a href=\"%(url)s\"> "
|
||||
"dźakprajenjow</a>."
|
||||
|
@ -6502,8 +6515,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">našich forumach</a>."
|
||||
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a href="
|
||||
"\"%(url)s\">našich forumach</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
|
||||
|
@ -6547,15 +6560,15 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
|
||||
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
|
||||
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
|
||||
"\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
|
@ -6613,18 +6626,19 @@ msgid ""
|
|||
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
|
||||
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy wužiwarskeho"
|
||||
" powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha wobhladowaka měnjeja."
|
||||
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy "
|
||||
"wužiwarskeho powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha "
|
||||
"wobhladowaka měnjeja."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Kedźbu:</strong> XUL ma so za zestarjenu technologiju w Firefox. a přidatki, kotrež XUL wužiwaja, so wot Firefox 57 hižo njepodpěruja. Prošu wužiwajće API "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s, zo byšće nowe přidatki wuwiwał. Jeli zestarjeny přidatk maće, móžeće jón do WebExtensions přetworić. Za dalše informacije wo přetworjenju "
|
||||
"zestarjeneho přidatka, wopytajće prošu %(portlegacy_link_open)sZestarjeny přidatk Firefox přetworić%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Kedźbu:</strong> XUL ma so za zestarjenu technologiju w Firefox. a přidatki, kotrež XUL wužiwaja, so wot Firefox 57 hižo njepodpěruja. Prošu wužiwajće API %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s, zo byšće nowe přidatki wuwiwał. Jeli zestarjeny přidatk maće, móžeće jón do WebExtensions přetworić. Za dalše informacije wo přetworjenju zestarjeneho přidatka, wopytajće prošu "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sZestarjeny přidatk Firefox přetworić%(link_close)s."
|
||||
|
||||
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
|
||||
msgstr "Kak móžu z najnowšej wersiju softwary Mozilla za kompatibelnosću testować?"
|
||||
|
@ -6635,8 +6649,8 @@ msgid ""
|
|||
"are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zo by so kompatibelnosć z najnowšej softwaru Mozilla zawěsćiła, je wažnje, aktualizacije sćahnyć, tak ruče kaž su k dispoziciji a waš přidatk testować, zo by so zawěsćuje, zo hišće kaž wočakowany "
|
||||
"funguje. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je wažnje, zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźělujeće, zo byšće zawěsćił, zo"
|
||||
" wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnej wersiji softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
|
||||
"funguje. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je wažnje, zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźělujeće, zo byšće zawěsćił, "
|
||||
"zo wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnej wersiji softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
|
||||
|
||||
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
|
||||
msgstr "Trjebam radu za wuwiwanje swojeho přidatka. Hdźe móžu pomoc dóstać?"
|
||||
|
@ -6667,11 +6681,11 @@ msgstr "Su třeći wuwiwarjo, kotrychž móžu za wuwiwanje swojeho přidatka na
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow "
|
||||
"mozillaZine</a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
|
||||
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</"
|
||||
"a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "Móžu swójski přidatk hospodować dać?"
|
||||
|
@ -6681,8 +6695,8 @@ msgid ""
|
|||
"Yes. Many developers choose to host their own add-ons. Choosing to host your add-on on <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla's add-on site</a>, though, allows for much greater exposure to your add-on due "
|
||||
"to the large volume of visitors to the site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez wjetšu"
|
||||
" ličbu wopytowarjow na tutym websydle."
|
||||
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez "
|
||||
"wjetšu ličbu wopytowarjow na tutym websydle."
|
||||
|
||||
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
|
||||
msgstr "Móže Mozilla mój přidatk hospodować?"
|
||||
|
@ -6727,16 +6741,16 @@ msgid ""
|
|||
"Yes. Mozilla's %(policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s describe what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer "
|
||||
"Team uses the %(guide_link_open)sAdd-on Review Guide%(link_close)s to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haj. %(policy_link_open)sPrawidła přidatkow%(link_close)s Mozilla wopisuja, štož je akceptabelne zapodaće. Tute prawidła móža so bjez zdźělenja změnić. Nimo toho wužiwa team přepruwowarjow přidatkow"
|
||||
" %(guide_link_open)spřewodnik za přepruwowanje přidatkow%(link_close)s, zo by zawěsćił, zo waš přidatk wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu wotpowěduje."
|
||||
"Haj. %(policy_link_open)sPrawidła přidatkow%(link_close)s Mozilla wopisuja, štož je akceptabelne zapodaće. Tute prawidła móža so bjez zdźělenja změnić. Nimo toho wužiwa team přepruwowarjow "
|
||||
"přidatkow %(guide_link_open)spřewodnik za přepruwowanje přidatkow%(link_close)s, zo by zawěsćił, zo waš přidatk wěstym směrnicam za funkcionalnosć a wěstotu wotpowěduje."
|
||||
|
||||
msgid "How do I submit my add-on?"
|
||||
msgstr "Kak móžu swój přidatk zapodać?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přehlad wuwiwarskich nastrojow wam zmóžnja, přidatki na AMO nahrać a tam zapodać. Dyrbiće zregistrowany AMO-wužiwar być, prjedy hač móžeće přidatk zapodać. Čitajće prošu "
|
||||
"%(review_policy_link_open)sprawodła za přepruwowanje přidatkow%(link_close)s, prjedy hač swój přidatk zapodaće, zo byšće zawěsćił, zo waš přidatk našim směrnicam wotpowěduje."
|
||||
|
@ -6751,8 +6765,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Kotru kategoriju měł ja za swój přidatk wubrać?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wólba kategorije wotwisuje wot toho, na kotru družinu ciloweje skupiny so měriće a wot funkcionalnosće přidatka. Jeli wěsty njejsće, ke kotrej kategoriji waš přidatk słuša, wubjerće „Druhe“. Team "
|
||||
"AMO móže waš přidatk do noweje kategorije zarjadować, jeli so wukopa, zo so lěpje do druheje kategorije hodźi."
|
||||
|
@ -6789,9 +6803,9 @@ msgstr "Štó přepruwuje mój přidatk?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidatki so wot AMO-přepruwowarjow přepruwuja, skupiny talentowanych wuwiwarjow, kotřiž dobrowólnje projektej Mozilla z přepruwowanjom přidatkow pomhaja, zo bychu stabilne a wěste dožiwjenje za "
|
||||
"wužiwarjow Mozilla zawěsćili. Budźće zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, hdyž z přepruwowarjemi komunikujeće, dźěłaja ćežko, zo bychu zawěsćili, zo waš přidatk so korektnje zarjaduje a směrnicam <a "
|
||||
|
@ -6895,15 +6909,15 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Jeli awtor so z nami do zwiska staja a prosy, pohódnoćenje wotstronić, kotrež wopačne abo njedokładne daty wobsahuje, budźemy tón přinošk přepruwować a rozwažeć, jón wotstronić."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trjebaće dalše informacije wo wšelakich licencach wotewrjeneho žórła? Njewěsće, kotru licencu dyrbiće wubrać? Kotre prawa wěsta licenca přizwoluje? Hačrunjež ničo čitanje dospołnych wuměnjenjow "
|
||||
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce jednorosće"
|
||||
" dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani garantuje "
|
||||
"ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
|
||||
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce "
|
||||
"jednorosće dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani "
|
||||
"garantuje ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
|
@ -6956,14 +6970,13 @@ msgstr "Budu přidatki z mojim webwobhladowakom abo nałoženjom fungować?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W tutej galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. "
|
||||
"Kóždy přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 50.0 - 52.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
|
||||
"W tutej galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. Kóždy "
|
||||
"přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 50.0 - 52.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "Kotre rozdźělne typy přidatkow su?"
|
||||
|
@ -7026,8 +7039,8 @@ msgid ""
|
|||
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjerće so na kedźbu z instalowanjom přidatkow, dokelž móža waš ličak wobškodźić abo so přećiwo wašej priwatnosći přeńć. Přidatki, kotrež su wot tutoho sydła k dispoziciji, přepruwuwanju wot teama "
|
||||
"přepruwowarjow Mozilla podleža, a měnjenje wužiwarjow so dodrobna wobkedźbuje, tohodla měła instalacija zwjetša wěsta być. %(learnmore_link_open)sDalše informacije wo našim přepruwowanskim "
|
||||
"procesu%(link_close)s"
|
||||
"přepruwowarjow Mozilla podleža, a měnjenje wužiwarjow so dodrobna wobkedźbuje, tohodla měła instalacija zwjetša wěsta być. %(learnmore_link_open)sDalše informacije wo našim přepruwowanskim procesu"
|
||||
"%(link_close)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
|
||||
|
@ -7091,8 +7104,8 @@ msgid ""
|
|||
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
||||
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho pódla. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, pytajće na druhich sydłach abo pisajće přinošk wo tym w našim <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">přidatkowym forumje</a>."
|
||||
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho pódla. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, pytajće na druhich sydłach abo pisajće přinošk wo tym w našim <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">přidatkowym forumje</a>."
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
||||
msgstr "Što woznamjenja, jeli přidatk je „eksperimentelny“?"
|
||||
|
@ -7136,8 +7149,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Što su betapřidatki?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betapřidatki su njepřepruwowane wersije, kotrež najnowše dźěło awtora přidatka reprezentuja. Hačrunjež druzy awtorojo maja druhe standardy za betakodowu kwalitu, wuńdźće wot toho, zo tute přidatki "
|
||||
"su mjenje stabilne hač powšitkowne wozjewjenja přidatkow."
|
||||
|
@ -7171,13 +7184,13 @@ msgstr "Što je licenca žórłoweho koda?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s\""
|
||||
" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho žórła"
|
||||
" kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
|
||||
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho "
|
||||
"žórła kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
|
||||
|
@ -7197,8 +7210,8 @@ msgstr "Što je zběrka „Moje fawority“?"
|
|||
|
||||
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich přidatkow"
|
||||
" přidatk přidał."
|
||||
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich "
|
||||
"přidatkow přidatk přidał."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Add-ons"
|
||||
msgstr "Přidatki za mobilny Firefox"
|
||||
|
@ -7226,7 +7239,8 @@ msgstr "Maće hišće prašenja?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr "Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Někotre pokiwy za pisanje dobreho pohódnoćenja"
|
||||
|
@ -7235,8 +7249,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Huste prašenja wo pohódnoćenjach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohódnoćenja wo přidatkach su móžnosć za was, waše měnjenja wo přidatkach zdźělić, kotrež sće instalował a wužiwał. Naš moderaciski team za pohódnoćenja sej prawa wuměnja, pohódnoćenja wotpokazać "
|
||||
"abo wotstronić, kotrež tutym směrnicam njewotpowěduja."
|
||||
|
@ -7513,16 +7527,16 @@ msgstr "Pohódnoćenje za {0} přidać"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so wam"
|
||||
" spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu tak "
|
||||
"je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu waš "
|
||||
"problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
|
||||
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so "
|
||||
"wam spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu "
|
||||
"tak je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu "
|
||||
"waš problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-"
|
||||
"on-support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
|
||||
"href=\"%(guide)s\">Pohódnoćenske směrnicy</a> za dalše podrobnosće wo wužiwarskich pohódnoćenjach přidatkow.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
|
@ -7999,18 +8013,17 @@ msgstr "Wo slědowanju eksternych žórłow..."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, móžeće"
|
||||
" parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona podrobnosćow "
|
||||
"přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 "
|
||||
"dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za "
|
||||
"URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
|
||||
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, "
|
||||
"móžeće parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona "
|
||||
"podrobnosćow přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
|
||||
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by "
|
||||
"žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Přidatkowy status po datumje"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 19:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -138,8 +138,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "A címkéknek legalább {0} karakterből kell állnia."
|
||||
msgstr[1] "A címkéknek legalább {0} karakterből kell állnia."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "Az URL domain a következők egyike kell legyen: [%s], vagy egy aldomain., "
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "Felsorolva"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "A kiegészítő, és gyűjtemény útvonalaknak „/” karakterrel kell végződniük"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Támogatás ennek: {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -228,9 +228,9 @@ msgstr "A kiegészítő fejlesztője adományt kér a(z) <a href=\"%(charity_url
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Adományozás"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "vagy"
|
||||
|
||||
|
@ -259,13 +259,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Támogassa a(z) <strong>%(addon_name)s</strong> kiegészítő folyamatos fejlesztését <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>on keresztüli adománnyal."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fejlesztő adományt kér a(z) <b>%(addon_name)s</b> kiegészítő fejlesztéséért, <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypalon</a> keresztül a(z) <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> szervezet "
|
||||
"számára."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fejlesztő támogatást kér a(z) <b>%(addon_name)s</b> kiegészítő fejlesztéséhez, <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPalon</a> keresztül, a(z) <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> szervezet "
|
||||
"számára."
|
||||
|
@ -540,8 +543,8 @@ msgid ""
|
|||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
|
||||
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
|
||||
"Nézze meg a kiegészítő <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszát</a>, hogy megtudja áll-e rendelkezésre támogatás. Megpróbálhat segítséget kérni a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
|
||||
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségétől</a> is."
|
||||
|
||||
msgid "Review Guidelines"
|
||||
msgstr "Értékelési útmutató"
|
||||
|
@ -701,8 +704,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
|
||||
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Fejlesztői csatorna segítségével a hivatalos megjelenés előtt kipróbálhatja a kiegészítő legfrissebb verzióját. A fejlesztői verzió telepítését követően folyamatosan érkeznek a frissítések erről a"
|
||||
" csatornáról. Amennyiben nem kíván több fejlesztői frissítést kapni, telepítse újra a hivatalos verziót a fenti hivatkozás segítségével."
|
||||
"A Fejlesztői csatorna segítségével a hivatalos megjelenés előtt kipróbálhatja a kiegészítő legfrissebb verzióját. A fejlesztői verzió telepítését követően folyamatosan érkeznek a frissítések erről "
|
||||
"a csatornáról. Amennyiben nem kíván több fejlesztői frissítést kapni, telepítse újra a hivatalos verziót a fenti hivatkozás segítségével."
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
|
||||
msgstr "<strong>Figyelmeztetés:</strong> Ezen kiegészítő fejlesztői verzióit a Mozilla nem vizsgálta."
|
||||
|
@ -717,8 +720,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "Néhány kiegészítő engedélyt kér bizonyos funkciókhoz (például: egy lapkezelő kiegészítő engedélyt fog kérni, hogy hozzáférjen a böngésző lapkezelő rendszeréhez)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mivel Ön irányítja a saját Firefoxát, ezért ezen kérések engedélyezése vagy megtagadása Önre bízott. A jogosultságok elfogadása nem feltétlenül csökkenti a böngészője teljesítményét vagy "
|
||||
"biztonságát, de ritka esetekben lehetnek kockázatok."
|
||||
|
@ -931,15 +934,15 @@ msgstr "Nem található"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Sajnáljuk, de nem találjuk amit keres.</h1> <p> A keresett oldal vagy fájl nem található a weboldalunkon. Lehetséges, hogy elavult hivatkozást használt vagy hibásan gépelte be a megadott címet. "
|
||||
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
|
||||
"server/issues/new/\">nyújtson be egy jegyet</a>. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át"
|
||||
" valamelyik népszerű weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben "
|
||||
"</p> <ul> <li>Amennyiben begépelte a címet, akkor ellenőrizze annak helyességét.</li> <li> Amennyiben másik oldalról jutott el ide, akkor kérjük <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/"
|
||||
"issues/new/\">nyújtson be egy jegyet</a>. Írja meg, hogy honnan jött, és hogy mit keresett; mindent meg fogunk tenni a hiba kijavítása érdekében.</li> </ul> <p>Vagy egyszerűen csak ugorjon át "
|
||||
"valamelyik népszerű weboldalunkra..</p> <ul> <li>Érdeklik a <a href=\"%(rec)s\">kiemelt kiterjesztések</a>?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">Kiterjesztést szeretne keresni</a>? Ebben az esetben "
|
||||
"menjen a <a href=\"%(search)s\">keresőoldalra</a> vagy használja a keresőmezőt. </li> <li> Amennyiben az elejéről kívánja kezdeni, akkor ugorjon a <a href=\"%(home)s\">kiegészítők kezdőlapjára</a>. "
|
||||
"</li> </ul>"
|
||||
|
||||
|
@ -983,8 +986,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
|
||||
"<p> Kérjük, írja be <strong>mind</strong> az alábbi szavakat, szükség esetén <strong>szóközzel elválasztva</strong>. </p> <p>Ha ezt nehéz elolvasni, akkor <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
|
||||
"\">próbálkozhat más szavakkal</a> vagy <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">próbáljon ki más típusú ellenőrzést</a> helyette. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Legjobbra értékelt"
|
||||
|
@ -1123,8 +1126,8 @@ msgstr "Verziók"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr "Ha a támogatott alkalmazás nem igényli a jegyzékfájlt, akkor is mellékelni kell egyet az %(amo_manifests_mdn_link_open)sitt%(amo_manifests_mdn_link_close)s meghatározott tartalommal."
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1323,8 +1326,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hogy mindenki láthatja. Amennyiben el akarja rejteni a nyilvánosság elől, akkor az alábbi gomb megnyomásával priváttá teheti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azok a kiegészítők, amelyek a kedvencek közé kerültek a <b>Hozzáadás a kedvencekhez</b> funkció használatával, azok alul jelennek meg. Ez a gyűjtemény jelenleg <b>privát</b>, ami azt jelenti, hogy "
|
||||
"más nem láthatja. Amennyiben a kedvenceit mindenki számára láthatóvá kívánja tenni, akkor az alábbi gomb megnyomásával nyilvánossá teheti."
|
||||
|
@ -1495,8 +1498,8 @@ msgstr "Jelenleg népszerű gyűjtemények"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">készítse el sajátját</a>."
|
||||
"A gyűjtemények valaki által összeállított és megosztott, valamilyen módon kapcsolatban lévő kiegészítők csoportja. Fedezze fel a mások által készített gyűjteményeket vagy <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\">készítse el sajátját</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Feliratkozás"
|
||||
|
@ -1645,8 +1648,8 @@ msgstr "Nyelvi csomag letöltése"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A szótár kiegészítő telepítése új nyelvi lehetőséget az a %(app_name)s helyesírás-ellenőrzőjébe, amely ellenőrzi a helyesírást, amikor webes űrlapokat tölt ki. A nyelvi csomag kiegészítőkkel a "
|
||||
"teljes alkalmazás nyelvét átállíthatja."
|
||||
|
@ -1819,11 +1822,11 @@ msgstr "Kiegészítők kompatibilitási jelentései"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>A <a href=\"%(url_)s\">kiegészítők kompatibilitási jelentésén</a> keresztül beküldött jelentések itt kerülnek összegyűjtésre a fejlesztők számára. Ezek a jelentések segítenek nekünk meghatározni,"
|
||||
" hogy mely kiegészítők igényelnek majd segítséget egy soron következő Firefox verzió támogatásához.</p>"
|
||||
"<p>A <a href=\"%(url_)s\">kiegészítők kompatibilitási jelentésén</a> keresztül beküldött jelentések itt kerülnek összegyűjtésre a fejlesztők számára. Ezek a jelentések segítenek nekünk "
|
||||
"meghatározni, hogy mely kiegészítők igényelnek majd segítséget egy soron következő Firefox verzió támogatásához.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||||
msgstr "Kiegészítőinek jelentései"
|
||||
|
@ -2787,10 +2790,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezen az oldalon. <span class=\"helptext\">A beküldése listázásra kerül ezen az oldalon, és a Firefox kiegészítőkezelőben, felhasználók millióinak, amint átjut a kódellenőrzésen. Az automatikus "
|
||||
"frissítéseket ez az oldal kezeli. Ez a kiegészítő figyelembe lesz véve a Mozilla promóciókban és versenyekben. Az értékelt fájlok saját terjesztésére is nyílik lehetőség.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső "
|
||||
"alkalmazásfrissítéssel.</span>"
|
||||
"Saját maga. <span class=\"helptext\">A beküldése azonnal aláírásra kerül saját terjesztéshez. A frissítéseket Önnek kell kezelnie egy frissítési URL-en keresztül, vagy külső alkalmazásfrissítéssel."
|
||||
"</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
msgstr "A Firefox 53-tól kezdve, az oldalon lévő új kiegészítők csak WebExtensionök lehetnek."
|
||||
|
@ -2937,8 +2941,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API kulcs visszavonva"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kezdés előtt olvassa el és fogadja el a Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodásunkat, valamint az értékelési irányelveinket és szabályzatunkat. A Firefox kiegészítő-terjesztési megállapodás "
|
||||
"hivatkozik az adatvédelmi nyilatkozatra is, amely elmagyarázza, hogyan kezeljük az adatait."
|
||||
|
@ -3082,7 +3086,9 @@ msgstr ""
|
|||
"kiegészítő újabb verzióját."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilitás frissítése</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Új verzió feltöltése</a> or <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">Kihagyás</a>"
|
||||
|
@ -3222,14 +3228,15 @@ msgstr ""
|
|||
"találhassák meg. Mindez csak a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kategóriák nem módosíthatók amíg az alkalmazás kiemelt kiegészítője. Küldjön levelet ide: <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, amennyiben valamilyen okból módosítani szeretné a kategóriát."
|
||||
|
||||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A címkék segítenek a felhasználóknak hogy megtalálják a kiegészítőjét és rövid leírásként is működnek mint pl. „lapok”, az „eszköztár” vagy a „twitter”. Legfeljebb {0} címkét használhat. Mindez csak"
|
||||
" a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
|
||||
"A címkék segítenek a felhasználóknak hogy megtalálják a kiegészítőjét és rövid leírásként is működnek mint pl. „lapok”, az „eszköztár” vagy a „twitter”. Legfeljebb {0} címkét használhat. Mindez "
|
||||
"csak a listázott kiegészítőkre vonatkozik."
|
||||
|
||||
msgid "Comma-separated, minimum of {0} character."
|
||||
msgid_plural "Comma-separated, minimum of {0} characters."
|
||||
|
@ -3287,8 +3294,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "{0} kiegészítő támogatási információi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha szeretne megjeleníteni egy e-mail címet a támogatási kérdések fogadására, azt itt adja meg. Ha különböző címek tartoznak egyes nyelvekhez, ezen mező többszöri fordítása hozzáadható. Ez csak "
|
||||
"listázott kiegészítőkre érvényes."
|
||||
|
@ -3387,8 +3394,8 @@ msgid ""
|
|||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||||
"help. This whiteboard is also editable by editors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk megadására."
|
||||
" Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
|
||||
"A faliújság a szerkesztőnek szánt, kiegészítőre vonatkozó információk helye, verziótól függetlenül. Használja a kiegészítő tesztelhetőségnek leírására vagy hasznos kiegészítő információk "
|
||||
"megadására. Ezt a faliújságot a szerkesztők is alakíthatják."
|
||||
|
||||
msgid "Remove this dependent add-on"
|
||||
msgstr "Függőségi kiegészítő eltávolítása"
|
||||
|
@ -3406,8 +3413,8 @@ msgid ""
|
|||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, .jpg."
|
||||
" Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
|
||||
"Töltsön fel egy ikont kiegészítőjéhez vagy használjon egyet a mieink közül. Ez az ikon szinte mindenhol megjelenik a kiegészítő mellett. A feltöltött kép a következő kiterjesztésű lehet: .png, ."
|
||||
"jpg. Csak listázott kiegészítőkre érvényes."
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||||
msgstr "Válasszon egy ikont a kiegészítőhöz:"
|
||||
|
@ -3771,8 +3778,8 @@ msgstr "JWT titok"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API kéréshez küldjön egy <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Tokent (JWT),</a> az autorizációs fejlécben. Egy JWT-t kell generálnia minden egyes kéréshez, ahogy azt az <a href=\"%(docs_url)s\">API "
|
||||
"dokumentáció</a> elmagyarázza."
|
||||
|
@ -4112,11 +4119,11 @@ msgstr "Firefox testreszabása"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a %(html_link_open)sHTML%(link_close)s-t, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)set, és "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
|
||||
"A kiegészítők Firefox felhasználók millióinak javítják a böngészési élményét. Ha ismeri a %(html_link_open)sHTML%(link_close)s-t, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)set, és %(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s-t, máris minden szükséges képessége megvan egy nagyszerű kiegészítő elkészítéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Tudja meg hogy készítsen el egy kiegészítőt"
|
||||
|
@ -4127,8 +4134,8 @@ msgstr "Egy Chrome kiegészítő portolása"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással futni"
|
||||
" fognak a Firefoxban is."
|
||||
"A Firefox támogatja a WebExtension API-kat, amelyek a legtöbb esetben kompatibilisek a Chrome, Opera és Edge által támogatott bővítmény API-kkal, tehát a bővítmények csupán néhány módosítással "
|
||||
"futni fognak a Firefoxban is."
|
||||
|
||||
msgid "Publish Your Add-on"
|
||||
msgstr "Tegye közzé kiegészítőjét"
|
||||
|
@ -4370,8 +4377,8 @@ msgstr "Adjon egy nevet a témának."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyetértek a %(agreement_link_open)sFirefox kiegészítő-terjesztési megállapodással%(link_close)s, és azzal hogy az információimat a %(privacy_notice_link_open)sWeboldalakra, kommunikációra és a "
|
||||
"sütikre vonatkozó adatvédelmi nyilatkozat%(link_close)s szerint kezelik."
|
||||
|
@ -4433,8 +4440,8 @@ msgstr "Válasszon másik alsó képet"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "{0} verzió kezelése"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "{0} kezelése"
|
||||
|
||||
|
@ -5102,9 +5109,9 @@ msgstr "Új szerkesztők"
|
|||
msgid "You're #{0} with {1} reviews"
|
||||
msgstr "Ön #{0}, {1} értékeléssel"
|
||||
|
||||
#. num = number of reviews in the queue
|
||||
# 87%
|
||||
# 100%
|
||||
#. num = number of reviews in the queue
|
||||
msgid "Moderated Review ({num})"
|
||||
msgid_plural "Moderated Reviews ({num})"
|
||||
msgstr[0] "({num}) moderált értékelés"
|
||||
|
@ -5771,8 +5778,8 @@ msgstr "Mik azok a kiegészítők?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Add-ons are applications that let you personalize %(app)s with extra functionality or style. Try a time-saving sidebar, a weather notifier, or a themed look to make %(app)s your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiegészítők olyan alkalmazások, amelynek segítségével személyre szabható, extra szolgáltatások vagy funkciók adhatók a %(app)s alkalmazáshoz. Próbálja ki az időjárás értesítőt, a hírkeresőt vagy a"
|
||||
" %(app)s alkalmazáshoz készített témák valamelyikét."
|
||||
"A kiegészítők olyan alkalmazások, amelynek segítségével személyre szabható, extra szolgáltatások vagy funkciók adhatók a %(app)s alkalmazáshoz. Próbálja ki az időjárás értesítőt, a hírkeresőt vagy "
|
||||
"a %(app)s alkalmazáshoz készített témák valamelyikét."
|
||||
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "További infó"
|
||||
|
@ -6382,7 +6389,8 @@ msgstr ""
|
|||
"stabilitásukat."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segítsen tökéletesíteni honlapunkat. Nyílt forráskódú, és bejelentheti a hibákat, valamint javításokat küldhet be. A <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> tartalmazza az összes jelenlegi hibát, a korábbi "
|
||||
"hibák pedig megtalálható a Bugzillában."
|
||||
|
@ -6404,8 +6412,11 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Kérdésem van"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgstr "Jó kezdés a <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Gyakran ismételt kérdések\">GYIK</abbr></a>. Ha nem találja meg a választ ott, akkor <a href=\"%(forum_url)s\">felteheti kérdését a fórumokon</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jó kezdés a <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Gyakran ismételt kérdések\">GYIK</abbr></a>. Ha nem találja meg a választ ott, akkor <a href=\"%(forum_url)s\">felteheti kérdését a fórumokon</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6416,8 +6427,8 @@ msgstr "Kii dolgozik ezen a honlapon?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az évek során sok ember közreműködött ezen a weboldalon, köztük a közösség önkéntesei és az elkötelezett AMO csapat. A jelentős közreműködők listája megtalálható a <a href=\"%(url)s\">Köszönet</a> "
|
||||
"oldalunkon."
|
||||
|
@ -6460,8 +6471,8 @@ msgid ""
|
|||
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiegészítők ezreit készít el a közösség minden évben, és a kompatibilitási tesztelésben nyújtott segítsége teszi lehetővé, hogy ezek a kiegészítők hasznosak maradnak, miközben mi azon dolgozunk hogy"
|
||||
" nagyszerű felhasználói élményt nyújtsunk."
|
||||
"Kiegészítők ezreit készít el a közösség minden évben, és a kompatibilitási tesztelésben nyújtott segítsége teszi lehetővé, hogy ezek a kiegészítők hasznosak maradnak, miközben mi azon dolgozunk "
|
||||
"hogy nagyszerű felhasználói élményt nyújtsunk."
|
||||
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
msgstr "Köszönjük!"
|
||||
|
@ -6505,15 +6516,15 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néhány használt ikon a <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh webes ikonkészletből</a> származik, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons"
|
||||
" – Nevezd meg! 3.0 licenc</a> alatt."
|
||||
"Néhány használt ikon a <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh webes ikonkészletből</a> származik, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons – Nevezd meg! 3.0 licenc</a> alatt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néhány oldal a <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nem kereskedelmi) elemeit használja, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons –"
|
||||
" Nevezd meg! – Ne add el! 3.0 licenc</a> alatt."
|
||||
"Néhány oldal a <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (nem kereskedelmi) elemeit használja, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
||||
"– Nevezd meg! – Ne add el! 3.0 licenc</a> alatt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6571,9 +6582,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Megjegyzés:</strong> A XUL egy elavult technológia a Firefoxban, és a XUL-t használó kiegészítők a Firefox 57-től kezdődően nem fognak betöltődni. Használja a "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s API-kat az új kiegészítők fejlesztésére. Ha van egy örökölt kiegészítője, akkor fontolja meg a WebExtensionsre történő áttérést. További "
|
||||
|
@ -6620,11 +6631,11 @@ msgstr "Vannak-e harmadik félnek számító fejlesztők, akiket meg lehet bízn
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, találhat külső fejlesztőket a <a href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a> keresztül, a <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs listán</a>, a <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine "
|
||||
"fórumokon</a> vagy <a href=\"%(wiki_url)s\">a Mozilla Wikin</a>. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Mozilla nem nyújt fejlesztő ajánlásokat."
|
||||
"Igen, találhat külső fejlesztőket a <a href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a> keresztül, a <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs listán</a>, a <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine fórumokon</"
|
||||
"a> vagy <a href=\"%(wiki_url)s\">a Mozilla Wikin</a>. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a Mozilla nem nyújt fejlesztő ajánlásokat."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "Biztosíthatom én a tárhelyet saját kiegészítőmnek?"
|
||||
|
@ -6687,8 +6698,8 @@ msgstr "Hogyan kell benyújtani a kiegészítőjét?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Fejlesztői eszközök irányítópult lehetővé teszi a kiegészítők feltöltését és benyújtását az AMO-ba. Regisztrált AMO felhasználónak kell lennie mielőtt kiegészítőket nyújthat be. Mielőtt beküldi a "
|
||||
"kiegészítőjét, olvassa el a %(review_policy_link_open)sSzerkesztői értékelési útmutatót%(link_close)s, hogy meggyőződjön arról, hogy a kiegészítője betartja-e az irányelveinket."
|
||||
|
@ -6703,8 +6714,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Milyen kategóriát válasszon a kiegészítőjéhez?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kategória választása a célközönségtől és a kiegészítője funkcionalitásától függ. Ha nem biztos abban, hogy melyik kategóriába esik a kiegészítője, akkor válassza az „Egyéb” lehetőséget. Az AMO "
|
||||
"csapat átkategorizálhatja a kiegészítőjét, ha úgy döntenek, hogy jobban illik egy másik kategóriába."
|
||||
|
@ -6738,12 +6749,12 @@ msgstr "Ki értékeli a kiegészítőjét?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiegészítőket az AMO szerkesztők értékelik, egy csapatnyi tehetséges fejlesztő, akik önként jelentkeznek hogy segítsék a Mozilla projektet, azáltal hogy értékelik a kiegészítőket, így biztosítva a"
|
||||
" Mozilla felhasználók stabil és biztonságos felhasználói élményt. Amikor a szerkesztőkkel kommunikál, legyen udvarias, türelmes és tisztelettudó, mivel keményen dolgoznak azon, hogy a kiegészítője "
|
||||
"A kiegészítőket az AMO szerkesztők értékelik, egy csapatnyi tehetséges fejlesztő, akik önként jelentkeznek hogy segítsék a Mozilla projektet, azáltal hogy értékelik a kiegészítőket, így biztosítva "
|
||||
"a Mozilla felhasználók stabil és biztonságos felhasználói élményt. Amikor a szerkesztőkkel kommunikál, legyen udvarias, türelmes és tisztelettudó, mivel keményen dolgoznak azon, hogy a kiegészítője "
|
||||
"jól legyen beállítva, és kövesse a <a href=\"%(url)s\">Szerkesztői értékelési útmutatóban</a> vázolt irányelveket."
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
|
@ -6845,10 +6856,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr "Ha egy szerző kapcsolatba lép velünk, és kéri, hogy a hamis vagy pontatlan adatokat tartalmazó értékelést távolítsuk el, akkor megvizsgáljuk a bejegyzést és az eltávolításának a lehetőségét."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Több információra van szüksége a különböző nyílt forráskódú licencekről? Nem tudja melyiket válassza? Milyen jogokat ad egy bizonyos licenc? Ugyan semmi sem pótolja a teljes licencfeltételek "
|
||||
"elolvasását, lent néhány oldal található, amely információkat tartalmaz néhány kulcsfontosságú nyílt forráskódú licencről, amely segíthet megtudni a köztük lévő különbségeket. Ezeket az oldalakat "
|
||||
|
@ -6907,15 +6918,14 @@ msgstr "A kiegészítők működni fognak a böngészőmmel vagy az alkalmazáso
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A galériában található kiegészítők csak Mozilla-alapú alkalmazásokkal működnek, mint például a <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, a <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, a "
|
||||
"<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> és a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Azonban nem minden kiegészítő működik mindegyik alkalmazással vagy minden verzióval. Minden "
|
||||
"kiegészítő meghatározza, hogy mely alkalmazásokkal és változatokkal működik együtt, mint például Firefox 50.0 - 52.*. A Firefox-kiegészítőknél a telepítés gomb jelzi, hogy a kiegészítő "
|
||||
"kompatibilis-e."
|
||||
"kiegészítő meghatározza, hogy mely alkalmazásokkal és változatokkal működik együtt, mint például Firefox 50.0 - 52.*. A Firefox-kiegészítőknél a telepítés gomb jelzi, hogy a kiegészítő kompatibilis-"
|
||||
"e."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "Milyen különböző típusú kiegészítők vannak?"
|
||||
|
@ -6945,8 +6955,8 @@ msgstr "<strong>A <a href=\"%(browse_url)s\"Témák</a></strong> olyna könnyűs
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A <strong><a href=\"%(browse_url)s\">keresőszolgáltatások</a></strong> további lehetőségeket adnak a keresőmező legördülő listához. Ezek a szolgáltatások lehetővé teszik a gyors keresést tetszőleges"
|
||||
" weboldalon."
|
||||
"A <strong><a href=\"%(browse_url)s\">keresőszolgáltatások</a></strong> további lehetőségeket adnak a keresőmező legördülő listához. Ezek a szolgáltatások lehetővé teszik a gyors keresést "
|
||||
"tetszőleges weboldalon."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
|
||||
|
@ -7018,9 +7028,9 @@ msgid ""
|
|||
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
|
||||
"troubleshooting tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiegészítőket általában külső fejlesztők készítik a világ minden táján, ezért a legjobb módja a segítségkérésnek, ha a kiegészítő weboldalán veszi igénybe a támogatást, vagy felveszi a kapcsolatot"
|
||||
" a fejlesztővel. Amennyiben valamilyen problémája van a %(app_name)s alkalmazással, amelynek gyaníthatóan köze van egy telepített kiegészítőhöz, akkor a hibakeresési ötletekért látogasson el a <a "
|
||||
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">támogatói weboldalra</a>."
|
||||
"A kiegészítőket általában külső fejlesztők készítik a világ minden táján, ezért a legjobb módja a segítségkérésnek, ha a kiegészítő weboldalán veszi igénybe a támogatást, vagy felveszi a "
|
||||
"kapcsolatot a fejlesztővel. Amennyiben valamilyen problémája van a %(app_name)s alkalmazással, amelynek gyaníthatóan köze van egy telepített kiegészítőhöz, akkor a hibakeresési ötletekért "
|
||||
"látogasson el a <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">támogatói weboldalra</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Gallery"
|
||||
msgstr "Kiegészítő galéria"
|
||||
|
@ -7044,8 +7054,8 @@ msgid ""
|
|||
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
|
||||
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az elérhető kiegészítők ezrei közt mindenkinek jut valami. De ha egy kifejezett kiegészítőt keres, és nem találja, akkor megpróbálhatja más oldalakon keresni, vagy bejegyzést tehet a <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a>."
|
||||
"Az elérhető kiegészítők ezrei közt mindenkinek jut valami. De ha egy kifejezett kiegészítőt keres, és nem találja, akkor megpróbálhatja más oldalakon keresni, vagy bejegyzést tehet a <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">Kiegészítők fórumon</a>."
|
||||
|
||||
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
|
||||
msgstr "Mit jelent, ha a kiegészítő „kísérleti”?"
|
||||
|
@ -7091,8 +7101,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Mik azok a beta kiegészítők?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A béta kiegészítők nem ellenőrzött változatok, amelyek a fejlesztők legfrissebb munkáját tartalmazza. Különböző szerzők, különböző módon értelmezik a béta kód minőségét, de mindenképpen elmondható, "
|
||||
"hogy ezek a kiegészítők kevésbé stabilak, mint általában."
|
||||
|
@ -7126,9 +7136,9 @@ msgstr "Mi az a forráskód-licenc?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forráskód, amely alapján a kiegészítő készült, szerzői joga kizárólagosan annak készítőjéé, kivéve akkor a forráskód deklaráltan valamely licenc alá esik. Számtalan, a galériában található "
|
||||
"kiegészítő <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">nyílt forrású licenccel</a> rendelkezik, így forráskódja szabadon elérhető, másolható és újra felhasználható a szerző által meghatározott feltételek "
|
||||
|
@ -7182,8 +7192,8 @@ msgstr "További kérdése van?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az általános Firefox támogatásért látogassa meg a <a href=\"%(sumo_url)s\">támogatói weboldalt</a>. A kiegészítőkkel és weboldalakkal kapcsolatos általános kérdésekkel látogasson el a <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">fórumunkba</a>."
|
||||
"Az általános Firefox támogatásért látogassa meg a <a href=\"%(sumo_url)s\">támogatói weboldalt</a>. A kiegészítőkkel és weboldalakkal kapcsolatos általános kérdésekkel látogasson el a <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">fórumunkba</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Néhány tipp nagyszerű értékelések írásához"
|
||||
|
@ -7192,8 +7202,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Gyakran ismételt kérdések az értékelésekről"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiegészítőértékelésekkel megoszthatja véleményét azokról a kiegészítőkről, amelyeket telepített és használt. Az értékelési moderátorcsapatunk fenntartja a jogot, hogy visszautasítson vagy "
|
||||
"eltávolítson minden olyan értékelést, amely nem tartja be ezeket az irányelveket."
|
||||
|
@ -7468,17 +7478,17 @@ msgstr "Értékelés hozzáadása a(z) {0} kiegészítőhöz"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Tartsa ezeket észben</h2> <ul> <li> Írjon úgy, mintha egy barátjának mesélné el a tapasztalatát a kiegészítővel. Adjon meg részletes és segítőkész részleteket, mint például hogy mi tetszett/nem "
|
||||
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. "
|
||||
"</li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
|
||||
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-"
|
||||
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. "
|
||||
"</li> </ul> <p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
|
||||
"tetszett, milyen könnyű használni, milyen hátrányai vannak. Tartózkodjon a túl általános kifejezésektől, mint a „Nagyszerű” vagy „Rossz”, hacsak nem tud valami okot mondani, amiért ezt gondolja. </"
|
||||
"li> <li> Ne írjon hibajelentéseket az értékelésekbe. Nem tesszük elérhetővé az e-mail címét a kiegészítő fejlesztője számára, viszont szükségük lehet kapcsolatba lépniük Önnel a probléma "
|
||||
"megoldásához. Lásd a <a href=\"%(support)s\">támogatás szakaszt</a>, hogy megtudja hol kaphat segítséget a kiegészítőhöz. Segítségért felkeresheti a <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
|
||||
"org/c/add-ons/add-on-support\">kiegészítők közösségét</a> is. </li> <li>Tartsa tisztán az értékeléseket, kerülje a nem megfelelő nyelvezetet, és ne írjon le semmi személyes információt. </li> </ul> "
|
||||
"<p> További részletekért a kiegészítő értékelésről, olvassa el az <a href=\"%(guide)s\">Értékelési irányelveket</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Válasz {0} értékelésére"
|
||||
|
@ -7951,17 +7961,17 @@ msgstr "A külső források követéséről…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet egy"
|
||||
" paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
|
||||
">external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az „external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a "
|
||||
"forrást, például „external-blog”, „external-oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Külső források követése</h2> <p> Ha hivatkozik a kiegészítő részletező oldalára, vagy közvetlenül a fájlra egy külső helyről, mint például egy blogról vagy egy weboldalról, akkor hozzáfűzhet "
|
||||
"egy paramétert, amely a letöltési forrást követi. Például a következő hivatkozások jelennének meg a blogban: <dl><dt>Kiegészítő részletező oldala</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?"
|
||||
"src=<b>external-blog</b><dd> <dt>Közvetlen fájl hivatkozás</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> <dl> <p> Csak az "
|
||||
"„external-” karakterlánccal kezdődő src attribútumok lesznek követve, legfeljebb 61 további karakterig. Az „external-” után következő szöveg írhatja le a forrást, például „external-blog”, „external-"
|
||||
"oldalsav”, „external-kampany255”, stb. A következő URL-biztos karakterek engedélyezettek: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Kiegészítő állapota dátum szerint"
|
||||
|
@ -8480,8 +8490,8 @@ msgstr "Kiadva: {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "A forráskód kiadva <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> alatt"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "{0} verziótörténete"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 11:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Artanto Ishaam <artanto.ishaam@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahasa Indonesia <id@li.org>\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Semua tag panjangnya paling sedikit harus {0} karakter."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rahmat Subekti <rahmatsubekti@live.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 13:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sara Todaro <sara.todaro@mozillaitalia.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
|
||||
|
@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "Hai bisogno di aiuto?"
|
|||
|
||||
msgid "Developers of add-ons or themes cannot delete their account. You must delete all add-ons and themes linked to this account, or transfer them to other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’account di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con l’eliminazione dell’account stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti i"
|
||||
" componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
|
||||
"L’account di un autore di componenti aggiuntivi o temi non può essere eliminato. Prima di procedere con l’eliminazione dell’account stesso è necessario eliminare o trasferire ad altri utenti tutti "
|
||||
"i componenti aggiuntivi e temi ad esso collegati."
|
||||
|
||||
msgid "Review"
|
||||
msgstr "Recensione"
|
||||
|
@ -136,8 +136,8 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "Le etichette devono essere lunghe almeno {0} carattere."
|
||||
msgstr[1] "Le etichette devono essere lunghe almeno {0} caratteri."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr "L’URL deve fare riferimento ai domini [%s] o loro sottodomini."
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -181,8 +181,8 @@ msgstr "Visualizzato"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "I percorsi di componenti aggiuntivi e raccolte devono terminare con il carattere “/”"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "Donazioni per {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -226,9 +226,9 @@ msgstr "Lo sviluppatore di questo componente aggiuntivo chiede il tuo supporto a
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "Fai una donazione"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
|
@ -257,16 +257,19 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "Supporta lo sviluppo di <strong>%(addon_name)s</strong> facendo una piccola donazione con <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dimostra il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a "
|
||||
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
"Dimostra il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per dimostrare il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a "
|
||||
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
"Per dimostrare il tuo supporto per <b>%(addon_name)s</b>, lo sviluppatore ti chiede di fare una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> con <a href=\"%(paypal_url)s"
|
||||
"\">PayPal</a>."
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "Quanto vorresti donare?"
|
||||
|
@ -538,8 +541,8 @@ msgid ""
|
|||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a"
|
||||
" href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
|
||||
"Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla "
|
||||
"<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti aggiuntivi</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Review Guidelines"
|
||||
msgstr "Linee guida per le recensioni"
|
||||
|
@ -595,11 +598,13 @@ msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione a <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The <a href=\"%(meet_url)s\">developer of this add-on</a> asks that you show your support by making a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr "Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo <a href=\"%(meet_url)s\">sviluppatore di questo componente aggiuntivo</a> ti chiede di supportarne lo sviluppo facendo una piccola donazione <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
msgid "This add-on requires the following add-ons to work properly:"
|
||||
msgstr "Questo componente aggiuntivo ha bisogno dei seguenti componenti aggiuntivi per funzionare correttamente:"
|
||||
|
@ -713,12 +718,12 @@ msgstr "chiudi"
|
|||
|
||||
msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a tab management add-on will ask permission to access your browser’s tab system)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni e"
|
||||
" ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
|
||||
"Alcuni componenti aggiuntivi richiedono permessi speciali per svolgere determinate operazioni (ad esempio, un componente per la gestione delle schede chiederà il permesso di accedere alle funzioni "
|
||||
"e ai dati interni del browser adibiti alle schede)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei tu ad avere il controllo di Firefox, pertanto la scelta di accordare o negare i permessi spetta solo a te. Accordare un permesso in genere non compromette le prestazioni o la sicurezza del "
|
||||
"browser, ma in rari casi potresti andare incontro a dei rischi."
|
||||
|
@ -739,8 +744,8 @@ msgstr "Attenzione: poichè utilizza una tecnologia obsoleta, questo componente
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "Grazie per aver installato {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "Incontra lo sviluppatore di {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -936,8 +941,8 @@ msgstr "Non trovato"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -990,8 +995,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
|
||||
"<p>Inserisci di seguito <strong>tutte le parole</strong> <strong>separandole con uno spazio dove presente</strong>. </p><p>Se le parole risultano illeggibili, puoi <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">ritentare con parole diverse</a> oppure <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">provare con un sistema alternativo</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "Più votati"
|
||||
|
@ -1115,8 +1120,8 @@ msgstr "Versioni consentite delle applicazioni"
|
|||
|
||||
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare compatibilità"
|
||||
" con versioni diverse da quelle indicate."
|
||||
"Nel file manifesto dei componenti aggiuntivi caricati su Mozilla Add-ons deve essere indicata la compatibilità con almeno una delle applicazioni riportate qui di seguito. Non segnalare "
|
||||
"compatibilità con versioni diverse da quelle indicate."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
|
||||
|
@ -1130,8 +1135,8 @@ msgstr "Versioni"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anche se l’applicazione per cui è stato sviluppato il componente aggiuntivo non richiede un file manifesto, esso deve essere incluso ugualmente seguendo le istruzioni riportate in "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)squesta pagina%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
|
@ -1332,8 +1337,8 @@ msgstr ""
|
|||
"fare in modo che gli altri utenti non possano vederla, fai clic sul pulsante seguente per renderla privata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi che contrassegni come preferiti tramite il pulsante <b>Aggiungi ai preferiti</b> sono mostrati qui di seguito. Questa raccolta è attualmente <b>privata</b>, cioè visibile "
|
||||
"solo da te. Se desideri che gli altri utenti vedano i tuoi componenti preferiti, rendi pubblica la raccolta facendo clic sul pulsante sottostante."
|
||||
|
@ -1653,8 +1658,8 @@ msgstr "Scarica language pack"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installando un dizionario, la lingua corrispondente verrà aggiunta a quelle disponibili per il controllo ortografico di %(app_name)s, grazie al quale è possibile individuare errori nel testo che si "
|
||||
"scrive nei moduli web. I language pack, invece, modificano la lingua dell’interfaccia dell’applicazione."
|
||||
|
@ -1811,8 +1816,8 @@ msgstr "Vuoi più personalizzazione?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I temi completi modificano l’aspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-"
|
||||
"info\">Inizia a esplorare</a>"
|
||||
"I temi completi modificano l’aspetto del tuo browser con nuovi stili per il riquadro della finestra, la barra degli indirizzi, i pulsanti, le schede e i menu. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info"
|
||||
"\">Inizia a esplorare</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "Temi emergenti"
|
||||
|
@ -1831,8 +1836,8 @@ msgstr "Report di compatibilità"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>In questa sezione sono archiviati, a disposizione degli sviluppatori, i report di compatibilità inviati tramite l’estensione <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>. Queste "
|
||||
"segnalazioni ci permettono di determinare quali componenti aggiuntivi avranno bisogno di aiuto per diventare compatibili con le prossime versioni di Firefox. </p>"
|
||||
|
@ -2796,11 +2801,12 @@ msgid ""
|
|||
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
|
||||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei componenti"
|
||||
" aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione per le "
|
||||
"campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
|
||||
"Su questo sito. <span class=\"helptext\">Superata con successo la revisione, il componente aggiuntivo caricato verrà reso disponibile a milioni di utenti sul sito e tramite il Gestore dei "
|
||||
"componenti aggiuntivi di Firefox. Gli aggiornamenti automatici verranno gestiti direttamente attraverso questa piattaforma. Inoltre, il componente aggiuntivo potrà essere preso in considerazione "
|
||||
"per le campagne promozionali e i concorsi indetti da Mozilla. Rimani sempre libero di distribuire autonomamente le copie dei file revisionati attraverso piattaforme esterne.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autonomamente. <span class=\"helptext\">Il componente aggiuntivo caricato riceverà una firma digitale che ne autorizza la distribuzione su piattaforme esterne. Gli aggiornamenti dovranno essere "
|
||||
"gestiti manualmente tramite un apposito updateURL o una piattaforma software dedicata.</span>"
|
||||
|
@ -2956,8 +2962,8 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "L’API key è stata revocata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox e il regolamento e le linee guida per la revisione. Potrai trovare anche un link alla nostra "
|
||||
"Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
|
||||
|
@ -2970,8 +2976,8 @@ msgstr "Norme per le revisioni"
|
|||
|
||||
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox. Potrai trovare anche un link alla nostra Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati i"
|
||||
" criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
|
||||
"Prima di procedere, leggi e accetta il Contratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox. Potrai trovare anche un link alla nostra Informativa sulla privacy, in cui sono illustrati "
|
||||
"i criteri con cui utilizziamo le informazioni che ci vengono fornite."
|
||||
|
||||
msgid "Printable Version"
|
||||
msgstr "Versione stampabile"
|
||||
|
@ -3046,7 +3052,8 @@ msgstr "Utilizza il campo sottostante per caricare il pacchetto del tuo componen
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note that this tool only works with legacy add-ons. WebExtension APIs are thoroughly <a href=\"%(webext_doc_url)s\">documented here</a>."
|
||||
msgstr "Questo strumento è compatibile unicamente con le estensioni che utilizzano tecnologie obsolete. Per una documentazione esaustiva sulle API <a href=\"%(webext_doc_url)s\">visita questa pagina</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo strumento è compatibile unicamente con le estensioni che utilizzano tecnologie obsolete. Per una documentazione esaustiva sulle API <a href=\"%(webext_doc_url)s\">visita questa pagina</a>."
|
||||
|
||||
msgid "After upload, a series of automated validation tests will run to check compatibility with the following application version:"
|
||||
msgstr "Una volta terminato il caricamento, verrà eseguita una serie di test automatici per verificare la compatibilità con la seguente versione dell’applicazione:"
|
||||
|
@ -3102,7 +3109,9 @@ msgstr ""
|
|||
"oppure caricare una nuova versione del tuo componente aggiuntivo."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Aggiorna compatibilità</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Carica una nuova versione</a> or <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">Ignora</a>"
|
||||
|
@ -3167,8 +3176,8 @@ msgid ""
|
|||
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>I componenti aggiuntivi possono avere un numero qualsiasi di autori con 3 possibili ruoli:</p><ul><li><b>Proprietario:</b> può gestire qualunque aspetto del componente aggiuntivo, compreso "
|
||||
"aggiungere o rimuovere altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> può modificare qualunque aspetto del componente aggiuntivo ma non aggiungere o togliere altri autori e modificare i "
|
||||
"pagamenti</li><li><b>Ospite:</b> può visualizzare le impostazioni e le statistiche ma non può fare alcuna modifica</li></ul>"
|
||||
"aggiungere o rimuovere altri autori</li><li><b>Sviluppatore:</b> può modificare qualunque aspetto del componente aggiuntivo ma non aggiungere o togliere altri autori e modificare i pagamenti</"
|
||||
"li><li><b>Ospite:</b> può visualizzare le impostazioni e le statistiche ma non può fare alcuna modifica</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Developer Profile"
|
||||
msgstr "Gestisci Profilo sviluppatore"
|
||||
|
@ -3211,8 +3220,8 @@ msgstr "Sommario"
|
|||
|
||||
msgid "This summary should clearly explain what your add-on does. It will be shown in listings and searches, and it will be used by reviewers to test your add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento per"
|
||||
" eseguire i test necessari sul componente stesso."
|
||||
"Questo riassunto deve illustrare chiaramente la funzione del componente aggiuntivo, in quanto comparirà in elenchi e risultati di ricerca oltre ad essere utilizzato dai revisori come riferimento "
|
||||
"per eseguire i test necessari sul componente stesso."
|
||||
|
||||
msgid "Experimental?"
|
||||
msgstr "Che cosa significa sperimentale?"
|
||||
|
@ -3244,7 +3253,8 @@ msgstr ""
|
|||
"componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile modificare le categorie quando il componente aggiuntivo è consigliato per questa applicazione. Invia un’email a <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> se hai bisogno di fare "
|
||||
"questa modifica."
|
||||
|
@ -3283,8 +3293,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "A longer explanation of features, functionality, and other relevant information. This field is only displayed on the add-on's details page. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una descrizione più dettagliata delle caratteristiche, delle funzioni e delle altre informazioni rilevanti sul componente aggiuntivo. Questo campo è visualizzato unicamente sulla pagina dedicata del"
|
||||
" componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
"Una descrizione più dettagliata delle caratteristiche, delle funzioni e delle altre informazioni rilevanti sul componente aggiuntivo. Questo campo è visualizzato unicamente sulla pagina dedicata "
|
||||
"del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
|
||||
msgid "Default Locale"
|
||||
msgstr "Locale predefinito"
|
||||
|
@ -3315,8 +3325,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "Informazioni per il supporto per {0}"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci nel seguente campo l’indirizzo email dedicato alle richieste di supporto, se presente. Se il supporto viene offerto in più lingue, puoi aggiungere più occorrenze di questo campo, uno per "
|
||||
"ogni lingua in cui è reso disponibile. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
|
@ -3392,8 +3402,8 @@ msgstr "Aggiornamento SDK?"
|
|||
|
||||
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando questa opzione, al rilascio di ogni nuova versione di SDK verrà effettuato un tentativo automatico di aggiornamento del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti aggiuntivi"
|
||||
" pubblici."
|
||||
"Selezionando questa opzione, al rilascio di ogni nuova versione di SDK verrà effettuato un tentativo automatico di aggiornamento del componente aggiuntivo. Rilevante solo per i componenti "
|
||||
"aggiuntivi pubblici."
|
||||
|
||||
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
|
||||
msgstr "Questo componente aggiuntivo verrà aggiornato automaticamente al rilascio di nuove versioni di Add-on SDK."
|
||||
|
@ -3808,8 +3818,8 @@ msgstr "Secret token JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per utilizzare le API, effettua una richiesta includendo un <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> come header di autorizzazione. Sarà necessario creare un token JWT per ogni singola "
|
||||
"richiesta, come specificato nella <a href=\"%(docs_url)s\">documentazione delle API</a>."
|
||||
|
@ -3991,8 +4001,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dell’utente è necessario esplicitare un’informativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e come"
|
||||
" verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
"In tutti i casi in cui il componente aggiuntivo trasmetta e raccolga dati dal computer dell’utente è necessario esplicitare un’informativa sulla privacy che indichi quali dati vengono inviati e "
|
||||
"come verranno utilizzati. Rilevante solo per componenti aggiuntivi pubblici."
|
||||
|
||||
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||||
msgstr "Se il componente aggiuntivo contiene file binari o codice offuscato diverso dalle librerie note, caricane il sorgente per la revisione."
|
||||
|
@ -4158,8 +4168,8 @@ msgstr "Personalizza Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi aiutano milioni di utenti Firefox a migliorare la loro esperienza di navigazione. Se sei uno sviluppatore web e conosci i linguaggi %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, "
|
||||
"%(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s e %(css_link_open)sCSS%(link_close)s, sei già in possesso di tutti gli strumenti necessari per realizzare uno straordinario componente aggiuntivo."
|
||||
|
@ -4181,8 +4191,8 @@ msgstr "Pubblica il tuo componente aggiuntivo"
|
|||
|
||||
msgid "Have an add-on ready? Submit your extension or theme to be listed on addons.mozilla.org or sign and distribute your extension on your own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia l’estensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati direttamente"
|
||||
" della distribuzione."
|
||||
"Hai già realizzato un componente aggiuntivo? Invia l’estensione o il tema affinché venga visualizzato su addons.mozilla.org oppure firma digitalmente il componente aggiuntivo e occupati "
|
||||
"direttamente della distribuzione."
|
||||
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
@ -4420,8 +4430,8 @@ msgstr "Scegli un nome per il tuo tema."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accetto il %(agreement_link_open)sContratto di distribuzione per i componenti aggiuntivi di Firefox%(link_close)s e consento il trattamento dei miei dati personali secondo quanto descritto "
|
||||
"nell’%(privacy_notice_link_open)sInformativa sulla privacy per i siti web, le comunicazioni e i cookie%(link_close)s."
|
||||
|
@ -4483,8 +4493,8 @@ msgstr "Scegli un’altra immagine per il piè di pagina"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Gestisci versione {0}"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Gestione {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -4922,8 +4932,8 @@ msgstr "Richiedi super-review"
|
|||
|
||||
msgid "If you have concerns about this add-on that an admin reviewer should look into, enter your comments in the area below. They will not be sent to the developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso necessitano"
|
||||
" di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
|
||||
"Se ritieni che il componente aggiuntivo debba essere sottoposto a un revisore con privilegi di amministratore, inserisci nel campo sottostante gli aspetti del componente che a tuo avviso "
|
||||
"necessitano di un'ispezione più approfondita. Il messaggio non verrà inoltrato allo sviluppatore."
|
||||
|
||||
msgid "Make a comment on this version. The developer won't be able to see this."
|
||||
msgstr "Scrivi un commento su questa versione. L’autore non potrà leggerlo."
|
||||
|
@ -6430,7 +6440,8 @@ msgstr ""
|
|||
"compito è quello di controllare la correttezza e la stabilità del codice."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiutaci a migliorare questo sito. Il codice è liberamente disponibile e puoi aprire bug per segnalare dei problemi o risolverli tu stesso sottoponendoci un patch. <a href=\"%(url)s\">Su GitHub</a> "
|
||||
"troverai tutti i bug correnti, mentre su Bugzilla sono archiviati i bug datati."
|
||||
|
@ -6453,10 +6464,12 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "Ho una domanda."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per prima cosa consulta le nostre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Domande più frequenti\">FAQ</abbr></a>. Se non trovi la risposta che stai cercando puoi sempre <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">chiedere supporto sul forum</a>."
|
||||
"Per prima cosa consulta le nostre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Domande più frequenti\">FAQ</abbr></a>. Se non trovi la risposta che stai cercando puoi sempre <a href=\"%(forum_url)s"
|
||||
"\">chiedere supporto sul forum</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6467,8 +6480,8 @@ msgstr "Chi collabora allo sviluppo del sito?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel corso degli anni molte persone hanno contribuito al sito, sia i volontari della comunità che un gruppo di sviluppatori Mozilla dedicato allo sviluppo di AMO. La lista dei contributori più "
|
||||
"importanti è riportata nella pagina <a href=\"%(url)s\">Crediti per il sito</a>."
|
||||
|
@ -6498,8 +6511,8 @@ msgid ""
|
|||
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta che hai stabilito se il componente aggiuntivo causa problemi o meno, apri Gestione componenti aggiuntivi e fai clic sul pulsante Compatibilità accanto al nome del componente per farci "
|
||||
"conoscere il risultato dei tuoi test. Inviare una segnalazione aiuta lo sviluppatore a sapere se il suo componente aggiuntivo funziona correttamente nella versione corrente o se invece ha bisogno di"
|
||||
" qualche ritocco."
|
||||
"conoscere il risultato dei tuoi test. Inviare una segnalazione aiuta lo sviluppatore a sapere se il suo componente aggiuntivo funziona correttamente nella versione corrente o se invece ha bisogno "
|
||||
"di qualche ritocco."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6551,22 +6564,22 @@ msgid ""
|
|||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">pacchetto di icone famfamfam Silk</a>, concesso con <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">licenza Creative Commons Attribuzione 2.5</a>."
|
||||
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">pacchetto di icone famfamfam Silk</a>, concesso con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
||||
"by/2.5/\">licenza Creative Commons Attribuzione 2.5</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">pacchetto di icone FatCow Farm-Fresh Web</a>, concesso con licenza a <a "
|
||||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attibuzione 3.0</a>."
|
||||
"Alcune delle icone utilizzate appartengono al <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">pacchetto di icone FatCow Farm-Fresh Web</a>, concesso con licenza a <a href=\"http://creativecommons.org/"
|
||||
"licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attibuzione 3.0</a>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune pagine usano elementi di <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non commerciale), concessi con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">licenza"
|
||||
" Creative Commons Attribuzione-Non commerciale 3.0</a>."
|
||||
"Alcune pagine usano elementi di <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non commerciale), concessi con <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||||
"\">licenza Creative Commons Attribuzione-Non commerciale 3.0</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For information on contributing, please see our <a href=\"%(url)s\">wiki page</a>."
|
||||
|
@ -6603,8 +6616,8 @@ msgstr "FAQ per gli sviluppatori di componenti aggiuntivi"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the %(addons_link_open)sMozilla Developer Network%(link_close)s. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Come si sviluppa un componente aggiuntivo?</h3><p>Mozilla mette a disposizione la documentazione per sviluppare i componenti aggiuntivi tramite %(addons_link_open)sMozilla Developer "
|
||||
"Network%(link_close)s.</p>"
|
||||
"<h3>Come si sviluppa un componente aggiuntivo?</h3><p>Mozilla mette a disposizione la documentazione per sviluppare i componenti aggiuntivi tramite %(addons_link_open)sMozilla Developer Network"
|
||||
"%(link_close)s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "What is a \".xpi\" file?"
|
||||
msgstr "Che cos’è un file XPI?"
|
||||
|
@ -6624,9 +6637,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Nota:</strong> XUL è considerata una tecnologia obsoleta in Firefox e i componenti aggiuntivi che la utilizzano smetteranno di funzionare a partire da Firefox 57. Per lo sviluppo di nuovi "
|
||||
"componenti aggiuntivi è consigliato utilizzare API %(webext_link_open)sWebExtension%(link_close)s. Per maggiori informazioni sulla migrazione di un componente aggiuntivo che utilizza tecnologie "
|
||||
|
@ -6673,11 +6686,11 @@ msgstr "Posso assumere qui sviluppatori di terze parti per sviluppare il mio com
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, puoi trovare sviluppatori di terze parti nel <a href=\"%(forum_url)s\">forum dedicato ai componenti aggiuntivi</a>, nell’<a href=\"%(list_url)s\">elenco dei dipendenti Mozilla</a>, sul <a "
|
||||
"href=\"%(mz_url)s\">forum MozillaZine</a> o nel <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Tieni presente che Mozilla non fornisce alcuna raccomandazione riguardo agli sviluppatori."
|
||||
"Si, puoi trovare sviluppatori di terze parti nel <a href=\"%(forum_url)s\">forum dedicato ai componenti aggiuntivi</a>, nell’<a href=\"%(list_url)s\">elenco dei dipendenti Mozilla</a>, sul <a href="
|
||||
"\"%(mz_url)s\">forum MozillaZine</a> o nel <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Tieni presente che Mozilla non fornisce alcuna raccomandazione riguardo agli sviluppatori."
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
msgstr "Posso caricare il mio componente aggiuntivo in uno spazio web mio?"
|
||||
|
@ -6741,8 +6754,8 @@ msgstr "Come posso inviare un componente aggiuntivo?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dashboard Strumenti di sviluppo consente di candidare i componenti aggiuntivi ad AMO. Per caricare un componente aggiuntivo devi essere un utente registrato. Prima di caricare un componente "
|
||||
"aggiuntivo leggi la %(review_policy_link_open)sGuida per revisori%(link_close)s per assicurarti che il tuo componente segua le linee guida adottate dai revisori."
|
||||
|
@ -6757,8 +6770,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr "Che categoria scelgo per il mio componente aggiuntivo?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scelta della categoria dipende dal tipo di utenza a cui stai mirando e dalle funzionalità del tuo componente aggiuntivo. Se non sei sicuro a quale categoria appartenga il tuo componente "
|
||||
"aggiuntivo scegli “Altro”. Il team di AMO potrà spostarlo sotto un’altra categoria qualora ritenga che sia ad essa più indicato."
|
||||
|
@ -6776,8 +6789,8 @@ msgstr "Posso includere un’informativa sulla privacy al mio componente aggiunt
|
|||
|
||||
msgid "Yes. You can specify a privacy policy when submitting your add-on. You can also add or update a privacy policy via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, puoi specificare un’informativa sulla privacy all’atto di caricare il tuo componente aggiuntivo. Puoi anche aggiungere o aggiornare l’Iinformativa sulla privacy tramite la dashboard Strumenti di"
|
||||
" sviluppo dopo che il tuo componente aggiuntivo è stato caricato."
|
||||
"Si, puoi specificare un’informativa sulla privacy all’atto di caricare il tuo componente aggiuntivo. Puoi anche aggiungere o aggiornare l’Iinformativa sulla privacy tramite la dashboard Strumenti "
|
||||
"di sviluppo dopo che il tuo componente aggiuntivo è stato caricato."
|
||||
|
||||
msgid "Must my add-on be reviewed?"
|
||||
msgstr "Perché il mio componente aggiuntivo deve essere revisionato?"
|
||||
|
@ -6795,9 +6808,9 @@ msgstr "Chi verifica il mio componente aggiuntivo?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi vengono verificati dai revisori AMO, un gruppo di sviluppatori volontari e talentuosi che aiutano il progetto Mozilla verificando i componenti aggiuntivi per garantire agli "
|
||||
"utenti un’esperienza stabile e sicura. Quando comunichi con i revisori sii educato, paziente e rispettoso, perché stanno lavorando duramente per garantire che il tuo componente aggiuntivo sia "
|
||||
|
@ -6834,7 +6847,8 @@ msgstr "il numero di zone problematiche riscontrate"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected."
|
||||
msgstr "È dunque fondamentale consultare la <a href=\"%(g_url)s\">Guida per la revisione dei componenti aggiuntivi</a> per assicurarsi che il proprio componente aggiuntivo sia configurato correttamente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È dunque fondamentale consultare la <a href=\"%(g_url)s\">Guida per la revisione dei componenti aggiuntivi</a> per assicurarsi che il proprio componente aggiuntivo sia configurato correttamente."
|
||||
|
||||
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
|
||||
msgstr "Come posso sapere quante volte è stato scaricato il mio componente aggiuntivo?"
|
||||
|
@ -6906,10 +6920,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Se un autore ci contatta chiedendo che una recensione contenente informazioni false o inaccurate sia rimossa, revisioneremo il post in questione e prenderemo in considerazione la sua rimozione."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti servono altre informazioni riguardo le varie licenze Open Source? Sei indeciso su quale licenza selezionare? Quali diritti garantisce una specifica licenza? Anche se nulla può sostituire la "
|
||||
"lettura completa dei termini di una licenza, di seguito troverai alcuni siti che contengono informazioni sulle principali licenze Open Source, e che potrebbero aiutarti a distinguere le differenze "
|
||||
|
@ -6931,8 +6945,8 @@ msgid ""
|
|||
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
|
||||
"extended versions of the program to be free as well.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Free Software Foundation mette a disposizione brevi riassunti delle principali licenze Open Source, inclusa la classificazione di tali licenze come software libero o copyleft. Comprende anche una"
|
||||
" discussione sulle differenze tra licenza per software libero e licenza Copyleft (es. una licenza Copyleft è un metodo comune per registrare come libero un programma o altra opera e rendere "
|
||||
"La Free Software Foundation mette a disposizione brevi riassunti delle principali licenze Open Source, inclusa la classificazione di tali licenze come software libero o copyleft. Comprende anche "
|
||||
"una discussione sulle differenze tra licenza per software libero e licenza Copyleft (es. una licenza Copyleft è un metodo comune per registrare come libero un programma o altra opera e rendere "
|
||||
"obbligatorio che anche tutte le sue versioni modificate o estese siano libere)."
|
||||
|
||||
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
|
||||
|
@ -6967,15 +6981,14 @@ msgstr "I componenti aggiuntivi funzioneranno con il mio browser web o la mia ap
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi presenti in questa galleria funzionano solamente con applicazioni Mozilla come <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox per "
|
||||
"Android</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Tuttavia non è garantito che ciascun componente aggiuntivo funzioni con tutte le "
|
||||
"applicazioni o tutte le rispettive versioni: per ogni componente aggiuntivo vengono specificate applicazioni e versioni compatibili, ad esempio Firefox 50.0 - 52.*. Nel caso di componenti aggiuntivi"
|
||||
" per Firefox, il pulsante Installa indica direttamente se il componente aggiuntivo è compatibile con la versione del browser in uso."
|
||||
"I componenti aggiuntivi presenti in questa galleria funzionano solamente con applicazioni Mozilla come <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox per Android</"
|
||||
"a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> e <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Tuttavia non è garantito che ciascun componente aggiuntivo funzioni con tutte le "
|
||||
"applicazioni o tutte le rispettive versioni: per ogni componente aggiuntivo vengono specificate applicazioni e versioni compatibili, ad esempio Firefox 50.0 - 52.*. Nel caso di componenti "
|
||||
"aggiuntivi per Firefox, il pulsante Installa indica direttamente se il componente aggiuntivo è compatibile con la versione del browser in uso."
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "Che cosa sono i diversi tipi di componente aggiuntivo?"
|
||||
|
@ -7066,8 +7079,8 @@ msgid ""
|
|||
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se un componente aggiuntivo non è compatibile con la tua versione di %(app_name)s, può essere che la versione di %(app_name)s che stai utilizzando sia obsoleta oppure l’autore non abbia ancora "
|
||||
"aggiornato il suo componente aggiuntivo per renderlo compatibile con le versioni più recenti. Mozilla sconsiglia di ignorare i controlli di compatibilità in quanto possono comportare instabilità del"
|
||||
" browser e, in alcuni casi, perdita di dati. Per gli utenti delle versioni alpha o beta di Firefox è disponibile <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> per aiutare gli "
|
||||
"aggiornato il suo componente aggiuntivo per renderlo compatibile con le versioni più recenti. Mozilla sconsiglia di ignorare i controlli di compatibilità in quanto possono comportare instabilità "
|
||||
"del browser e, in alcuni casi, perdita di dati. Per gli utenti delle versioni alpha o beta di Firefox è disponibile <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> per aiutare gli "
|
||||
"sviluppatori ad aggiornare la compatibilità dei propri componenti aggiuntivi."
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
|
@ -7150,8 +7163,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "Che cosa sono i componenti aggiuntivi beta?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi “beta” sono versioni non verificate e rappresentano il lavoro più aggiornato di uno sviluppatore. Ogni autore utilizza criteri diversi per quanto riguarda la qualità del "
|
||||
"codice di una versione beta, in ogni caso è opportuno ipotizzare che queste estensioni siano meno stabili rispetto alle versioni definitive."
|
||||
|
@ -7185,9 +7198,9 @@ msgstr "Che cos’è la licenza per il codice sorgente?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tranne dove diversamente indicato nella licenza del codice sorgente, il codice sorgente utilizzato per creare questo componente aggiuntivo è proprietà esclusiva (copyright) dell’autore. Molti "
|
||||
"componenti aggiuntivi utilizzano <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licenze Open Source</a> che rendono possibile copiare e riutilizzare il codice nelle condizioni indicate dall’autore. Molti autori "
|
||||
|
@ -7211,8 +7224,8 @@ msgstr "Che cos’è la raccolta “I miei preferiti”?"
|
|||
|
||||
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I componenti aggiuntivi preferiti sono componenti aggiuntivi che hai salvato per poterci tornare facilmente in un secondo tempo. Puoi aggiungere un componente aggiuntivo a questo elenco facendo clic"
|
||||
" su “Aggiungi ai preferiti” nella pagina con i dettagli del componente aggiuntivo."
|
||||
"I componenti aggiuntivi preferiti sono componenti aggiuntivi che hai salvato per poterci tornare facilmente in un secondo tempo. Puoi aggiungere un componente aggiuntivo a questo elenco facendo "
|
||||
"clic su “Aggiungi ai preferiti” nella pagina con i dettagli del componente aggiuntivo."
|
||||
|
||||
msgid "Mobile Add-ons"
|
||||
msgstr "Comp. agg. Mobile"
|
||||
|
@ -7241,8 +7254,8 @@ msgstr "Hai altre domande?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ottenere aiuto su Firefox in generale visita il <a href=\"%(sumo_url)s\">sito web dedicato al supporto</a>. Per domande sul sito web e sui componenti aggiuntivi visita il nostro <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
"Per ottenere aiuto su Firefox in generale visita il <a href=\"%(sumo_url)s\">sito web dedicato al supporto</a>. Per domande sul sito web e sui componenti aggiuntivi visita il nostro <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "Alcuni consigli per scrivere una buona recensione"
|
||||
|
@ -7251,8 +7264,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "FAQ sulle recensioni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le recensioni rappresentano un canale dove condividere opinioni sui componenti aggiuntivi che hai installato e utilizzato. I nostri moderatori si riservano il diritto di respingere o eliminare le "
|
||||
"recensioni che non rispettano le linee guida."
|
||||
|
@ -7456,8 +7469,8 @@ msgid ""
|
|||
"Development on the Sunbird project has halted and its final release was on March 30, 2010. We've been proud to host Sunbird add-ons on this site but as the project is no longer maintained we have "
|
||||
"disabled our support for the add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sviluppo del progetto Sunbird è stato sospeso, l’ultima versione è stata rilasciata il 30 marzo 2010. Siamo orgogliosi di aver ospitato i componenti aggiuntivi per Sunbird sul nostro sito, ma dal"
|
||||
" momento che il progetto non è più attivo abbiamo disattivato il supporto per i componenti aggiuntivi."
|
||||
"Lo sviluppo del progetto Sunbird è stato sospeso, l’ultima versione è stata rilasciata il 30 marzo 2010. Siamo orgogliosi di aver ospitato i componenti aggiuntivi per Sunbird sul nostro sito, ma "
|
||||
"dal momento che il progetto non è più attivo abbiamo disattivato il supporto per i componenti aggiuntivi."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "We recommend upgrading to <a href=\"%(tb_url)s\">Thunderbird</a> and <a href=\"%(lightning_url)s\">Lightning</a>."
|
||||
|
@ -7532,18 +7545,18 @@ msgstr "Aggiungi una recensione per {0}"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Tieni conto di questi suggerimenti:</h2> <ul> <li>Scrivi come se stessi descrivendo a un amico la tua esperienza con questo componente aggiuntivo. Fornisci dettagli specifici e chiari, ad "
|
||||
"esempio spiega le caratteristiche che hai apprezzato e quello che non ti è piaciuto, come valuti la semplicità di utilizzo e quali sono i difetti. Evita espressioni generiche come “grandioso” o "
|
||||
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno quindi"
|
||||
" contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
|
||||
"“pessimo” senza spiegare le ragioni di questo giudizio.</li> <li>Non utilizzare questa pagina per segnalare dei bug. Gli sviluppatori non possono leggere il tuo indirizzo email e non potranno "
|
||||
"quindi contattarti per risolvere il problema segnalato.</li> <li>Consulta <a href=\"%(support)s\">la sezione dedicata al supporto</a> di questo componente aggiuntivo per sapere se è disponibile un "
|
||||
"servizio di assistenza. Puoi anche provare chiedendo aiuto alla <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunità dedicata al supporto per i componenti "
|
||||
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per ulteriori"
|
||||
" dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
|
||||
"aggiuntivi</a>.</li><li>Non utilizzare un linguaggio inappropriato e non inserire informazioni personali.</li> </ul> <p>Leggi le <a href=\"%(guide)s\">Linee guida per le recensioni</a> per "
|
||||
"ulteriori dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "Rispondi alla recensione di {0}"
|
||||
|
@ -8016,18 +8029,18 @@ msgstr "Informazioni sul tracciamento di sorgenti esterne…"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Rilevare fonti esterne</h2> <p> Se inserisci un link alla pagina del tuo componente aggiuntivo o direttamente al file da un sito esterno, come ad esempio un blog, puoi aggiungere un parametro "
|
||||
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b"
|
||||
">external-blog</b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare "
|
||||
"qualunque testo dopo \"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri"
|
||||
" e <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"aggiuntivo in modo da rilevarlo come fonte in questa pagina. Ad esempio, i seguenti link apparirebbero come provenienti dal tuo blog: <dl> <dt>Pagina del componente aggiuntivo</dt> <dd>https://"
|
||||
"addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Link diretto al file</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
|
||||
"b></dd> </dl> <p> Verranno presi in considerazione solo i parametri src che iniziano con \"external-\", fino ad un massimo di 61 caratteri aggiuntivi. È possibile utilizzare qualunque testo dopo "
|
||||
"\"external-\" per descrivere la fonte, ad esempio \"external-blog\"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", ecc. Sono consentiti i seguenti caratteri: lettere, numeri e <code>a-z A-Z - . "
|
||||
"_ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Stato componente aggiuntivo per data"
|
||||
|
@ -8090,8 +8103,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||||
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a "
|
||||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
|
||||
"Salvo ove diversamente <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">indicato</a>, i contenuti del sito sono da considerarsi distribuiti secondo la licenza <br /> <a href=\"https://"
|
||||
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo versione 3.0</a> o successive."
|
||||
|
||||
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
|
||||
msgstr "Scopri i <b>componenti aggiuntivi</b>"
|
||||
|
@ -8293,8 +8306,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
|
||||
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad un’altra persona nel tuo gruppo di sviluppo di"
|
||||
" eliminare il tuo utente dall’elenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
|
||||
"Non puoi eliminare il tuo account se risulti come <a href=\"%(link)s\"> autore di un componente aggiuntivo</a>. Per eliminare il tuo account, chiedi ad un’altra persona nel tuo gruppo di sviluppo "
|
||||
"di eliminare il tuo utente dall’elenco degli autori. Dopo questa operazione potrai eliminare il tuo account in questa sezione."
|
||||
|
||||
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
|
||||
msgstr "Premendo “elimina” il tuo account verrà <strong>eliminato definitivamente</strong>. Ciò significa che:"
|
||||
|
@ -8488,8 +8501,8 @@ msgstr "Non è possibile rimuovere la tua iscrizione"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Purtroppo non siamo in grado di annullare l’iscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a "
|
||||
"href=\"%(edit_url)s\">profilo</a>."
|
||||
"Purtroppo non siamo in grado di annullare l’iscrizione. Il link che hai utilizzato non è valido. Ricorda che puoi sempre gestire le iscrizioni dalla pagina del tuo <a href=\"%(edit_url)s\">profilo</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "Developer Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sullo sviluppatore"
|
||||
|
@ -8549,8 +8562,8 @@ msgstr "Rilasciato il {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "Codice sorgente rilasciato sotto <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "{0} cronologia delle versioni"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandro <gialloporpora@mozillaitalia.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mozilla Italia\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 01:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "すべてのタグは {0} 文字以上でなければなりません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "表示"
|
|||
msgid "Addon and collection paths need to end with \"/\""
|
||||
msgstr "アドオンとコレクションのパスは「/」で終わっていなければなりません"
|
||||
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
# {0} is an add-on name.
|
||||
#. l10n: {0} is the addon name
|
||||
msgid "Contribution for {0}"
|
||||
msgstr "{0} への寄付"
|
||||
|
||||
|
@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "このアドオンはどのカテゴリーにも当てはまりません
|
|||
msgid "No compatible versions"
|
||||
msgstr "互換性のあるバージョンはありません"
|
||||
|
||||
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
|
||||
# ダウンロードボタン
|
||||
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
|
||||
msgid "for {0}"
|
||||
msgstr "({0} 用)"
|
||||
|
||||
|
@ -220,9 +220,9 @@ msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_n
|
|||
msgid "Contribute"
|
||||
msgstr "寄付"
|
||||
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
|
||||
# graphical [download now] button
|
||||
#. Click Contribute button OR Install button
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "または"
|
||||
|
||||
|
@ -251,12 +251,19 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通して少額の寄付をすることで <strong>%(addon_name)s</strong> の継続的な開発を支援してください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あなたにお願いしています。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あ"
|
||||
"なたにお願いしています。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ少額の寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あなたにお願いしています。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ少額の寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよ"
|
||||
"う、あなたにお願いしています。"
|
||||
|
||||
msgid "How much would you like to contribute?"
|
||||
msgstr "いくら寄付したいですか?"
|
||||
|
@ -485,7 +492,9 @@ msgstr "不正報告"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you suspect this add-on violates %(amo_policy_link_open)sour policies%(link_close)s or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this "
|
||||
"form for any other reason."
|
||||
msgstr "このアドオンが %(amo_policy_link_open)sポリシー%(link_close)s に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理由でこのフォームを使用しないでください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンが %(amo_policy_link_open)sポリシー%(link_close)s に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理"
|
||||
"由でこのフォームを使用しないでください。"
|
||||
|
||||
msgid "Send Report"
|
||||
msgstr "レポートを送信"
|
||||
|
@ -519,7 +528,9 @@ msgstr "バグ報告をここに投稿しないでください。あなたのメ
|
|||
msgid ""
|
||||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||||
msgstr "このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">"
|
||||
"アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Review Guidelines"
|
||||
msgstr "レビューガイドライン"
|
||||
|
@ -675,7 +686,9 @@ msgstr "開発チャンネル"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
|
||||
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
|
||||
msgstr "開発チャンネルでは、このアドオンの実験的な新バージョンを一般公開前に試すことができます。一度開発版をインストールすれば、このチャンネルから常に最新版を入手できます。開発版の更新を中止するには、上のリンクから通常版を再インストールしてください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開発チャンネルでは、このアドオンの実験的な新バージョンを一般公開前に試すことができます。一度開発版をインストールすれば、このチャンネルから常に最新版を入手できます。開発版の更新を中止するには、上のリ"
|
||||
"ンクから通常版を再インストールしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
|
||||
msgstr "<strong>警告:</strong> このアドオンの開発版は Mozilla による審査を受けていません。"
|
||||
|
@ -690,9 +703,11 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "特定の機能を実行するため、許可を要求するアドオンがあります (例: タブを管理するアドオンは、ブラウザーのタブシステムへのアクセス許可を要求します)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr "Firefox を制御するのは利用者です。そのため、これらの要求を承諾するか拒否するかはあなた自身の選択です。許可を承諾することは、本質的にはブラウザーのパフォーマンスやセキュリティについて妥協することではありません。しかし、リスクを伴う場合もあります。"
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox を制御するのは利用者です。そのため、これらの要求を承諾するか拒否するかはあなた自身の選択です。許可を承諾することは、本質的にはブラウザーのパフォーマンスやセキュリティについて妥協することでは"
|
||||
"ありません。しかし、リスクを伴う場合もあります。"
|
||||
|
||||
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
|
||||
msgid "This add-on can:"
|
||||
|
@ -708,8 +723,8 @@ msgstr "このアドオンは従来の技術を使用しているため、あな
|
|||
msgid "Thank you for installing {0}"
|
||||
msgstr "{0} をインストールいただき、ありがとうございます"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# %1 is an add-on name.
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Meet the {0} Developer"
|
||||
msgstr "{0} の作者紹介"
|
||||
|
||||
|
@ -900,15 +915,17 @@ msgstr "見つかりませんでした"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> "
|
||||
"<li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> "
|
||||
"<p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href=\"%(search)s\">検索ページ</a> "
|
||||
"へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> </ul>"
|
||||
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが"
|
||||
"入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> <li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> <p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気"
|
||||
"のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href="
|
||||
"\"%(search)s\">検索ページ</a> へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> "
|
||||
"</ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "申し訳ありません"
|
||||
|
@ -950,8 +967,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> 以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える</a> か、代わりに <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
|
||||
"<p> 以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える"
|
||||
"</a> か、代わりに <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "高評価"
|
||||
|
@ -1074,7 +1091,9 @@ msgid "Valid Application Versions"
|
|||
msgstr "アプリケーションの有効バージョン"
|
||||
|
||||
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
|
||||
msgstr "Mozilla のアドオンサイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケーションで使用できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mozilla のアドオンサイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケー"
|
||||
"ションで使用できます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please be aware that WebExtensions will not accept a \"*\" in %(amo_version_link_open)sstrict_min_version%(amo_version_link_close)s."
|
||||
|
@ -1088,9 +1107,11 @@ msgstr "バージョン"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr "対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。必要なプロパティは %(amo_manifests_mdn_link_open)sこちら%(amo_manifests_mdn_link_close)s で指定されています。"
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。必要なプロパティは %(amo_manifests_mdn_link_open)sこちら%(amo_manifests_mdn_link_close)s で指定さ"
|
||||
"れています。"
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1280,12 +1301,16 @@ msgstr "このユーザーのコレクションをすべて見る"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
|
||||
"from public view, click the button below to make it private."
|
||||
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンをクリックして非公開に変更してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンを"
|
||||
"クリックして非公開に変更してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタンをクリックして公開状態にしてください。"
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタ"
|
||||
"ンをクリックして公開状態にしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "My favorite add-ons"
|
||||
msgstr "お気に入りのアドオン"
|
||||
|
@ -1382,7 +1407,9 @@ msgstr "コレクションの協力者"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
|
||||
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
|
||||
msgstr "複数の協力者をこのコレクションに追加できます。協力者は、このコレクションにアドオンを追加したり削除したりできますが、その名前や説明を変更することはできません。協力者を追加するには、その人のメールアドレスを下のボックスに入力してください。協力者は Mozilla アドオンサイトのアカウントが必要です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"複数の協力者をこのコレクションに追加できます。協力者は、このコレクションにアドオンを追加したり削除したりできますが、その名前や説明を変更することはできません。協力者を追加するには、その人のメールアド"
|
||||
"レスを下のボックスに入力してください。協力者は Mozilla アドオンサイトのアカウントが必要です。"
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
@ -1445,7 +1472,8 @@ msgstr "最近人気のコレクション"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
|
||||
msgstr "コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "購読"
|
||||
|
@ -1594,8 +1622,8 @@ msgstr "言語パックをダウンロード"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Available in your locale"
|
||||
|
@ -1745,7 +1773,9 @@ msgstr "もっとカスタマイズしたい?"
|
|||
#. theme.
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
|
||||
msgstr "完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す"
|
||||
"</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Up & Coming Themes"
|
||||
msgstr "注目のテーマ"
|
||||
|
@ -1764,9 +1794,11 @@ msgstr "アドオンの互換性レポート"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr "<p> <a href=\"%(url_)s\">アドオン互換性レポーター</a> を通じて Mozilla へ送信されたレポートは、ここで収集され、開発者が参照します。これらのレポートは、どのアドオンが Firefox 次期バージョン対応のためにサポートを必要としているか Mozilla が判断するのに役立ちます。</p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> <a href=\"%(url_)s\">アドオン互換性レポーター</a> を通じて Mozilla へ送信されたレポートは、ここで収集され、開発者が参照します。これらのレポートは、どのアドオンが Firefox 次期バージョン対応のため"
|
||||
"にサポートを必要としているか Mozilla が判断するのに役立ちます。</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reports for your Add-ons"
|
||||
msgstr "このアドオンに関するレポート"
|
||||
|
@ -2722,10 +2754,14 @@ msgstr "依存アドオンを 3 つ以上指定することはできません。
|
|||
msgid ""
|
||||
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
|
||||
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
|
||||
msgstr "当サイト上で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは、コード審査を通った後、当サイトや大勢のユーザーが利用する Firefox のアドオンマネージャーに掲載されます。自動更新は当サイトによって処理されます。このアドオンは Mozilla によるプロモーションやコンテストの対象となる可能性もあります。審査済みファイルの自主配布も可能です。</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当サイト上で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは、コード審査を通った後、当サイトや大勢のユーザーが利用する Firefox のアドオンマネージャーに掲載されます。自動更新は当サイトによって処理されま"
|
||||
"す。このアドオンは Mozilla によるプロモーションやコンテストの対象となる可能性もあります。審査済みファイルの自主配布も可能です。</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr "自分自身で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは即座に署名され自主配布可能となります。更新は、updateURL もしくは外部アプリケーションの更新を通じて、あなた自身で処理する必要があります。</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"自分自身で。<span class=\"helptext\">あなたのアドオンは即座に署名され自主配布可能となります。更新は、updateURL もしくは外部アプリケーションの更新を通じて、あなた自身で処理する必要があります。</span>"
|
||||
|
||||
msgid "Starting with Firefox 53, new add-ons on this site can only be WebExtensions."
|
||||
msgstr "Firefox 53 以降、当サイトに登録可能な新規拡張機能は WebExtensions のみとなります。"
|
||||
|
@ -2872,9 +2908,10 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API キーが無効化されました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr "始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。"
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。"
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||||
msgstr "Firefox アドオン配布規約"
|
||||
|
@ -3012,8 +3049,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "このアドオンは、%(app_name)s の最新版である <b>%(app_name)s %(app_version)s</b> と互換性がありません。アドオンの互換性情報を更新するか、このアドオンの新バージョンをアップロードしてください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" class=\"close\">無視</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">無視</a>"
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges."
|
||||
msgstr "対応アプリケーションのバージョン範囲を表示または更新します。"
|
||||
|
@ -3071,8 +3112,8 @@ msgid ""
|
|||
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
|
||||
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作者の追加と削除および決済情報の管理を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>閲覧者:</b> "
|
||||
"アドオンの設定と統計情報を見ることができますが、変更は一切できません</li> </ul>"
|
||||
"<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作"
|
||||
"者の追加と削除および決済情報の管理を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>閲覧者:</b> アドオンの設定と統計情報を見ることができますが、変更は一切できません</li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Developer Profile"
|
||||
msgstr "開発者プロフィールを管理"
|
||||
|
@ -3144,8 +3185,11 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
|
|||
msgstr "カテゴリーはユーザーがアドオンを探すための主要な手段です。できるだけ多く見てもらえるよう、このアドオンの機能に該当するカテゴリーをすべて選んでください。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr "カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメールでお知らせください。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメー"
|
||||
"ルでお知らせください。"
|
||||
|
||||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr "タグはユーザーがアドオンを探すのに役立つ、タブ、ツールバー、Twitter といった短いキーワードです。最大で {0} 個のタグを指定できます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
|
@ -3188,7 +3232,8 @@ msgstr "ホームページ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
|
||||
"ons."
|
||||
msgstr "このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
@ -3201,9 +3246,11 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "{0} のサポート情報"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
msgstr "サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにの"
|
||||
"み関係します。"
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "ウェブサイト"
|
||||
|
@ -3211,7 +3258,9 @@ msgstr "ウェブサイト"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
|
||||
"listed add-ons."
|
||||
msgstr "このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ"
|
||||
"関係します。"
|
||||
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "技術的な詳細"
|
||||
|
@ -3226,7 +3275,9 @@ msgstr "開発者のコメント"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
|
||||
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr "アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当"
|
||||
"該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
|
||||
msgid "Required Add-ons"
|
||||
msgstr "必要なアドオン"
|
||||
|
@ -3294,7 +3345,9 @@ msgstr "ホワイトボード"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
|
||||
"help. This whiteboard is also editable by editors."
|
||||
msgstr "ホワイトボードはあなたのアドオンおよび各バージョンに関連する情報を編集者に提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは編集者も編集可能です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ホワイトボードはあなたのアドオンおよび各バージョンに関連する情報を編集者に提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは編集者も編集可"
|
||||
"能です。"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this dependent add-on"
|
||||
msgstr "この依存するアドオンを削除"
|
||||
|
@ -3311,7 +3364,9 @@ msgstr "アドオンのアイコン"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr "このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式でなければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式で"
|
||||
"なければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||||
msgstr "アドオンのアイコンを選んでください:"
|
||||
|
@ -3387,7 +3442,9 @@ msgstr "テーマの削除を実行すると、このテーマはサイトから
|
|||
msgid ""
|
||||
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
|
||||
"able to submit versions using the same ID."
|
||||
msgstr "アドオンを削除すると、このアドオンのために登録されたすべてのバージョンとファイルが、公開かどうかに関わらず永久に削除されます。アドオンの ID は、第三者が同じ ID を使って登録できないよう、引き続きあなたのアカウントに紐付けられます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンを削除すると、このアドオンのために登録されたすべてのバージョンとファイルが、公開かどうかに関わらず永久に削除されます。アドオンの ID は、第三者が同じ ID を使って登録できないよう、引き続きあな"
|
||||
"たのアカウントに紐付けられます。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
|
||||
msgstr "次のテキストを入力してあなたの決定を確認してください: {slug}"
|
||||
|
@ -3522,7 +3579,8 @@ msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant on your sour
|
|||
msgstr "あなたのソースコードに付与する権利のための適切なライセンスを選んでください。"
|
||||
|
||||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
|
||||
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
|
||||
|
||||
msgid "Notes to Reviewer:"
|
||||
msgstr "審査担当者へのメモ:"
|
||||
|
@ -3668,9 +3726,11 @@ msgstr "JWT 秘密鍵"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr "API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を生成する必要があります。"
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を"
|
||||
"生成する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "あなたは API 認証情報を持っていません。"
|
||||
|
@ -3765,7 +3825,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
|
||||
"developer interested in connecting with users."
|
||||
msgstr "開発者プロフィールは、あなたのこと、あなたがこのアドオンを制作した理由、このアドオンの将来についてユーザーに伝えます。このプロフィールはアドオンが寄付を受け付けるために必須ですが、ユーザーとの接点を持ちたい開発者にも役立つでしょう。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開発者プロフィールは、あなたのこと、あなたがこのアドオンを制作した理由、このアドオンの将来についてユーザーに伝えます。このプロフィールはアドオンが寄付を受け付けるために必須ですが、ユーザーとの接点を"
|
||||
"持ちたい開発者にも役立つでしょう。"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure your user profile is up to date."
|
||||
msgstr "ユーザープロフィールも更新しましょう。"
|
||||
|
@ -3833,10 +3895,14 @@ msgstr[0] "このアドオンの {1} 用カテゴリーを <b>{0} 個まで</b>
|
|||
msgid ""
|
||||
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
|
||||
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr "ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL などのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL な"
|
||||
"どのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
|
||||
|
||||
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これ"
|
||||
"は、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
|
||||
|
||||
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
|
||||
msgstr "アドオンに既知のライブラリ以外のバイナリコードや不明瞭なコードが含まれる場合は、審査のため、そのソースコードをアップロードしてください。"
|
||||
|
@ -3998,11 +4064,11 @@ msgstr "Firefox をカスタマイズ"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし %(html_link_open)sHTML%(link_close)s や %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s、%(css_link_open)sCSS%(link_close)s "
|
||||
"を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
|
||||
"アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし %(html_link_open)sHTML%(link_close)s や %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s、%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "アドオンの作り方を学ぶ"
|
||||
|
@ -4252,8 +4318,8 @@ msgstr "テーマに名前を付けてください。"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Submit Theme"
|
||||
|
@ -4313,8 +4379,8 @@ msgstr "別のフッター画像を選択"
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "バージョン {0} を管理"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "{0} を管理"
|
||||
|
||||
|
@ -4443,7 +4509,9 @@ msgstr "バージョン {version} を削除"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
|
||||
msgstr "あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする可能性があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする"
|
||||
"可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
|
||||
msgstr "このバージョンを削除すると、以下のものが完全に削除されます:"
|
||||
|
@ -4481,14 +4549,14 @@ msgstr "本当にこの審査リクエストをキャンセルしますか?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr "アドオン開発ドキュメント :: 開発者センター"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} 個のエラー"
|
||||
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} 個の警告"
|
||||
|
@ -6175,8 +6243,8 @@ msgid ""
|
|||
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
|
||||
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla "
|
||||
"の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやアプリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
|
||||
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやア"
|
||||
"プリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Who creates these add-ons?"
|
||||
msgstr "これらのアドオンは誰が作っていますか?"
|
||||
|
@ -6184,7 +6252,9 @@ msgstr "これらのアドオンは誰が作っていますか?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
|
||||
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
|
||||
msgstr "このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、リリースされる前に、アドオンの編集チームにより審査されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、リリースされる前に、アドオンの編集チーム"
|
||||
"により審査されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
|
||||
|
||||
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
|
||||
msgstr "AMO サイトの動向を知るには?"
|
||||
|
@ -6221,7 +6291,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
|
||||
|
@ -6241,7 +6312,9 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "質問があります"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6253,8 +6326,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
|
||||
|
@ -6384,13 +6457,15 @@ msgstr "XUL とは?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
|
||||
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
|
||||
msgstr "XUL (XML User Interface Language) は、Mozilla の XML ベースの言語であり、高度な機能を持つクロスプラットフォームのアプリケーションを構築できます。これは、ボタンやメニュー、ツールバー、ツリーなどのユーザーインターフェースのウィジェットを提供し、ブラウザーの UI 部品を変更するアドオンに使用されます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XUL (XML User Interface Language) は、Mozilla の XML ベースの言語であり、高度な機能を持つクロスプラットフォームのアプリケーションを構築できます。これは、ボタンやメニュー、ツールバー、ツリーなどの"
|
||||
"ユーザーインターフェースのウィジェットを提供し、ブラウザーの UI 部品を変更するアドオンに使用されます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla software?"
|
||||
|
@ -6431,8 +6506,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I host my own add-on?"
|
||||
|
@ -6488,8 +6563,8 @@ msgstr "アドオンを投稿するには?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
|
@ -6502,8 +6577,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
|
||||
|
@ -6532,9 +6607,9 @@ msgstr "誰がアドオンを審査するのですか?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
|
||||
|
@ -6631,10 +6706,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6674,22 +6749,22 @@ msgid ""
|
|||
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
|
||||
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンは、あなたの %(app_name)s に新しい特徴や機能を追加する小さなアプリケーションです。アドオンによって、%(app_name)s に新しい機能や外国語の辞書を追加したり、その外観を変更したりすることができます。これにより、%(app_name)s をあなたのニーズや好みに合わせてカスタマイズすることができます。<a "
|
||||
"href=\"%(learnmore_url)s\">カスタマイズに関する詳細</a>"
|
||||
"アドオンは、あなたの %(app_name)s に新しい特徴や機能を追加する小さなアプリケーションです。アドオンによって、%(app_name)s に新しい機能や外国語の辞書を追加したり、その外観を変更したりすることができま"
|
||||
"す。これにより、%(app_name)s をあなたのニーズや好みに合わせてカスタマイズすることができます。<a href=\"%(learnmore_url)s\">カスタマイズに関する詳細</a>"
|
||||
|
||||
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
|
||||
msgstr "アドオンは私のウェブブラウザーやアプリケーションで動作しますか?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このギャラリーに登録されているアドオンは、<a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Android 版 Firefox</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> といった、Mozilla の技術で開発されたアプリケーションのみで動作します。ただし、すべてのアドオンが、それぞれのアプリケーションとそのすべてのバージョンで動作するわけではありません。それぞれのアドオンには、どのアプリケーションやバージョンで動作するかが明記されています (例えば、 Firefox"
|
||||
" 50.0 - 52.* など)。Firefox のアドオンに関しては、そのアドオンが動作するかどうかをインストールボタンで判断することができます。"
|
||||
"このギャラリーに登録されているアドオンは、<a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Android 版 Firefox</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> といった、Mozilla の技術で開発されたアプリケーションのみで動作します。ただし、すべてのアドオンが、それぞれのアプリケーションとそのすべてのバージョンで動作"
|
||||
"するわけではありません。それぞれのアドオンには、どのアプリケーションやバージョンで動作するかが明記されています (例えば、 Firefox 50.0 - 52.* など)。Firefox のアドオンに関しては、そのアドオンが動作す"
|
||||
"るかどうかをインストールボタンで判断することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "What are the different types of add-ons?"
|
||||
msgstr "アドオンにはどのような種類がありますか?"
|
||||
|
@ -6703,8 +6778,8 @@ msgid ""
|
|||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
|
||||
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">拡張機能</a></strong> は、 %(app_name)s "
|
||||
"に新しい特徴を追加したり、既存の機能を改良したりすることができます。例えば、広告の表示をブロックしたり、ウェブサイトから動画をダウンロードしたり、ソーシャルサイトとの連携をより密接にしたり、他のアプリケーションにある特徴を追加したりといった拡張機能があります。"
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">拡張機能</a></strong> は、 %(app_name)s に新しい特徴を追加したり、既存の機能を改良したりすることができます。例えば、広告の表示をブロックしたり、ウェブサイトから動"
|
||||
"画をダウンロードしたり、ソーシャルサイトとの連携をより密接にしたり、他のアプリケーションにある特徴を追加したりといった拡張機能があります。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Complete Themes</a></strong> change the entire appearance of %(app_name)s, usually including icons, colors, dialogs, and other visual styles."
|
||||
|
@ -6716,7 +6791,8 @@ msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">テーマ</a></strong> は、背景
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
|
||||
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">検索ツール</a> </strong> は、検索ボックスのドロップダウンリストに、新しい検索エンジンを追加します。これによって、あらゆるウェブサイトをすばやく検索できます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">検索ツール</a> </strong> は、検索ボックスのドロップダウンリストに、新しい検索エンジンを追加します。これによって、あらゆるウェブサイトをすばやく検索できます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Dictionaries & Language Packs</a></strong> add support for additional languages to %(app_name)s."
|
||||
|
@ -6731,8 +6807,9 @@ msgid ""
|
|||
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
|
||||
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ほとんどの場合、アドオンはインストール ボタンをクリックするだけでインストールできます。アドオンの管理、無効、または %(app_name)s のアドオンマネージャーからアンインストールできます。詳細な手順は、<a href=\"%(extension_url)s\">拡張機能についてのこの記事</a> や <a "
|
||||
"href=\"%(theme_url)s\">テーマと完全なテーマについての記事</a> をご覧ください。アドオンのインストールに問題がある場合は、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">拡張機能とテーマのトラブルシューティング</a> をご覧ください。"
|
||||
"ほとんどの場合、アドオンはインストール ボタンをクリックするだけでインストールできます。アドオンの管理、無効、または %(app_name)s のアドオンマネージャーからアンインストールできます。詳細な手順は、<a "
|
||||
"href=\"%(extension_url)s\">拡張機能についてのこの記事</a> や <a href=\"%(theme_url)s\">テーマと完全なテーマについての記事</a> をご覧ください。アドオンのインストールに問題がある場合は、<a href="
|
||||
"\"%(troubleshooting_url)s\">拡張機能とテーマのトラブルシューティング</a> をご覧ください。"
|
||||
|
||||
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
|
||||
msgstr "アドオンを最新に保つには?"
|
||||
|
@ -6757,7 +6834,9 @@ msgstr "アドオンを使用すると %(app_name)s の動作が遅くなりま
|
|||
msgid ""
|
||||
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
|
||||
"slow, try disabling it."
|
||||
msgstr "過剰な数のアドオンをインストールすると副作用はあるかもしれませんが、多くのアドオンは、%(app_name)s での認識できるパフォーマンスの低下は引き起こしません。アドオンが %(app_name)s を遅くしている可能性がある場合、そのアドオンを無効化してみてください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"過剰な数のアドオンをインストールすると副作用はあるかもしれませんが、多くのアドオンは、%(app_name)s での認識できるパフォーマンスの低下は引き起こしません。アドオンが %(app_name)s を遅くしている可能性"
|
||||
"がある場合、そのアドオンを無効化してみてください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(app_name)s told me an add-on isn't compatible. Is there a way I can still use it?"
|
||||
|
@ -6769,8 +6848,9 @@ msgid ""
|
|||
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
|
||||
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンがご利用の %(app_name)s のバージョンと互換性がない場合、%(app_name)s のバージョンが古いか、アドオン作成者がまだ新しいバージョンと互換性があるようにアドオンを更新していないかのどちらかです。ブラウザーを不安定にしたり、データを消失する場合もあるため、Mozilla は、互換性のチェックを回避することを推奨していません。アルファ版またはベータ版の Firefox"
|
||||
" を使用しているユーザー向けに、<a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> を提供し、アドオン開発者が互換性を更新できる手助けしています。"
|
||||
"アドオンがご利用の %(app_name)s のバージョンと互換性がない場合、%(app_name)s のバージョンが古いか、アドオン作成者がまだ新しいバージョンと互換性があるようにアドオンを更新していないかのどちらかです。"
|
||||
"ブラウザーを不安定にしたり、データを消失する場合もあるため、Mozilla は、互換性のチェックを回避することを推奨していません。アルファ版またはベータ版の Firefox を使用しているユーザー向けに、<a href="
|
||||
"\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> を提供し、アドオン開発者が互換性を更新できる手助けしています。"
|
||||
|
||||
msgid "What if I have problems with an add-on?"
|
||||
msgstr "アドオンに問題がある場合は?"
|
||||
|
@ -6781,8 +6861,8 @@ msgid ""
|
|||
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
|
||||
"troubleshooting tips."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオンは、世界中のサードパーティの開発者によって作成されており、アドオンについてのヘルプを得るための最善の方法は、アドオンのホームーページ上のサポートリンクを探すか、開発者に問い合わせることです。インストールしたアドオンと関連して %(app_name)s に問題がある場合、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">このサポート記事</a> "
|
||||
"をご覧になり、トラブルシューティングのヒントを確認してください。"
|
||||
"アドオンは、世界中のサードパーティの開発者によって作成されており、アドオンについてのヘルプを得るための最善の方法は、アドオンのホームーページ上のサポートリンクを探すか、開発者に問い合わせることです。"
|
||||
"インストールしたアドオンと関連して %(app_name)s に問題がある場合、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">このサポート記事</a> をご覧になり、トラブルシューティングのヒントを確認してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Gallery"
|
||||
msgstr "アドオンギャラリー"
|
||||
|
@ -6840,14 +6920,16 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "ベータ版のアドオンとは?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
|
||||
"version you installed, all beta releases are not reviewed by Mozilla and may harm your computer."
|
||||
msgstr "アドオン詳細ページの「ベータ版」セクションからアドオンをインストールした場合、そのアドオンの更新が登録されると同時にそれを受け取ることとなります。最初にインストールしたバージョンと同様に、すべてのベータ版は Mozilla による審査を経ておらず、コンピューターに悪影響を及ぼす可能性があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アドオン詳細ページの「ベータ版」セクションからアドオンをインストールした場合、そのアドオンの更新が登録されると同時にそれを受け取ることとなります。最初にインストールしたバージョンと同様に、すべての"
|
||||
"ベータ版は Mozilla による審査を経ておらず、コンピューターに悪影響を及ぼす可能性があります。"
|
||||
|
||||
msgid "How do I report an inappropriate or spam user review?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6869,9 +6951,9 @@ msgstr "ソースコードのライセンスとは?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6903,7 +6985,9 @@ msgstr "モバイル向けアドオンとは?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Android</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Android in our "
|
||||
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
|
||||
msgstr "モバイル向けアドオンは<a href=\"%(mobile_url)s\">Android 版 Firefox</a> で動作し、デスクトップのアドオンと同じように機能を追加したり変更したりできます。Android 版 Firefox で動作するアドオンは、<a href=\"%(gallery_url)s\">ギャラリー</a> で見つけられます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"モバイル向けアドオンは<a href=\"%(mobile_url)s\">Android 版 Firefox</a> で動作し、デスクトップのアドオンと同じように機能を追加したり変更したりできます。Android 版 Firefox で動作するアドオンは、<a "
|
||||
"href=\"%(gallery_url)s\">ギャラリー</a> で見つけられます。"
|
||||
|
||||
msgid "Developer Topics"
|
||||
msgstr "開発者向けトピックス"
|
||||
|
@ -6917,7 +7001,8 @@ msgstr "まだ質問がありますか?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr "一般的な Firefox のサポートは、<a href=\"%(sumo_url)s\">サポートウェブサイト</a> をご覧ください。一般的なアドオンと Web サイトの質問は、<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a> をご覧ください。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般的な Firefox のサポートは、<a href=\"%(sumo_url)s\">サポートウェブサイト</a> をご覧ください。一般的なアドオンと Web サイトの質問は、<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a> をご覧ください。"
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr "良いレビューを書くためのヒント"
|
||||
|
@ -6926,8 +7011,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "レビューについてのよくある質問と答え"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do:"
|
||||
|
@ -7021,7 +7106,9 @@ msgid "Start Now"
|
|||
msgstr "早速始めよう"
|
||||
|
||||
msgid "Mozilla wants to figure out the best way to keep our users safe if they choose to use third-party software such as plugins. Participating in this study will help us find out!"
|
||||
msgstr "Mozilla は、ユーザーの皆さんがプラグインなど第三者が製作したソフトウェアを使用することを選んだ時の安全性を確保する最善の方法を見つけ出したいと思っています。あなたがこの調査に参加していただければ、その発見の助けとなります!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mozilla は、ユーザーの皆さんがプラグインなど第三者が製作したソフトウェアを使用することを選んだ時の安全性を確保する最善の方法を見つけ出したいと思っています。あなたがこの調査に参加していただければ、そ"
|
||||
"の発見の助けとなります!"
|
||||
|
||||
msgid "What will happen next"
|
||||
msgstr "これから何が起こるか"
|
||||
|
@ -7057,7 +7144,9 @@ msgid "Click the remove button."
|
|||
msgstr "削除ボタンをクリックしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "If you opt out of the study early we will ask you to fill out a survey. We’re interested in hearing about your experience, even if you didn’t participate in the entire study."
|
||||
msgstr "予定より早くこの調査への参加を終えたい場合は、アンケートへの記入をお願いすることになります。たとえあなたが調査の全期間に参加したわけではなかったとしても、私たちはあなたの体験についてお聞きすることに興味があります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"予定より早くこの調査への参加を終えたい場合は、アンケートへの記入をお願いすることになります。たとえあなたが調査の全期間に参加したわけではなかったとしても、私たちはあなたの体験についてお聞きすることに"
|
||||
"興味があります。"
|
||||
|
||||
msgid "Opting out of a study does not prevent you from participating in future studies."
|
||||
msgstr "調査への参加を早く終えたとしても、将来の調査に参加できなくなることはありません。"
|
||||
|
@ -7069,7 +7158,8 @@ msgid "All Shield Studies"
|
|||
msgstr "すべての Shield 調査に関して"
|
||||
|
||||
msgid "Every Shield Study collects data about important study events, such as install, uninstall, daily usage, and end of study. Studies also include an optional survey."
|
||||
msgstr "すべての Shield 調査において、インストール、アンインストール、1 日の使用量、そして調査の終了などの重要な調査上の出来事に関するデータが収集されます。また調査には、任意のアンケートも含まれます。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"すべての Shield 調査において、インストール、アンインストール、1 日の使用量、そして調査の終了などの重要な調査上の出来事に関するデータが収集されます。また調査には、任意のアンケートも含まれます。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This data is associated with <a href=\"%(url)s\">Firefox Telemetry collection</a>."
|
||||
|
@ -7100,7 +7190,9 @@ msgstr "あなたが Firefox をより良くする助けになります"
|
|||
msgid ""
|
||||
"At Mozilla, we pride ourselves on building products for you, the user! That’s why we need your help. By participating in this study, you will help us to make better decisions on your behalf and "
|
||||
"directly shape the future of Firefox!"
|
||||
msgstr "Mozilla は、ユーザーの皆さんのための製品を作っていることに誇りを持っています! ですから、あなたの助けが必要なのです。あなたがこの調査に参加していただければ、私たちがあなたの代役としてよりよい決定をし、あなたが直接 Firefox の未来を形作る助けになります!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mozilla は、ユーザーの皆さんのための製品を作っていることに誇りを持っています! ですから、あなたの助けが必要なのです。あなたがこの調査に参加していただければ、私たちがあなたの代役としてよりよい決定を"
|
||||
"し、あなたが直接 Firefox の未来を形作る助けになります!"
|
||||
|
||||
msgid "Brought to you by:"
|
||||
msgstr "開発者:"
|
||||
|
@ -7144,8 +7236,8 @@ msgstr "%s のレビュー"
|
|||
msgid "Review History for this Addon"
|
||||
msgstr "このアドオンのレビュー履歴"
|
||||
|
||||
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
|
||||
# %1 is the number of stars this add-on has
|
||||
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Rated %d out of 5 stars"
|
||||
msgstr "5 つ星のうち %d つの評価を受けています"
|
||||
|
@ -7187,15 +7279,17 @@ msgstr "{0} のレビューを追加"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>以下のことにご注意ください:</h2> <ul> <li> アドオンについて友人に伝えるように書いてください。あなたが気に入った/気に入らなかった機能、簡単に使用できた、またはよくない点があったなど、ほかのユーザーへの助けとなることを書いてください。そう書くべきであるという信念がない限り、\"よかった\"、\"よくなかった\" など、一般的な表現は避けてください。</li> <li> "
|
||||
"ここにはバグを報告しないでください。。アドオンの開発者にはメールアドレスを公開しません。そのため、開発者はあなたと連絡が取れず、問題を解決できないでしょう。 このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-"
|
||||
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。 </li> <li>レビューは簡潔に書き、不適切な表現の使用は避けてください。また、個人情報も投稿しないでください。 </li> </ul> <p>アドオンのユーザーレビューについての詳細な情報は <a "
|
||||
"href=\"%(guide)s\">レビューガイドライン</a> をご覧ください。</p>"
|
||||
"<h2>以下のことにご注意ください:</h2> <ul> <li> アドオンについて友人に伝えるように書いてください。あなたが気に入った/気に入らなかった機能、簡単に使用できた、またはよくない点があったなど、ほかのユー"
|
||||
"ザーへの助けとなることを書いてください。そう書くべきであるという信念がない限り、\"よかった\"、\"よくなかった\" など、一般的な表現は避けてください。</li> <li> ここにはバグを報告しないでください。。ア"
|
||||
"ドオンの開発者にはメールアドレスを公開しません。そのため、開発者はあなたと連絡が取れず、問題を解決できないでしょう。 このアドオンの <a href=\"%(support)s\">サポートセクション</a> をご覧になり、支援"
|
||||
"を利用できるか確認してください。または、<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">アドオンコミュニティ</a> で手助けを得られるか尋ねてみてください。 </li> <li>レ"
|
||||
"ビューは簡潔に書き、不適切な表現の使用は避けてください。また、個人情報も投稿しないでください。 </li> </ul> <p>アドオンのユーザーレビューについての詳細な情報は <a href=\"%(guide)s\">レビューガイドラ"
|
||||
"イン</a> をご覧ください。</p>"
|
||||
|
||||
msgid "Reply to review by {0}"
|
||||
msgstr "{0} のレビューへの返信"
|
||||
|
@ -7249,8 +7343,8 @@ msgstr "レビューを編集"
|
|||
msgid "Delete reply"
|
||||
msgstr "返信を削除"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# ページタイトル
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} :: Reviews"
|
||||
msgstr "{0} :: レビュー"
|
||||
|
||||
|
@ -7662,11 +7756,11 @@ msgstr "外部参照元のトラッキングについて..."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
|
@ -7926,7 +8020,9 @@ msgstr "ユーザーアカウントを削除"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
|
||||
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
|
||||
msgstr "あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオンの作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオン"
|
||||
"の作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
|
||||
|
||||
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
|
||||
msgstr "「削除」をクリックすることで、あなたのアカウントは <strong>永久に削除</strong> されます。つまり、"
|
||||
|
@ -8178,8 +8274,8 @@ msgstr "リリース日: {0}"
|
|||
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "ソースコードは <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> の下で公開されています"
|
||||
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the add-on name
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
msgid "{0} Version History"
|
||||
msgstr "{0} のバージョン履歴"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-30 04:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "ჭდეები, სულ მცირე {0} სიმბოლოსგან უნდა შედგებოდეს."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
@ -244,13 +244,16 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
|
|||
msgstr "მხარი დაუჭირეთ <strong>%(addon_name)s-ის</strong> განვითარებას და შეიტანეთ მცირე წვლილი <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%(addon_name)s-ისადმი</b> თქვენი მხარდაჭერის საჩვენებლად, მისი შემქმნელი ნასიამოვნები დარჩება, თუ <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით ამ ორგანიზაციებში გააკეთებთ შეწირულობას <a "
|
||||
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%(addon_name)s-ისადმი</b> თქვენი მხარდაჭერის საჩვენებლად, მისი შემქმნელი ნასიამოვნები დარჩება, თუ <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal-ის</a> გამოყენებით ამ ორგანიზაციებში შეიტანთ მცირე წვლილს <a "
|
||||
"href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a>."
|
||||
|
@ -516,8 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
|
||||
"support\">add-on community</a> for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-"
|
||||
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
|
||||
"იხილეთ, ამ დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილება</a> რომ გაარკვიოთ, შესაძლებელია თუ არა დახმარების მიღება. ასევე, შეგიძლიათ ეწვიოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
|
||||
"org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმსაც</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Review Guidelines"
|
||||
msgstr "მითითებები მიმოხილვის გასაკეთებლად"
|
||||
|
@ -688,8 +691,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
|
|||
msgstr "დამატებების ნაწილი ითხოვს ნებართვებს, გარკვეული მოქმედებებისთვის (მაგალითად: ჩანართების მმართველი დამატება, მოითხოვს ბრაუზერის ჩანართების სისტემასთან წვდომას და ა.შ.)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in some"
|
||||
" rare cases risk may be involved."
|
||||
"Since you’re in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browser’s performance or security, but in "
|
||||
"some rare cases risk may be involved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox-ის მართვის სადავეები თქვენს ხელშია და არჩევანიც თქვენზეა, დათანხმდებით თუ უარყოფთ, მოთხოვნილ უფლებებს. ნებართვებზე თანხმობა, არსებითად არ იმოქმედებს თქვენი ბრაუზერის წარმადობაზე, ან "
|
||||
"უსაფრთხოებაზე უარყოფითი კუთხით, მაგრამ იშვიათ შემთხვევებში, შეიძლება არსებობდეს ამის საფრთხეც."
|
||||
|
@ -899,8 +902,8 @@ msgstr "ვერ მოიძებნა"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
|
||||
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
|
||||
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
|
||||
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
|
||||
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -950,8 +953,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
|
||||
"<p> გთხოვთ შეიყვანოთ <strong>ყველა სიტყვა</strong> ქვემოთ, <strong>ადგილების გამოტოვებით, საჭიროებისამებრ</strong>. </p> <p> თუ რთულად წასაკითხია, შეგიძლიათ <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
|
||||
"\">სხვა სიტყვები სცადოთ,</a> ან <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">მთლიანად შეცვალოთ გამოსახულება</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Top Rated"
|
||||
msgstr "საუკეთესოდ შეფასებული"
|
||||
|
@ -1089,8 +1092,8 @@ msgstr "ვერსიები"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
|
||||
|
@ -1286,8 +1289,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ღილაკზე და გახადეთ პირადი."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
|
||||
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
|
||||
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დამატებები, რომელიც მოინიშნება ღილაკით <b>რჩეულებში დამატება</b>, გამოჩნდება აქ. ეს კრებული ამჟამად <b>პირადია</b>, რაც ნიშნავს, რომ მხოლოდ თქვენთვისაა ხილული. თუ გსურთ ყველას შეეძლოს მისი ნახვა, "
|
||||
"დააწკაპეთ ქვემოთ არსებულ ღილაკზე და გახადეთ საჯარო."
|
||||
|
@ -1451,8 +1454,8 @@ msgstr "ბოლო დროს სასურველი კრებულ
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
|
||||
"კრებულები არის, ნებისმიერი მომხმარებლის მიერ, გარკვეული ნიშნის მიხედვით დაჯგუფებული დამატებები, სხვებისთვის გასაზიარებლად. დაათვალიერეთ სხვა მომხმარებლების მიერ შექმნილი კრებულები, ან <a href="
|
||||
"\"%(url)s\">თავად შექმენით საკუთარი</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1601,8 +1604,8 @@ msgstr "ენის პაკეტის ჩამოტვირთვა"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
|
||||
" the entire application."
|
||||
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language "
|
||||
"of the entire application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ლექსიკონის დამატების ჩადგმით, თქვენს %(app_name)s-ის მართლწერის შემმოწმებელს დაემატება ახალი ენა, რომელიც შეამოწმებს ვებგვერდებზე არსებულ ველებში შეყვანილ ტექსტს. ენის პაკეტის დამატება კი მთლიანად "
|
||||
"შეცვლის პროგრამის ენას."
|
||||
|
@ -1773,8 +1776,8 @@ msgstr "მოხსენებები დამატებების თ
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
|
||||
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
|
||||
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> <a href=\"%(url_)s\">დამატებების თავსებადობის მომხსენებლის</a> მიერ გადმოგზავნილი მოხსენებები, იკრიბება და გადაეცემა შემმუშავებლებს განსახილველად. ეს მოხსენებები, გვეხმარება დამატებების "
|
||||
"თავსებადობის ხარვეზების დადგენაში, Firefox-ის ახალ ვერსიასთან მიმართებაში. </p>"
|
||||
|
@ -2737,7 +2740,8 @@ msgstr ""
|
|||
"განახლებების მართვა, საიტიდანვე არის შესაძლებელი. დამატება ასევე ჩაერთვება Mozilla-ს სარეკლამო აქციებსა და შეჯიბრებებში. ამასთან, ნებადართულია შემოწმებული დამატების საკუთარი საშუალებებით "
|
||||
"გავრცელებაც.</span>"
|
||||
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"საკუთარი ძალისხმევით. <span class=\"helptext\">თქვენ მიერ წარდგენილი დამატება დამოწმებისთანავე, შეგეძლებათ თავადვე გაავრცელოთ. განახლებების სამართავად საჭირო იქნება updateURL, ან ცალკე პროგრამა "
|
||||
"განახლებებისთვის.</span>"
|
||||
|
@ -2887,11 +2891,11 @@ msgid "API key revoked"
|
|||
msgstr "API გასაღები გაუქმებულია"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ ჩვენს შეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების გავრცელების"
|
||||
" შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
|
||||
"დაწყების წინ, გთხოვთ გაეცნოთ და დაეთანხმოთ ჩვენს შეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების შესახებ, ისევე როგორც ჩვენი მიმოხილვის დებულებებს და წესებს. შეთანხმებას Firefox დამატებების "
|
||||
"გავრცელების შესახებ, დართული აქვს პირადი მონაცემების დაცვის დებულებაც, სადაც განმარტებულია, თუ როგორ ვიყენებთ თქვენს მონაცემებს."
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
|
||||
msgstr "შეთანხმება, Firefox დამატების გავრცელების თაობაზე"
|
||||
|
@ -3032,7 +3036,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "ეს დამატება არათავსებადია <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>-სთან, %(app_name)s-ის უახლესს ვერსიასთან. გთხოვთ განაახლოთ თქვენი დამატების თავსებადობის მონაცემები, ან ატვირთოთ ახალი ვერსია."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">თავსებადობის განახლება</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">ახალი ვერსიის ატვირთვა</a> ან <a href=\"#\" "
|
||||
"class=\"close\">უგულებელყოფა</a>"
|
||||
|
@ -3167,7 +3173,8 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
|
|||
msgstr "კატეგორიები, მომხმარებლისთვის არის მთავარი საშუალება დამატებების მოსაძიებლად. აირჩიეთ ისეთი, რომელიც ყველაზე მეტად ერგება თქვენი დამატების ფუნქციონალს. ეხება, მხოლოდ გამოქვეყნებულ დამატებებს."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr "კატეგორიის შეცვლა შეუძლებელია, როცა დამატება რჩეულადაა მიჩნეული. გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> მიზეზი, თუ რატომაა საჭირო კატეგორიის შეცვლა."
|
||||
|
||||
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
|
||||
|
@ -3228,8 +3235,8 @@ msgid "Support Information for {0}"
|
|||
msgstr "დამხმარე ინფორმაცია {0}-ისთვის"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ გსურთ, ელფოსტის მითითება, შეკითხვების, თხოვნების, მხადაჭერისთვის და ა.შ. შეიყვანეთ აქ. თუ სხვადასხვა მისამართები გაქვთ, თითოეული ენისთვის, შეიძლება დაემატოს ამ ველის თარგმანიც. ეხება, მხოლოდ "
|
||||
"გამოქვეყნებულ დამატებებს."
|
||||
|
@ -3707,11 +3714,11 @@ msgstr "JWT საიდუმლო კოდი"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
|
||||
"API მოთხოვნის გასაკეთებლად, გაგზავნეთ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> ავტორიზაციის თავსართად. JWT-ს შექმნა დაგჭირდებათ ყოველ ჯერზე მოთხოვნის გაგზავნისას, როგორც ახსნილია <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">API დოკუმენტაციაში</a>."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ API მონაცემები."
|
||||
|
@ -4041,8 +4048,8 @@ msgstr "Firefox-ის მორგება"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, "
|
||||
"and%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and%(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დამატებები საშუალებას აძლევს Firefox-ის მილიონობით მომხმარებელს, გაზარდონ თავიანთი ბრაუზერის შესაძლებლობები. თუ ფლობთ %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s "
|
||||
"და %(css_link_open)sCSS%(link_close)s-ს, თქვენ უკვე თავისუფლად შეგიძლიათ შექმნათ არაჩვეულებრივი დამატებები."
|
||||
|
@ -4298,8 +4305,8 @@ msgstr "დაარქვით თემას სახელი."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
|
||||
" and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, "
|
||||
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ვუერთდები %(agreement_link_open)sშეთანხმებას, Firefox დამატებების გავრცელების თაობაზე%(link_close)s და თანახმა ვარ ჩემი მონაცემები დამუშავდეს, %(privacy_notice_link_open)sპირადი მონაცემების დაცვის "
|
||||
"დებულების%(link_close)s შესაბამისად."
|
||||
|
@ -6274,10 +6281,11 @@ msgstr ""
|
|||
"დამატებების კოდის ხარისხსა და მდგრადობას."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
|
||||
"დაგვეხმარეთ ვებსაიტის გაუმჯობესებაში. ეს საიტი ღია წყაროს მქონეა, ასე რომ თავისუფლად შეგიძლიათ ხარვეზების კვლევა და მათი გამოსწორება. მიმდინარე ხარვეზებზე ინფორმაცია ახლდება <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\">GitHub</a> საიტზე, ხოლო ძველ ხარვეზებზე ინფორმაცია, შეგიძლიათ მოიძიოთ Bugzilla-ზე."
|
||||
|
||||
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
|
||||
msgstr "თუ დაინტერესებული ხართ დამატებებით, მაგრამ არ გაქვთ საკმარისი ტექნიკური ცოდნა, კიდევ არსებობს სხვა გზები დასახმარებლად:"
|
||||
|
@ -6296,10 +6304,12 @@ msgid "I have a question"
|
|||
msgstr "კითხვა მაქვს"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
|
||||
"forums</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დასაწყებად, საუკეთესო ადგილია ჩვენი <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ხ.დ.კ.</abbr></a> გვერდი. თუ თქვენს კითხვაზე მანდ ვერ იპოვით პასუხს, შეგიძლიათ <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">ჩვენს ფორუმებზე დასვათ კითხვა</a>."
|
||||
"დასაწყებად, საუკეთესო ადგილია ჩვენი <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ხ.დ.კ.</abbr></a> გვერდი. თუ თქვენს კითხვაზე მანდ ვერ იპოვით პასუხს, შეგიძლიათ <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">ჩვენს ფორუმებზე დასვათ კითხვა</a>."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "If you really need to contact someone from the Mozilla team, please see our <a href=\"%(url)s\"> contact information</a> page."
|
||||
|
@ -6310,8 +6320,8 @@ msgstr "ვინ მუშაობს ამ ვებსაიტზე?"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
|
||||
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"წლების განმავლობაში, მრავალ ადამიანს აქვს ამ საიტის სრულყოფაში შეტანილი წვლილი, როგორც მოხალისეებს ჩვენი ერთობიდან, ასევე AMO-ს ცალკეულ გუნდს. ღირსშესანიშნავი მონაწილეების ჩამონათვალი, შეგიძლია "
|
||||
"იხილოთ ჩვენს <a href=\"%(url)s\">საიტზე მომუშავეების</a> გვერდზე."
|
||||
|
@ -6455,9 +6465,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please"
|
||||
" visit %(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
"<strong>Note:</strong> XUL is considered a legacy technology in Firefox, and add-ons using XUL will no longer load starting from Firefox 57. Please use %(webext_link_open)sWebExtensions"
|
||||
"%(link_close)s APIs to develop new add-ons. If you have a legacy add-on, consider migrating it to WebExtensions. For information on migrating a legacy add-on, please visit "
|
||||
"%(portlegacy_link_open)sPorting a legacy Firefox add-on%(link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>გაითვალისწინეთ:</strong> XUL მიჩნეულია მოძველებულ ტექნოლოგიად და დამატებები, რომელიც იყენებს XUL-ს, აღარ იმუშავებს Firefox 57 ვერსიიდან მოყოლებული. გთხოვთ გამოიყენოთ "
|
||||
"%(webext_link_open)sWebExtensions%(link_close)s API-ები ახალი დამატებების შესაქმნელად. თუ დარჩენილი გაქვთ ძველი დამატება, გთხოვთ გადაიტანოთ WebExtensions-ზე. ინფორმაციის მისაღებად, თუ როგორ ხდება "
|
||||
|
@ -6504,8 +6514,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
|
||||
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
|
||||
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დიახ. ცალკეული შემმუშავებლები შეგიძლიათ მოიძიოთ <a href=\"%(forum_url)s\">დამატებების ფორუმის</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs სიის</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine ფორუმების</a>, "
|
||||
"ან <a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki-ის</a> საშუალებით. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ Mozilla არ უწევს შემმუშავებლებს რეკომენდაციებს."
|
||||
|
@ -6565,8 +6575,8 @@ msgstr "როგორ წარვადგინო დამატება?
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you have"
|
||||
" read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO user before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
|
||||
"have read the %(review_policy_link_open)sAdd-on Review Policies%(link_close)s to ensure that your add-on has met our guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
|
||||
|
@ -6579,8 +6589,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
|
||||
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
|
||||
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"კატეგორიის შერჩევა ხდება იმის გათვალისწინებით, თუ რომელ მომხმარებელზეა გათვლილი დამატება და რა ფუნქციონალი გააჩნია. თუ ზუსტად არ იცით, რომელ კატეგორიას მიაკუთვნოთ თქვენი დამატება, გთხოვთ მიუთითოთ "
|
||||
"\"სხვა\". AMO გუნდი ხელახლა მიანიჭებს დამატებას სხვა კატეგორიას, თუ აღმოჩნდება, რომ მას უკეთ შეესაბამება."
|
||||
|
@ -6605,17 +6615,17 @@ msgid ""
|
|||
"New and updated add-ons may be suject to reviewed to ensure that Mozilla users have a stable and safe experience. The guidelines outlined in the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> are used "
|
||||
"to review add-on submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ახალ და განახლებულ დამატებებს, შესაძლოა დასჭირდეთ განხილვის გავლა, რომ Mozilla-ს მომხმარებლებმა, მდგრადი და უსაფრთხო პროდუქტი მიიღონ. წარდგენილი დამატებების განხილვა ხდება <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\">დამატების მიმოხილვის სახელმძღვანელოდან</a>, მოცემული მითითებების საფუძველზე."
|
||||
"ახალ და განახლებულ დამატებებს, შესაძლოა დასჭირდეთ განხილვის გავლა, რომ Mozilla-ს მომხმარებლებმა, მდგრადი და უსაფრთხო პროდუქტი მიიღონ. წარდგენილი დამატებების განხილვა ხდება <a href=\"%(url)s"
|
||||
"\">დამატების მიმოხილვის სახელმძღვანელოდან</a>, მოცემული მითითებების საფუძველზე."
|
||||
|
||||
msgid "Who reviews my add-on?"
|
||||
msgstr "როგორ ხდება ჩემი დამატების განხილვა?"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
|
||||
" When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a"
|
||||
" href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
|
||||
"users. When communicating with a reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
|
||||
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დამატებებს განიხილავენ დამატებების მიმომხილველები, ნიჭიერი შემმუშავებლებისგან შემდგარი მოხალისეების გუნდი, რომელიც ეხმარება Mozilla-ს დამატებების მდგრადობისა და უსაფრთხოების შემოწმებაში, Mozilla "
|
||||
"მომხმარებლებისთვის. მიმომხილველთან ურთიერთობისას, გთხოვთ გამოიჩინოთ თავაზიანობა, მოთმინება და პატივისცემა, რადგან ისინი ბევრს მუშაობენ რომ კარგად შეამოწმონ თქვენი დამატება, გამართულია თუ არა <a "
|
||||
|
@ -6715,10 +6725,10 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
|
||||
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
|
||||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
|
||||
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
|
||||
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
|
||||
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6766,13 +6776,12 @@ msgstr "იმუშავებს დამატებები ჩემს
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
|
||||
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
|
||||
"compatible or not."
|
||||
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
|
||||
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 50.0 - 52.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"აქ მოცემული დამატებები, მხოლოდ იმუშავებს Mozilla-ს შექმნილ პროგრამებთან, როგორიცაა <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a "
|
||||
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> და <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. ამასთან, ყველა დამატება არ იმუშავებს თითოეულ ამ პროგრამასთან, ან ამ პროგრამების ყველა ვერსიასთან. "
|
||||
"აქ მოცემული დამატებები, მხოლოდ იმუშავებს Mozilla-ს შექმნილ პროგრამებთან, როგორიცაა <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox for Android</a>, <a href="
|
||||
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> და <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. ამასთან, ყველა დამატება არ იმუშავებს თითოეულ ამ პროგრამასთან, ან ამ პროგრამების ყველა ვერსიასთან. "
|
||||
"თითოეულ დამატებას მითითებული აქვს, რომელ პროგრამასთან და რომელ ვერსიასთანაა თავსებადი, მაგალითად: Firefox 50.0 - 52.*. Firefox-ის შემთხვევაში, საიტზე არსებული ჩადგმის ღილაკი მიუთითებს, არის თუ არა "
|
||||
"დამატება თავსებადი, მოცემულ ვერსიასთან."
|
||||
|
||||
|
@ -6834,8 +6843,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use caution when installing add-ons, as they may harm your computer or violate your privacy. Add-ons available from this site may be subject to review by Mozilla's team of reviewers, and user "
|
||||
"feedback is closely monitored, so they should generally be safe to install. %(learnmore_link_open)sLearn more about our review process%(link_close)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ყურადღებით იყავით, დამატებების დაყენებისას, რადგან მათი საშუალებით შესაძლებელია სისტემის დაზიანება, ან პირადი მონაცემების ხელყოფა. ამ საიტზე ხელმისაწვდომი დამატებები, Mozilla-ს მიმომხილველთა გუნდისა"
|
||||
" და მომხმარებელთა გამოხმაურებების შედეგად, მკაცრად კონტროლდება, ასე რომ უმეტესობა მათგანი უსაფრთხოა დასაყენებლად. %(learnmore_link_open)sშეიტყვეთ მეტი, დამატებების მიმოხილვის შესახებ%(link_close)s"
|
||||
"ყურადღებით იყავით, დამატებების დაყენებისას, რადგან მათი საშუალებით შესაძლებელია სისტემის დაზიანება, ან პირადი მონაცემების ხელყოფა. ამ საიტზე ხელმისაწვდომი დამატებები, Mozilla-ს მიმომხილველთა "
|
||||
"გუნდისა და მომხმარებელთა გამოხმაურებების შედეგად, მკაცრად კონტროლდება, ასე რომ უმეტესობა მათგანი უსაფრთხოა დასაყენებლად. %(learnmore_link_open)sშეიტყვეთ მეტი, დამატებების მიმოხილვის შესახებ"
|
||||
"%(link_close)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
|
||||
|
@ -6888,8 +6898,8 @@ msgid ""
|
|||
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მსგავსი დამატებები, ბევრი შეიძლება იყოს. იმის გამოსარკვევად, თუ რომელი უკეთ ერგება თქვენს მოთხოვნებს, გაეცანით მის სრულ აღწერას და დაათვალიერეთ სურათები. ასევე გადახედეთ დამატების შეფასებებს, "
|
||||
"მიმოხილვებს, გადმოწერების რაოდენობას, რითიც დაადგენთ, თუ რომელი უფრო მეტად სასურველია, სხვა მომხმარებლებისათვის. ასევე, შეგიძლიათ თავადვე გამოსცადოთ რიგრიგობით თითოეული და რომელიც მეტად მოგეწონებათ,"
|
||||
" ის დაიტოვოთ."
|
||||
"მიმოხილვებს, გადმოწერების რაოდენობას, რითიც დაადგენთ, თუ რომელი უფრო მეტად სასურველია, სხვა მომხმარებლებისათვის. ასევე, შეგიძლიათ თავადვე გამოსცადოთ რიგრიგობით თითოეული და რომელიც მეტად "
|
||||
"მოგეწონებათ, ის დაიტოვოთ."
|
||||
|
||||
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
|
||||
msgstr "როგორ მოვიქცე, თუ საჭირო დამატებას ვერ ვპოულობ?"
|
||||
|
@ -6944,8 +6954,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
|
|||
msgstr "რა არის ბეტა დამატება?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
|
||||
" are less stable than the general add-on releases."
|
||||
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
|
||||
"ons are less stable than the general add-on releases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ბეტა დამატებები ეწოდება განუხილველ ვერსიებს, რომელიც წარმოდგენილია ბოლო ნამუშევრის სახით, ავტორის მიერ. იმის გამო, რომ სხვადასხვა შემმუშავებლები, სხვადასხვა ნიშნით აფასებენ კოდის ხარისხს, "
|
||||
"სავარაუდოა, რომ ასეთი დამატებები მეტად არამდგრადია, ვიდრე საბოლოო გამოშვებები."
|
||||
|
@ -6979,9 +6989,9 @@ msgstr "რა არის პირველწყარო კოდის
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
|
||||
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
|
||||
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
|
||||
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
|
||||
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"დამატების პირველწყარო კოდზე, შემქმნელს გააჩნია ექსკლუზიური საავტორო უფლებები, თუ სხვაგვარად არ არის განსაზღვრული პირველწყარო კოდის ლიცენზიაში. ამ საიტზე არსებული დამატებების უმეტესობას გააჩნია <a "
|
||||
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">ღია წყაროს ლიცენზია</a>, რაც ნიშნავს, რომ პირველწყარო კოდი საჯაროდაა ხელმისაწვდომი და ავტორის მიერ დადგენილი პირობებით, შესაძლებელია მისი გავრცელება და ხელახლა "
|
||||
|
@ -7025,7 +7035,8 @@ msgstr "ინფორმაცია შემმუშავებლებ
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
|
||||
msgstr "გთხოვთ გაეცნოთ ჩვენს <a href=\"%(faq_url)s\">შემმუშავებელის ხ.დ.კ.</a> და <a href=\"%(hub_url)s\">შემმუშავებლების</a> გვერდებს, დამატებების შემუშავებასთან დაკავშირებულ კითხვებზე პასუხის მისაღებად."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გთხოვთ გაეცნოთ ჩვენს <a href=\"%(faq_url)s\">შემმუშავებელის ხ.დ.კ.</a> და <a href=\"%(hub_url)s\">შემმუშავებლების</a> გვერდებს, დამატებების შემუშავებასთან დაკავშირებულ კითხვებზე პასუხის მისაღებად."
|
||||
|
||||
msgid "Still have questions?"
|
||||
msgstr "კიდევ გაქვთ კითხვები?"
|
||||
|
@ -7033,8 +7044,8 @@ msgstr "კიდევ გაქვთ კითხვები?"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Firefox-თან დაკავშირებით დახმარების მისაღებად, ეწვიეთ <a href=\"%(sumo_url)s\">მხარდაჭერის საიტს</a>. დამატებებთან და საიტთან დაკავშირებით ზოგადი კითხვებისთვის კი გამოიყენეთ ჩვენი <a "
|
||||
"href=\"%(forum_url)s\">ფორუმი</a>."
|
||||
"Firefox-თან დაკავშირებით დახმარების მისაღებად, ეწვიეთ <a href=\"%(sumo_url)s\">მხარდაჭერის საიტს</a>. დამატებებთან და საიტთან დაკავშირებით ზოგადი კითხვებისთვის კი გამოიყენეთ ჩვენი <a href="
|
||||
"\"%(forum_url)s\">ფორუმი</a>."
|
||||
|
||||
msgid "Some tips for writing a great review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7043,8 +7054,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "ხშირად დასმული კითხვები, მიმოხილვის შესახებ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do:"
|
||||
|
@ -7315,14 +7326,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
|
||||
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
|
||||
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
|
||||
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
|
||||
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
|
||||
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
|
||||
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
|
||||
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>დაიმახსოვრეთ:</h2> <ul> <li> დაწერეთ ისე, თითქოს მეგობარს უყვებით თქვენი გამოცდილების შესახებ, ამ დამატებით სარგებლობასთან დაკავშირებით. ყურადღება გაამახვილეთ განსაკუთრებულ და გამოსადეგ "
|
||||
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან "
|
||||
"\"ცუდია\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
|
||||
"შესაძლებლობებსა და იმ საკითხებზე, რომელიც მოგწონთ და/ან არ მოგწონთ, მარტივი გამოსაყენებელია თუ არა და რა ნაკლოვანებები გააჩნია. თავი აარიდეთ ზოგად შეფასებებს, როგორიცაა \"ძალიან კარგია\", ან \"ცუდია"
|
||||
"\" თუ არ აპირებთ მიზეზების განვრცობას, რატომ ფიქრობთ ასე. </li> <li> გთხოვთ არ დაწეროთ ხარვეზების შესახებ აქ. შემმუშავებლებისთვის თქვენი ელფოსტის მისამართი არაა ხელმისაწვდომი და პრობლემის "
|
||||
"მოსაგვარებლად, თქვენთან დაკავშირებას ვერ შეძლებენ. გაეცანით დამატების <a href=\"%(support)s\">მხარდაჭერის განყოფილებას</a> და ნახეთ, შესაძლებელია თუ არა, საკითხის გადაწყვეტა. ასევე, დახმარება "
|
||||
"შეგიძლიათ ითხოვოთ <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">დამატებების ფორუმზე</a>. </li> <li>გთხოვთ მიმოხილვები არ დააბინძუროთ უხამსი სიტყვებით და არ "
|
||||
"გამოაქვეყნოთ პირადი მონაცემები. </li> </ul> <p>გთხოვთ გაეცნოთ <a href=\"%(guide)s\">მიმოხილვის სახელმძღვანელოს</a>, დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად.</p>"
|
||||
|
@ -7784,11 +7795,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
#
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Georgianizator <georgianization@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slimane Amiri <slimane.amiri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr[0] "Yessefk akk tibzimint ad gebrent ma drus {0} n usekkil."
|
|||
msgstr[1] "Yessefk akk tibzimint ad gebrent ma drus {0} n isekkilen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 10:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slimane Amiri <slimane.amiri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-29 02:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgid_plural "All tags must be at least {0} characters."
|
|||
msgstr[0] "태그는 최소한 {0} 글자 이상이어야 합니다."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-12 02:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulius <paulius@mozilla.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr[1] "Kiekvieną gairę turi sudaryti bent {0} simboliai."
|
|||
msgstr[2] "Kiekvieną gairę turi sudaryti bent {0} simbolių."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain., "
|
||||
msgid "URL domain must be one of [%s], or a subdomain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 00:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 08:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž <m@owca.info>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
Некоторые файлы не были показаны из-за слишком большого количества измененных файлов Показать больше
Загрузка…
Ссылка в новой задаче