Pontoon: Update Punjabi (pa-IN) localization of AMO

Co-authored-by: Aman Alam <amanpreet.alam@gmail.com>
This commit is contained in:
Aman Alam 2024-07-27 11:11:50 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 6063178aa2
Коммит 2780a9759e
1 изменённых файлов: 82 добавлений и 62 удалений

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Aman Alam <amanpreet.alam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pa_IN\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Pontoon\n"
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "Invalid email provided."
msgstr ""
msgstr "ਗਲਤ ਈਮੇਲ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
msgid "Reason for appeal"
msgstr ""
msgstr "ਅਪੀਲ ਦਾ ਕਾਰਨ"
msgid "Please explain why you believe that this decision was made in error, and/or does not align with the applicable policy or law."
msgstr ""
@ -84,8 +84,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
@ -96,8 +95,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -105,8 +103,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -136,8 +133,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -427,8 +423,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ HTTPS ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ 'ਰੈਫਰਰ ਹੈਡਰ' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਿਰਲੇਖ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ "
"ਦੁਆਰਾ ਹਾਈਜੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ HTTPS ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਭੇਜੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ 'ਰੈਫਰਰ ਹੈਡਰ' ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਿਰਲੇਖ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ"
" ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਦੁਆਰਾ ਹਾਈਜੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ 'ਸੁਧਾਰਕ' ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇਸ ਸਾਈਟ ਲਈ, ਜਾਂ HTTPS ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ, ਜਾਂ 'ਉਸੇ ਮੂਲ' ਬੇਨਤੀਆਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ।"
@ -436,7 +432,9 @@ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ 'ਸੁਧਾਰਕ' ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਰਮ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੀਐਸਆਰਐਫ ਕੂਕੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੂਕੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਹ ਸੁਨਿਸਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਦੁਆਰਾ ਹਾਈਜੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਰਮ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇਸ ਸਾਈਟ ਨੂੰ ਸੀਐਸਆਰਐਫ ਕੂਕੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕੂਕੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਹ ਸੁਨਿਸਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾਊਜ਼ਰ ਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਦੁਆਰਾ "
"ਹਾਈਜੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
msgid "Not Found"
msgstr "ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
@ -449,11 +447,12 @@ msgid ""
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>ਸਾਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਿਸਦੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।</h1> <p> ਜਿਸ ਵਰਕੇ ਜਾਂ ਫ਼ਾਈਲ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਉਹ ਸਾਡੀ ਸਾਈਟ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੇਲਾ ਵਿਹਾ ਚੁੱਕੀ ਕਿਸੇ ਤੰਦ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ "
"ਗਲਤ ਪਤਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ। </p> <ul> <li>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਤਾ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।</li> <li> ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤੰਦ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %(open_bug_link)sਮਾਮਲਾ ਦਰਜ ਕਰਾਉ%(close_bug_link)s। ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ "
"ਅਤੇ ਕੀ ਭਾਲ ਰਹੇ ਸੀ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਜ਼ੋਰ ਲਾਵਾਂਗੇ। </li> </ul> <p>ਜਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਸਾਈਟ ਦੇ ਕੁੱਝ ਮਸ਼ਹੂਰ ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।<p> <ul> <li>ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ <a href=\"%(rec)s\">ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ</a> ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ?</"
"li> <li> ਕੀ ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(search)s\">ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ</a> ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(search)s\">ਖੋਜ ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਫਿਰ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤਾ ਖੋਜ ਖਾਨਾ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। </li> <li> ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ "
"ਚਾਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(home)s\">ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਜਾਉ।</li> </ul>"
"<h1>ਸਾਨੂੰ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਿਸਦੀ ਭਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਸੀਂ ਉਹ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕੇ।</h1> <p> ਜਿਸ ਵਰਕੇ ਜਾਂ ਫ਼ਾਈਲ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਉਹ ਸਾਡੀ ਸਾਈਟ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੇਲਾ ਵਿਹਾ ਚੁੱਕੀ ਕਿਸੇ ਤੰਦ"
" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਪਤਾ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ। </p> <ul> <li>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਤਾ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।</li> <li> ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤੰਦ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੋਂ ਲਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"%(open_bug_link)sਮਾਮਲਾ ਦਰਜ ਕਰਾਉ%(close_bug_link)s। ਸਾਨੂੰ ਦੱਸੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਅਤੇ ਕੀ ਭਾਲ ਰਹੇ ਸੀ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਲਈ ਪੂਰਾ ਜ਼ੋਰ ਲਾਵਾਂਗੇ। </li> </ul> <p>ਜਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਸਾਈਟ ਦੇ ਕੁੱਝ ਮਸ਼ਹੂਰ "
"ਸਫ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।<p> <ul> <li>ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ <a href=\"%(rec)s\">ਪੇਸ਼ ਕੀਤੇ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ</a> ਵਿੱਚ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ?</li> <li> ਕੀ ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(search)s\">ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ</a> ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? "
"ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(search)s\">ਖੋਜ ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਫਿਰ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤਾ ਖੋਜ ਖਾਨਾ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। </li> <li> ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ <a href=\"%(home)s\">ਐਡ-ਆਨ ਦੇ "
"ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਜਾਉ।</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "ਓ ਹੋ"
@ -462,7 +461,8 @@ msgstr "ਓ ਹੋ"
msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr "<h1>ਓ ਹੋ! ਸਾਨੂੰ ਗ਼ਲਤੀ ਮਿਲੀ।</h1> <p>ਅਸੀਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਇਸਨੂੰ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਲੱਗ ਜਾਵਾਂਗੇ।</ p> <p> ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਤਾਜਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ <a href=\"%(home)s\">ਐਡਆਨ ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ। </p>"
msgstr ""
"<h1>ਓ ਹੋ! ਸਾਨੂੰ ਗ਼ਲਤੀ ਮਿਲੀ।</h1> <p>ਅਸੀਂ ਛੇਤੀ ਹੋ ਇਸਨੂੰ ਸੋਧਣ ਵਿੱਚ ਲੱਗ ਜਾਵਾਂਗੇ।</ p> <p> ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਨੂੰ ਤਾਜਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ <a href=\"%(home)s\">ਐਡਆਨ ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ੇ</a> ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ। </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਜਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
@ -1134,7 +1134,9 @@ msgid "Alerts & Updates"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਨਵਿਆਈਆਂ"
msgid "Download Firefox extensions that help you stay up-to-date, track tasks, improve efficiency. Find extensions that reload tabs, manage productivity, and more."
msgstr "Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਰਹਿਣ, ਕੰਮ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨ, ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।ਉਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭੋ, ਜੋ ਟੈਬਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ।"
msgstr ""
"Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਰਹਿਣ, ਕੰਮ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨ, ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।ਉਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭੋ, ਜੋ ਟੈਬਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰਦੀਆਂ "
"ਹਨ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ।"
msgid "Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ"
@ -1152,7 +1154,9 @@ msgid "Download Management"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਇੰਤਜ਼ਾਮ"
msgid "Download Firefox extensions that can help download web, music and video content. You can also find extensions to manage downloads, share files, and more."
msgstr "Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਵੈੱਬ, ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ, ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgstr ""
"Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ, ਜੋ ਵੈੱਬ, ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ, ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgid "Feeds, News & Blogging"
msgstr "ਫੀਡਜ਼, ਖਬਰਾਂ ਅਤੇ ਬਲੌਗ"
@ -1182,7 +1186,8 @@ msgid "Privacy & Security"
msgstr "ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ"
msgid "Download Firefox extensions to browse privately and securely. This category includes extensions to block annoying ads, prevent tracking, manage redirects, and more."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਇਸ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ, ਟਰੈਕਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕਣ, ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
msgstr ""
"ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਇਸ ਵਰਗ ਵਿੱਚ ਤੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇਸ਼ਤਿਹਾਰਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ, ਟਰੈਕਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕਣ, ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਾਂ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
msgid "Search Tools"
msgstr "ਖੋਜ ਸੰਦ"
@ -1206,7 +1211,8 @@ msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
msgid "Download Firefox extension to customize tabs and the new tab page. Discover extensions that can control tabs, change the way you interact with them, and more."
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਉਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਖੋਜੋ, ਜੋ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਤਾਲਮੇਲ ਬਿਠਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ।"
msgstr ""
"ਟੈਬਾਂ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਸਫ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ Firefox ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਉਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਖੋਜੋ, ਜੋ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਤਾਲਮੇਲ ਬਿਠਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ।"
msgid "Web Development"
msgstr "ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ"
@ -2051,8 +2057,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>ਐਡਆਨ ਕੋਲ 2 ਸੰਭਾਵਿਤ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਲੇਖਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ:</p> <ul> <li><b>ਮਾਲਕ:</b> ਐਡਆਨ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਮਲ ਅਤੇ </li> <li><b>ਡਿਵੈਲਪਰ:</b> ਐਡਆਨ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ, ਹੋਰ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ</li> </ul>"
"<p>ਐਡਆਨ ਕੋਲ 2 ਸੰਭਾਵਿਤ ਭੂਮਿਕਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਲੇਖਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ:</p> <ul> <li><b>ਮਾਲਕ:</b> ਐਡਆਨ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਮਲ ਅਤੇ </li> <li><b>ਡਿਵੈਲਪਰ:</b> ਐਡਆਨ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਸਾਰੇ "
"ਪਹਿਲੂਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ</li> </ul>"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -2093,7 +2099,9 @@ msgstr "ਮੁੱਖ ਸਫ਼ਾ"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵੀ ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪਤਾ ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵੀ ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪਤਾ ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਇਆ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ "
"ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgid "or"
msgstr "ਜਾਂ"
@ -2114,7 +2122,9 @@ msgstr "ਨਾਂ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ"
msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਐਡ-ਆਨ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਵਿੱਚ। ਦੋਵੇਂ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਤੁਹਾਡੇ ਉਤਪਾਦ ਪੇਜ ਅਤੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਹਰੇਕ ਲਈ 70 ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 2 ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਐਡ-ਆਨ ਕੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਸਪਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਵਿੱਚ। ਦੋਵੇਂ ਨਾਮ ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਤੁਹਾਡੇ ਉਤਪਾਦ ਪੇਜ ਅਤੇ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੇ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਹਰੇਕ ਲਈ 70 ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
"ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 2 ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਹੈ।"
msgid "Summary"
msgstr "ਸਾਰ"
@ -2171,9 +2181,11 @@ msgid "Email"
msgstr "ਈਮੇਲ"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪੁੱਛਗਿੱਛਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਚਾਹਵਾਨ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਤੇ ਹਨ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪੁੱਛਗਿੱਛਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਦੇ ਚਾਹਵਾਨ ਹੋ, ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪਤੇ ਹਨ ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-"
"ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgid "Website"
msgstr "ਵੈਬਸਾਈਟ"
@ -2181,7 +2193,9 @@ msgstr "ਵੈਬਸਾਈਟ"
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਇੱਕ ਸਹਿਯੋਗ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਜਾਂ ਫੋਰਮ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪਤਾ ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਤਰਜਮਾ ਹੋਇਆ, ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਦੀ ਇੱਕ ਸਹਿਯੋਗ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਜਾਂ ਫੋਰਮ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪਤਾ ਇੱਥੇ ਦਰਜ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਤਰਜਮਾ ਹੋਇਆ, ਇਸ ਖੇਤਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ"
" ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgid "Images"
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ"
@ -2200,8 +2214,8 @@ msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"ਅੰਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕੋਈ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ ਜੋ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਰਣਨ ਜਾਂ ਵੇਰਵੇ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਵੋ। ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਮੁੱਖ ਜਾਣੂ ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਕਿਵੇਂ ਭੇਜੀਏ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦੇ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੀ ਤਰੀਕ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ, ਆਦਿ। ਇਹ ਕੇਵਲ "
"ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
"ਅੰਤ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕੋਈ ਵੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ ਜੋ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਐਡ-ਆਨ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਰਣਨ ਜਾਂ ਵੇਰਵੇ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਵੋ। ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਮੁੱਖ ਜਾਣੂ ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਕਿਵੇਂ ਭੇਜੀਏ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ "
"ਦੇ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੀ ਤਰੀਕ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ, ਆਦਿ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "ਵਿਆਪਕ ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
@ -2216,8 +2230,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "ਵਾਇਟਬੋਰਡ"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
@ -2230,8 +2244,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਾਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੁਣੋ। ਆਈਕਾਨ ਲਗਭਗ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਤੁਹਾਡਾ ਐਡ-ਆਨ ਹੈ। ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਤਸਵੀਰ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: .png, .jpg। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ "
"ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
"ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਾਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੁਣੋ। ਆਈਕਾਨ ਲਗਭਗ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਏਗਾ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਤੁਹਾਡਾ ਐਡ-ਆਨ ਹੈ। ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਤਸਵੀਰ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ: "
".png, .jpg। ਇਹ ਕੇਵਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਐਡ-ਆਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।"
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ:"
@ -2354,7 +2368,9 @@ msgstr "ਚੋਟੀ ਦੇ"
#, fuzzy
msgid "Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not."
msgstr "ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਸੂਚੀਬੱਧ ਸਾਰੇ ਸੰਸਕਰਣ ਅਤੇ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਿਟਾ ਦੇਗੇ। ਐਡ-ਆਨ ਆਈਡੀ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰ ਉਹੀ ਆਈਡੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਜਮ੍ਹਾਂ ਨਾ ਕਰ ਸਕਣ।"
msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਸੂਚੀਬੱਧ ਸਾਰੇ ਸੰਸਕਰਣ ਅਤੇ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਿਟਾ ਦੇਗੇ। ਐਡ-ਆਨ ਆਈਡੀ ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੇਗਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰ ਉਹੀ ਆਈਡੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਵਰਜਨ ਨੂੰ "
"ਜਮ੍ਹਾਂ ਨਾ ਕਰ ਸਕਣ।"
msgid "The add-on ID cannot be restored and will forever be unusable for submission."
msgstr ""
@ -2451,7 +2467,9 @@ msgstr "ਜ਼ਰੂਰਤ"
msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਲੋਕਲ ਵਿੱਚ ਨਾਮ/summary ਮੁੱਲ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %(max_length)s ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿੱਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਸਬਮਿਸ਼ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਦ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Edit Product Page ਵੱਲ ਜਾਓ।"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਲੋਕਲ ਵਿੱਚ ਨਾਮ/summary ਮੁੱਲ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %(max_length)s ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿੱਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਸਬਮਿਸ਼ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਦ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Edit "
"Product Page ਵੱਲ ਜਾਓ।"
msgid "Add-on URL:"
msgstr "ਐਡ-ਆਨ URL:"
@ -2506,8 +2524,8 @@ msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਐਡਆਨ ਕੋਡ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ, ਪ੍ਰਤੀ %(policy_requirements_open)sਸਪੋਰਿਸ਼ੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ %(policy_requirements_close)sਬਣਾਉਣ "
"ਲਈ ਕਦਮ-ਦਰ-ਕਦਮ ਬਿਲਡ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾਖਲ ਕਰੋ।"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਐਡਆਨ ਕੋਡ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਲਿਪੀ, ਪ੍ਰਤੀ %(policy_requirements_open)sਸਪੋਰਿਸ਼ੀ "
"ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ %(policy_requirements_close)sਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਦਮ-ਦਰ-ਕਦਮ ਬਿਲਡ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਾਖਲ ਕਰੋ।"
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਸਮੀਖਿਅਕਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ।"
@ -2632,8 +2650,8 @@ msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਵਾਤਾਵਰਨ
#, fuzzy
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"ਬਿਲਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ (ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਰਜਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤ ਸਮੇਤ), ਬਿਲਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗ੍ਰਾਮ ਦੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> ਅਤੇ <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> ਵਰਜ਼ਨ ਵਰਤਿਆ "
"ਗਿਆ ਹੈ)।"
"ਬਿਲਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ (ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਰਜਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤ ਸਮੇਤ), ਬਿਲਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪ੍ਰੋਗ੍ਰਾਮ ਦੇ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> ਅਤੇ <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> ਵਰਜ਼ਨ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ)।"
#, fuzzy
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
@ -2744,7 +2762,9 @@ msgstr "JWT ਗੁਪਤ"
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "API ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON ਵੈਬ ਟੋਕਨ (JWT)</a> ਨੂੰ ਅਧਿਕ੍ਰਿਤੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <a href=\"%(docs_url)s\">API ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ</a>ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਗਏ ਹਰ ਬੇਨਤੀ ਲਈ JWT ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ।"
msgstr ""
"API ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON ਵੈਬ ਟੋਕਨ (JWT)</a> ਨੂੰ ਅਧਿਕ੍ਰਿਤੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਭੇਜੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <a href=\"%(docs_url)s\">API ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ</a>ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਗਏ ਹਰ ਬੇਨਤੀ ਲਈ JWT ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਦੀ"
" ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ।"
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2815,8 +2835,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2936,8 +2955,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -3268,7 +3287,9 @@ msgstr "{label_open}ਦ੍ਰਿਸ਼ਮਾਨ:{label_close} {site_url} ਤੇ
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr "{label_open}ਅਦਿੱਖ:{label_close} ਖੋਜ ਪਰਿਣਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਉਤਪਾਦ ਪੰਨੇ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਨਵੀਆਂ ਵਰਜਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
msgstr ""
"{label_open}ਅਦਿੱਖ:{label_close} ਖੋਜ ਪਰਿਣਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਉਤਪਾਦ ਪੰਨੇ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਨਵੀਆਂ ਵਰਜਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ "
"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
msgid "Listed versions"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ"
@ -5151,8 +5172,8 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕੀ ਹਨ?</h2> <p>ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਪਿੰਗਾਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵੱਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਸਰਗਰਮ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਡ-ਆਨ ਵਰਜਨ, ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
"ਸਿਸਟਮ, ਐਡ-ਆਨ ਦਰਜੇ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਅਤੇ ਲੋਕੇਲ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਵੰਡੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
"<h2>ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਕੀ ਹਨ?</h2> <p>ਇਸ ਸਾਈਟ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਐਡ-ਆਨ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਪਿੰਗਾਂ ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵੱਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ। ਸਰਗਰਮ "
"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਐਡ-ਆਨ ਵਰਜਨ, ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, ਐਡ-ਆਨ ਦਰਜੇ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਅਤੇ ਲੋਕੇਲ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਵੰਡੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਜਨ ਮਿਤੀ ਅਨੁਸਾਰ"
@ -5298,16 +5319,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ Firefox ਐਡ-ਆਨ ਵੰਡ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦੀਆਂ ਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ। Firefox ਐਡ-ਆਨ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਵੀ ਸਾਡੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ "
"ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ।"
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ Firefox ਐਡ-ਆਨ ਵੰਡ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦੀਆਂ ਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ। Firefox ਐਡ-ਆਨ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਵੀ ਸਾਡੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਨਾਲ "
"ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ।"
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr ""
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ Firefox ਐਡ-ਆਨ ਵੰਡ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦੀਆਂ ਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ। Firefox ਐਡ-ਆਨ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਵੀ ਸਾਡੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ "
"ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ।"
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ Firefox ਐਡ-ਆਨ ਵੰਡ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸਾਡੀ ਸਮੀਖਿਆ ਦੀਆਂ ਨੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ। Firefox ਐਡ-ਆਨ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਵੀ ਸਾਡੇ ਪਰਦੇਦਾਰੀ ਨੋਟਿਸ ਨਾਲ "
"ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ।"
msgid "User Restriction History"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਅਤੀਤ"
@ -5359,8 +5380,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"