Pontoon: Update German (de) localization of AMO

Co-authored-by: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>
This commit is contained in:
Michael Köhler 2020-04-23 18:23:37 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 3d072792d0
Коммит 3101b9d1e0
2 изменённых файлов: 93 добавлений и 122 удалений

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-23 18:23+0000\n"
"Last-Translator: paul.trevor <paul.trevor@gmx.de>\n" "Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -126,17 +126,14 @@ msgstr "Anmerkungen können nur zur neuesten Version eines Add-ons hinzugefügt
msgid "Ratings" msgid "Ratings"
msgstr "Bewertungen" msgstr "Bewertungen"
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools (listed)" msgid "Reviewer Tools (listed)"
msgstr "Werkzeuge für Kontrolleure" msgstr "Werkzeuge für Kontrolleure (gelistet)"
#, fuzzy
msgid "Reviewer Tools (unlisted)" msgid "Reviewer Tools (unlisted)"
msgstr "Werkzeuge für Kontrolleure" msgstr "Werkzeuge für Kontrolleure (nicht gelistet)"
#, fuzzy
msgid "Reviewer links" msgid "Reviewer links"
msgstr "Werkzeuge für Kontrolleure" msgstr "Links für Kontrolleure"
msgid "- Add-on not on AMO -" msgid "- Add-on not on AMO -"
msgstr "– Add-on nicht auf AMO –" msgstr "– Add-on nicht auf AMO –"
@ -290,29 +287,30 @@ msgstr "Nicht gefunden"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in " "<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue" "the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website." "issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s" "website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>" "href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt " "<h1>Diese Seite wurde leider nicht gefunden.</h1> <p>Die Webseite oder Datei, die Sie angefordert haben, wurde auf unserem Server nicht gefunden. Es ist möglich, dass Sie auf einen Link geklickt "
"haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch " "haben, der nicht mehr aktuell ist, oder vielleicht haben Sie sich bei der Eingabe der Adresse vertippt.</p> <ul> <li>Falls Sie die Adresse von Hand eingegeben haben, überprüfen Sie bitte noch "
"einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen %(open_bug_link)sFehlerbericht%(close_bug_link)s.Teilen Sie uns mit, woher Sie " "einmal, ob Sie sie richtig geschrieben haben.</li> <li>Wenn Sie einem Link gefolgt sind, schreiben Sie bitte einen %(open_bug_link)sFehlerbericht%(close_bug_link)s.Teilen Sie uns mit, woher Sie "
"gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten " "gekommen sind und wohin Sie gelangen wollten, und wir werden uns bemühen, das Problem zu beheben.</li> </ul> <p>Stattdessen möchten Sie aber vielleicht auch einfach zu einer der beliebten Seiten auf"
"auf unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu " " unserem Angebot surfen.</p> <ul> <li>Möchten Sie eine Liste von <a href=\"%(rec)s\">vorgestellten Add-ons</a> sehen?</li> <li>Möchten Sie <a href=\"%(search)s\">nach Add-ons suchen</a>? Dazu können"
"können Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a href=" " Sie die <a href=\"%(search)s\">Suche aufrufen</a> oder einfach etwas in das oben stehende Suchfeld eingeben.</li> <li>Wenn Sie lieber von vorne beginnen wollen, gehen Sie einfach <a "
"\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>" "href=\"%(home)s\">zurück zur Hauptseite</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops" msgid "Oops"
msgstr "Hoppla" msgstr "Hoppla"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix " "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>" "this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Hoppla! Ein Fehler ist aufgetreten.</h1> <p>Wir beheben ihn schnellstmöglich.</p> <p>Sie können versuchen, die Seite zu aktualisieren oder zur <a href=\"%(home)s\">Startseite von Add-on</a> " "<h1>Hoppla! Ein Fehler ist aufgetreten.</h1> <p>Wir beheben ihn schnellstmöglich.</p> <p>Sie können versuchen, die Seite zu aktualisieren oder zur <a href=\"%(home)s\">Startseite von Add-on</a> "
"gehen.</p>" "gehen. Sie können uns auch bei der Behebung des Fehlers helfen, indem Sie <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">einen Fehlerbericht schreiben</a> und schildern, wie Sie auf diese "
"Seite gelangt sind.</p>"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
@ -348,8 +346,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try " "<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>" "different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" id=" "<p> Bitte geben Sie <strong>alle folgenden Wörter</strong> ein, <strong>falls nötig, getrennt durch ein Leerzeichen</strong>. </p> <p> Wenn dies schwer zu lesen ist, können Sie es <a href=\"#\" "
"\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>" "id=\"recaptcha_different\">mit anderen Wörtern versuchen</a> oder <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">eine andere Aufgabenart ausprobieren</a>. </p>"
#. This is a page range (e.g., Page 1 of 50). #. This is a page range (e.g., Page 1 of 50).
#, python-format #, python-format
@ -462,8 +460,8 @@ msgstr "Versionen"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere" "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s." "%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Ihre unterstützte Anwendung keine Manifest-Datei benötigt, müssen Sie dennoch wie %(amo_manifests_mdn_link_open)shier%(amo_manifests_mdn_link_close)s beschrieben, die erforderlichen " "Wenn Ihre unterstützte Anwendung keine Manifest-Datei benötigt, müssen Sie dennoch wie %(amo_manifests_mdn_link_open)shier%(amo_manifests_mdn_link_close)s beschrieben, die erforderlichen "
"Eigenschaften angeben." "Eigenschaften angeben."
@ -505,20 +503,17 @@ msgstr ""
msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed." msgid "Blocks to be updated are different because Min or Max version has changed."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Invalid version" msgid "Invalid version"
msgstr "Ungültige Versionsspanne." msgstr "Ungültige Version"
msgid "Min version can not be greater than Max version" msgid "Min version can not be greater than Max version"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Review Listed" msgid "Review Listed"
msgstr "Überprüfung angefordert" msgstr "Gelistete überprüfen"
#, fuzzy
msgid "Review Unlisted" msgid "Review Unlisted"
msgstr "Anmerkung zur Überprüfung" msgstr "Ungelistete überprüfen"
msgid "This block was imported from a regex based legacy kinto Block." msgid "This block was imported from a regex based legacy kinto Block."
msgstr "" msgstr ""
@ -526,13 +521,12 @@ msgstr ""
msgid "Any change made will NOT be updated in the legacy blocklist - you must make a manual change via kinto admin webui." msgid "Any change made will NOT be updated in the legacy blocklist - you must make a manual change via kinto admin webui."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Delete Multiple %(name)s" msgid "Delete Multiple %(name)s"
msgstr "Mehrere Versionen ablehnen" msgstr "Mehrfache %(name)s löschen"
#, fuzzy
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Homepage" msgstr "Startseite"
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s" msgid "%(count)s Add-on GUIDs are already blocked for %(v_min)s to %(v_max)s"
@ -557,13 +551,11 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Update" msgstr "Update"
#, fuzzy
msgid "Reject Submission" msgid "Reject Submission"
msgstr "Meine Einreichungen ansehen" msgstr "Einreichung ablehnen"
#, fuzzy
msgid "Approve Submission" msgid "Approve Submission"
msgstr "Meine Einreichungen ansehen" msgstr "Einreichung freischalten"
#, python-format #, python-format
msgid "Add %(name)s" msgid "Add %(name)s"
@ -572,22 +564,19 @@ msgstr ""
msgid "Add-on GUIDs (one per line)" msgid "Add-on GUIDs (one per line)"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Version übermitteln" msgstr "Übermitteln"
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s Add-on GUIDs" msgid "%(count)s Add-on GUIDs"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "users" msgid "users"
msgstr "Benutzer" msgstr "Benutzer"
msgid "Edit Block" msgid "Edit Block"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "versions" msgid "versions"
msgstr "Versionen" msgstr "Versionen"
@ -925,20 +914,17 @@ msgstr ""
msgid "Block edited" msgid "Block edited"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Block for {0} deleted from Blocklist." msgid "Block for {0} deleted from Blocklist."
msgstr "Version {0} von {addon} gelöscht." msgstr "Sperre für {0} aus Sperrliste entfernt."
#, fuzzy
msgid "Block deleted" msgid "Block deleted"
msgstr "Add-on gelöscht" msgstr "Sperre entfernt"
msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid." msgid "GUID for {addon} added to DeniedGuid."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid." msgid "GUID for {addon} removed from DeniedGuid."
msgstr "{addon} aus {collection} entfernt." msgstr "GUID für {addon} aus DeniedGuid entfernt."
msgid "Block {1} action for {0} signed off." msgid "Block {1} action for {0} signed off."
msgstr "" msgstr ""
@ -946,13 +932,11 @@ msgstr ""
msgid "Block action signoff" msgid "Block action signoff"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "User {user} session(s) reset." msgid "User {user} session(s) reset."
msgstr "API-Schlüssel von Benutzer {user} zurückgesetzt." msgstr "Sitzung(en) von Benutzer {user} zurückgesetzt."
#, fuzzy
msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\"" msgid "User {user} throttled for scope \"{0}\""
msgstr "Benutzer {user} bearbeitet, Grund: {1}" msgstr "Benutzer {user} für Bereich „{0}“ gedrosselt"
msgid "Firefox" msgid "Firefox"
msgstr "Firefox" msgstr "Firefox"
@ -1006,9 +990,8 @@ msgstr "Entwickler"
msgid "Extension" msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung" msgstr "Erweiterung"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Theme" msgid "Deprecated Complete Theme"
msgstr "Überprüfung zu aktualisiertem vollständigem Theme" msgstr "Älteres vollständiges Theme"
msgid "Dictionary" msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch" msgstr "Wörterbuch"
@ -1035,9 +1018,8 @@ msgstr "Theme (Statisch)"
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen" msgstr "Erweiterungen"
#, fuzzy
msgid "Deprecated Complete Themes" msgid "Deprecated Complete Themes"
msgstr "Vollständige Themes" msgstr "Ältere vollständige Themes"
# Plural in this context means many of the add-on type # Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
@ -1172,8 +1154,8 @@ msgstr "Experimentell"
msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions." msgid "Download Firefox extensions that are regularly updated and ready for public testing. Your feedback informs developers on changes to make in upcoming versions."
msgstr "" msgstr ""
"Laden Sie Firefox-Erweiterungen herunter, die regelmäßig aktualisiert werden und für öffentliche Tests bereit sind. Ihr Feedback informiert Entwickler über Änderungen, die in den kommenden " "Laden Sie Firefox-Erweiterungen herunter, die regelmäßig aktualisiert werden und für öffentliche Tests bereit sind. Ihr Feedback informiert Entwickler über Änderungen, die in den kommenden Versionen"
"Versionen vorgenommen werden sollen." " vorgenommen werden sollen."
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Leistung" msgstr "Leistung"
@ -1195,8 +1177,8 @@ msgstr "Sicherheit und Privatsphäre"
msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more." msgid "Download Firefox extensions to surf safely and privately. Discover extensions that can stop sneaky ad trackers in their tracks, easily clear browsing history, and more."
msgstr "" msgstr ""
"Laden Sie die Firefox-Erweiterungen herunter, um sicher und privat zu surfen. Entdecken Sie Erweiterungen, mit denen hinterlistige Werbe-Tracker gestoppt werden, die Surf-Chronik problemlos " "Laden Sie die Firefox-Erweiterungen herunter, um sicher und privat zu surfen. Entdecken Sie Erweiterungen, mit denen hinterlistige Werbe-Tracker gestoppt werden, die Surf-Chronik problemlos gelöscht"
"gelöscht werden kann und vieles mehr." " werden kann und vieles mehr."
msgid "Social Networking" msgid "Social Networking"
msgstr "Soziale Netzwerke" msgstr "Soziale Netzwerke"
@ -1575,16 +1557,14 @@ msgstr "Bild mit niedriger Qualität, gestrecktes oder leeres Bild"
msgid "Header image alignment problem" msgid "Header image alignment problem"
msgstr "Problem mit Ausrichtung des Kopfzeilenbildes" msgstr "Problem mit Ausrichtung des Kopfzeilenbildes"
#, fuzzy
msgid "No action" msgid "No action"
msgstr "Weitere Aktionen" msgstr "Keine Aktion"
msgid "Flag for human review" msgid "Flag for human review"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Delay auto-approval" msgid "Delay auto-approval"
msgstr "Automatische Freischaltung deaktivieren" msgstr "Automatische Freischaltung verzögern"
msgid "Delay auto-approval indefinitely" msgid "Delay auto-approval indefinitely"
msgstr "" msgstr ""
@ -1598,9 +1578,8 @@ msgstr ""
msgid "Inconclusive" msgid "Inconclusive"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neuer" msgstr "Neu"
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr ""
@ -1611,9 +1590,8 @@ msgstr ""
msgid "Aborting" msgid "Aborting"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Unvollständig" msgstr "Vollständig"
msgid "Scheduled" msgid "Scheduled"
msgstr "" msgstr ""
@ -1793,8 +1771,7 @@ msgstr ""
"Millionen von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der " "Millionen von Nutzern sichtbar. Automatische Updates werden von dieser Website verwaltet. Dieses Add-on kann durch Mozilla auch für Werbung und Wettbewerbe genutzt werden. Selbstverteilung der "
"überprüften Dateien ist ebenfalls möglich.</span>" "überprüften Dateien ist ebenfalls möglich.</span>"
msgid "" msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>" msgstr "Selbstständig. <span class=\"helptext\">Ihre Einreichung wird direkt zur Selbstverteilung signiert. Updates sollten Sie über eine updateURL oder externe Anwendungs-Updates handhaben.</span>"
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -1912,11 +1889,12 @@ msgstr "Das Symbol muss quadratisch (Breite gleich Höhe) sein."
msgid "There was an error uploading your preview." msgid "There was an error uploading your preview."
msgstr "Beim Hochladen Ihrer Vorschau ist ein Fehler aufgetreten." msgstr "Beim Hochladen Ihrer Vorschau ist ein Fehler aufgetreten."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The latest approved version of this Recommended extension cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for recommendation. Please contact AMO Admins if you need help " "The latest approved version of this Recommended extension cannot be deleted or disabled because the previous version was not approved for recommendation. Please contact AMO Admins if you need help "
"with this." "with this."
msgstr "Die neueste freigeschaltete Version einer empfohlenen Erweiterung kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden. Bitte wenden Sie sich an die AMO-Administratoren wenn Sie Hilfe benötigen." msgstr ""
"Die letzte freigeschaltete Version dieser empfohlenen Erweiterung kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden, da die vorherige Version nicht zur Empfehlung genehmigt wurde. Bitte wenden Sie sich an"
" die AMO-Administratoren, wenn Sie Hilfe benötigen."
#, python-format #, python-format
msgid "Version %s disabled." msgid "Version %s disabled."
@ -2113,12 +2091,10 @@ msgstr ""
"oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons." "oder das Hochladen einer neueren Version dieses Add-ons."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a href=" "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibilität aktualisieren</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Neue Version hochladen</a> oder <a "
"\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>" "href=\"#\" class=\"close\">Ignorieren</a>"
msgid "View and update application compatibility ranges" msgid "View and update application compatibility ranges"
msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten" msgstr "Kompatibilität mit Anwendungen anzeigen und bearbeiten"
@ -2293,8 +2269,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 " "The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each." "characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr "" msgstr ""
"Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie " "Die Zusammenfassung sollte klar und prägnant erläutern, was Ihr Add-On tut. Sowohl der Name als auch die Zusammenfassung werden auf Ihrer Produktseite und in den Suchergebnissen angezeigt. Sie haben"
"haben zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen." " zusammen eine maximale Länge von 70 Zeichen und eine Mindestlänge von jeweils 2 Zeichen."
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung" msgstr "Zusammenfassung"
@ -2353,8 +2329,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
msgid "" msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " "If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
"relevant for listed add-ons." " for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes " "Wenn Sie eine E-Mail-Adresse für Hilfsanfragen angeben wollen, können Sie dies hier tun. Wenn Sie unterschiedliche Adressen für jede Sprache haben, können Sie mehrere Übersetzungen dieses Feldes "
"hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig." "hinzufügen. Dies ist nur für gelistete Add-ons wichtig."
@ -2440,9 +2416,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol für Ihr Add-on aus:"
msgid "32x32px" msgid "32x32px"
msgstr "32 x 32 px" msgstr "32 x 32 px"
#, fuzzy
msgid "Used in listings of add-ons, like search results." msgid "Used in listings of add-ons, like search results."
msgstr "Verwendung in Add-on-Listen, wie Suchergebnissen und vorgestellte Add-ons." msgstr "Wird in Auflistungen von Add-ons wie Suchergebnissen verwendet."
#. The size of the icon #. The size of the icon
msgid "64x64px" msgid "64x64px"
@ -2818,11 +2793,11 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Betriebssystem und Anforderungen der Build-Umgebung." msgstr "Betriebssystem und Anforderungen der Build-Umgebung."
msgid "" msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis" "Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"\">npm</span> version used)." "emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "" msgstr ""
"Details (inklusive erforderliche Version und Installationsanleitung) aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (beispielsweise verwendete Version von <span class=\"tech-emphasis" "Details (inklusive erforderliche Version und Installationsanleitung) aller Programme, die beim Build-Prozess benötigt werden (beispielsweise verwendete Version von <span class=\"tech-"
"\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)." "emphasis\">node</span> und <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated." msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified or otherwise machine-generated."
@ -2941,11 +2916,11 @@ msgstr "JWT-Schlüssel"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s" "To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"\">API documentation</a>." "href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a href=" "Um API-Anfragen zu stellen, senden Sie einen <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON-Web-Token (JWT)</a> als Autorisierungs-Header. Sie müssen für jede Anfrage einen JWT erzeugen, wie in der <a "
"\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben." "href=\"%(docs_url)s\">API-Dokumentation</a> beschrieben."
#, python-format #, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>." msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -3016,8 +2991,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n" "We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n" "You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n" "\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and " "Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n" "\n"
"Thank you,\n" "Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team\n" "The Mozilla Add-ons team\n"
@ -3040,8 +3014,8 @@ msgstr "Ihr Add-on wird in unserer Galerie angezeigt und die Nutzer erhalten aut
msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com." msgid "Your add-on was disabled by a site administrator and is no longer shown in our gallery. If you have any questions, please email amo-admins@mozilla.com."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-admins@mozilla." "Ihr Add-on wurde von einem Administrator dieser Website deaktiviert und wird nicht mehr in unserer Galerie angezeigt. Wenn Sie Fragen haben, schreiben Sie bitte eine E-Mail an amo-"
"com." "admins@mozilla.com."
msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state." msgid "Your add-on won't be included in search results, and its listing page will indicate you disabled it. New version submissions for listing won't be accepted in this state."
msgstr "" msgstr ""
@ -3350,8 +3324,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}" msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Version {0} verwalten" msgstr "Version {0} verwalten"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name. #. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}" msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} bearbeiten" msgstr "{0} bearbeiten"
@ -5009,8 +4983,8 @@ msgstr "Datenschutz jenseits von Browsererweiterungen"
msgid "Media enhancers for Firefox" msgid "Media enhancers for Firefox"
msgstr "Medienverbesserungen für Firefox" msgstr "Medienverbesserungen für Firefox"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the secondary hero shelves. #. editorial content for the secondary hero shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Explore extensions" msgid "Explore extensions"
msgstr "Entdecken Sie Erweiterungen" msgstr "Entdecken Sie Erweiterungen"
@ -5232,8 +5206,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons" msgstr "Häufig gestellte Fragen zur Bewertung von Add-ons"
msgid "" msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not " "Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
"comply with these guidelines." " with these guidelines."
msgstr "" msgstr ""
"Mithilfe von Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das Recht vor, jede " "Mithilfe von Add-on-Bewertungen können Sie Ihre Meinung zu den von Ihnen installierten und verwendeten Add-ons sagen. Unser Team für die Bewertungsmoderation behält sich das Recht vor, jede "
"Bewertung abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht." "Bewertung abzulehnen oder zu entfernen, die nicht diesen Richtlinien entspricht."
@ -5303,8 +5277,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the " "Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function." "add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr "" msgstr ""
"Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte " "Kritisieren Sie kein Add-on für seine beabsichtigte Funktion. Dazu gehören beispielsweise negative Bewertungen für Add-ons, die Werbung anzeigen oder Daten erheben, wenn dies der beabsichtigte Zweck"
"Zweck des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren." " des Add-ons ist, oder das Add-on Daten erheben muss, um zu funktionieren."
msgid "How can I report a problematic review?" msgid "How can I report a problematic review?"
msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?" msgstr "Wie kann ich eine problematische Bewertung melden?"
@ -6520,18 +6494,18 @@ msgstr "Über das Verfolgen externer Quellen…"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be " "<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/" " as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src " "<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-" "blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>" "\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer " "<h2>Verfolgen von externen Quellen</h2> <p>Wenn Sie von einer externen Website auf die Detailseite Ihres Add-ons oder direkt auf die Datei verlinken, beispielsweise von Ihrem Blog oder Ihrer "
"Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen " "Website, können Sie einen Parameter an diese Seite anhängen, um dies als zusätzliche Download-Quelle zu verfolgen. Beispielsweise würden die folgenden Links im Quelltext Ihres Blogs folgendermaßen "
"auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/" "auftauchen: <dl> <dt>Add-on-Detailseite</dt><dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direkter Dateilink</dt> "
"%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach " "<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Nur Src-Parameter, die mit „external-“ beginnen, werden verfolgt, bis zu 61 "
"„external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: " "weitere Zeichen sind erlaubt. Der Text nach „external-“ kann zur Beschreibung der Quelle verwendet werden, beispielsweise „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign225“, usw. Die "
"\"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>" "folgenden URL-sicheren Zeichen sind erlaubt: \"alphanumerische <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date" msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status des Add-ons nach Datum" msgstr "Status des Add-ons nach Datum"
@ -6583,8 +6557,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> " "Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version." "Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr "" msgstr ""
"Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "Sofern nicht anders <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">vermerkt</a>, steht der Inhalt dieser Seite unter der <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version." " Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> oder einer späteren Version."
msgid "get to know <b>add-ons</b>" msgid "get to know <b>add-ons</b>"
msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen" msgstr "Lernen Sie Add-ons kennen"
@ -6747,8 +6721,7 @@ msgid ""
"Either enter full domain or email that should be blocked or use glob-style wildcards to match other patterns. E.g \"@*.mail.com\"\n" "Either enter full domain or email that should be blocked or use glob-style wildcards to match other patterns. E.g \"@*.mail.com\"\n"
" Please note that we do not include \"@\" in the match so you should do that in the pattern." " Please note that we do not include \"@\" in the match so you should do that in the pattern."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie entweder die vollständige Domain oder die E-Mail-Adresse ein, die blockiert werden soll, oder verwenden Sie glob-artige Platzhalter, um andere Muster abzugleichen. Zum Beispiel „@*.mail." "Geben Sie entweder die vollständige Domain oder die E-Mail-Adresse ein, die blockiert werden soll, oder verwenden Sie glob-artige Platzhalter, um andere Muster abzugleichen. Zum Beispiel „@*.mail.com“\n"
"com“\n"
"Bitte beachten Sie, dass wir kein „@“ in die Passung aufnehmen, also sollten Sie es in das Muster aufnehmen." "Bitte beachten Sie, dass wir kein „@“ in die Passung aufnehmen, also sollten Sie es in das Muster aufnehmen."
msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission." msgid "The email address used for your account is not allowed for add-on submission."
@ -6762,8 +6735,8 @@ msgstr ""
"dem Domain-Teil übereinstimmen müssen, verwenden Sie stattdessen „E-Mail-Benutzerbeschränkungen“." "dem Domain-Teil übereinstimmen müssen, verwenden Sie stattdessen „E-Mail-Benutzerbeschränkungen“."
msgid "" msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
"Notice which explains how we handle your information." " which explains how we handle your information."
msgstr "" msgstr ""
"Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die " "Bevor Sie beginnen, lesen und akzeptieren Sie bitte unsere Einverständniserklärung zur Verteilung von Firefox-Add-ons sowie unsere Regeln und Richtlinien zu Überprüfungen. Die "
"Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen." "Einverständniserklärung verweist auch auf unseren Datenschutzhinweis, der erklärt, wie wir mit Ihren Daten umgehen."
@ -6824,8 +6797,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Greetings %(author_name)s,\n" "Greetings %(author_name)s,\n"
"\n" "\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the " "You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"website.\n"
"\n" "\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n" "Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n" "\n"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 19:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-23 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n" "Last-Translator: Michael Köhler <michael.koehler1@gmx.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -122,13 +122,12 @@ msgstr "Checkliste für Add-on-Einreichung"
msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:" msgid "Please verify the following points before finalizing your submission. This will minimize delays or misunderstanding during the review process:"
msgstr "Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Ihre Einreichung abschließen. Dies minimiert Verzögerungen oder Missverständnisse während des Überprüfungsprozesses:" msgstr "Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Ihre Einreichung abschließen. Dies minimiert Verzögerungen oder Missverständnisse während des Überprüfungsprozesses:"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload " "Minified, concatenated or otherwise machine-generated scripts (excluding known libraries) need to have their sources submitted separately for review. Make sure that you use the source code upload "
"field to avoid having your submission rejected." "field to avoid having your submission rejected."
msgstr "" msgstr ""
"Von kompilierten Binärdateien sowie verkürzten oder verschleierten Skripten (außer bekannten Bibliotheken) müssen die Quelltexte getrennt zur Überprüfung eingereicht werden. Verwenden Sie unbedingt " "Von minifizierten, verkürzten oder anderweitig maschinengenerierten Skripten (außer bekannten Bibliotheken) müssen die Quelltexte getrennt zur Überprüfung eingereicht werden. Verwenden Sie unbedingt"
"das Feld zum Hochladen von Quelltext, damit Ihre Einreichung nicht abgelehnt wird." " das Feld zum Hochladen von Quelltext, damit Ihre Einreichung nicht abgelehnt wird."
msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:" msgid "The validation process found these issues that can lead to rejections:"
msgstr "Der Validierungsprozess stellte folgende Probleme fest, die zur Ablehnung führen könnten:" msgstr "Der Validierungsprozess stellte folgende Probleme fest, die zur Ablehnung führen könnten:"