diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index f66641d35f..50e9491356 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-12 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-01 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Yuki \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-13 03:04+0000\n" +"Last-Translator: dskmori \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,8 +87,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we " -"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n" +"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozilla’s policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n" "%(manual_reasoning_text)s.\n" "\n" "Thank you for your attention.\n" @@ -99,8 +98,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " -"we have removed the content, and notified the user of our action.\n" +"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n" msgstr "" #, python-format @@ -108,8 +106,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n" "\n" -"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, " -"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" +"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" msgstr "" #, python-format @@ -139,8 +136,7 @@ msgid "" "\n" "Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n" "\n" -"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not " -"update their content to correct the violation, we will remove it.\n" +"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n" msgstr "" #, python-format @@ -429,9 +425,7 @@ msgstr "許可されていない操作を行おうとしました。" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your " "browser is not being hijacked by third parties." -msgstr "" -"この HTTPS サイトではウェブブラウザーから「Referer ヘッダー」を送信する必要がありますが、送信されなかったため、このメッセージが表示されています。このヘッダーは、セキュリティ上の理由から、ブラウザー" -"が第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。" +msgstr "この HTTPS サイトではウェブブラウザーから「Referer ヘッダー」を送信する必要がありますが、送信されなかったため、このメッセージが表示されています。このヘッダーは、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。" msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests." msgstr "ブラウザーの「Referer」ヘッダーを無効に設定している場合は、このサイト、HTTPS 接続、または同一リクエスト元だけでも有効化してください。" @@ -439,9 +433,7 @@ msgstr "ブラウザーの「Referer」ヘッダーを無効に設定してい msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third " "parties." -msgstr "" -"このサイトではフォームの送信時に CSRF Cookie が必要なため、このメッセージが表示されています。この Cookie は、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するため" -"に必要です。" +msgstr "このサイトではフォームの送信時に CSRF Cookie が必要なため、このメッセージが表示されています。この Cookie は、セキュリティ上の理由から、ブラウザーが第三者にハイジャックされていないことを保証するために必要です。" msgid "Not Found" msgstr "見つかりませんでした" @@ -454,11 +446,10 @@ msgid "" "website.

" msgstr "" -"

申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。

あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクをクリックしたか間違ったアドレスを入" -"力した可能性があります。

あるいは、当サイト内の、いくつかの人気のあるページに移動してく" -"ださい。

" +"

申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。

あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクをクリックしたか間違ったアドレスを入力した可能性があります。

あるいは、当サイト内の、いくつかの人気のあるページに移動してください。

" msgid "Oops" msgstr "申し訳ありません" @@ -468,8 +459,8 @@ msgid "" "

Oops! We had an error.

We'll get to fixing that soon.

You can try refreshing the page, or head back to the Add-ons homepage. You can also help us fix " "this by filing an issue with the details of how you got to this page.

" msgstr "" -"

申し訳ありません。エラーが発生しました。

すぐに問題の修正に取り掛かります。

ページを再読み込みするか、アドオンのホームページ に戻ってください。このページ" -"が表示されるまでの詳しい経緯を含めて 問題を報告 することにより、エラーの修正に協力していただくこともできます。

" +"

申し訳ありません。エラーが発生しました。

すぐに問題の修正に取り掛かります。

ページを再読み込みするか、アドオンのホームページ に戻ってください。このページが表示されるまでの詳しい経緯を含めて 問題を報告 することにより、エラーの修正に協力していただくこともできます。

" msgid "Register or Log in" msgstr "アカウント登録またはログイン" @@ -2046,9 +2037,7 @@ msgstr "変更を保存" msgid "" "

Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:

" -msgstr "" -"

アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:

" +msgstr "

アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:

" msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -2089,8 +2078,7 @@ msgstr "ホームページ" msgid "" "If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-" "ons." -msgstr "" -"このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。" +msgstr "このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。" # This is a separator between the graphical [contribute] button and the # graphical [download now] button @@ -2170,11 +2158,9 @@ msgid "Email" msgstr "メールアドレス" msgid "" -"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " -"relevant for listed add-ons." -msgstr "" -"サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにの" -"み関係します。" +"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant" +" for listed add-ons." +msgstr "サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。" msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" @@ -2182,9 +2168,7 @@ msgstr "ウェブサイト" msgid "" "If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for " "listed add-ons." -msgstr "" -"このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ" -"関係します。" +msgstr "このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。" msgid "Images" msgstr "画像" @@ -2202,9 +2186,7 @@ msgstr "開発者のコメント" msgid "" "Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, " "anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons." -msgstr "" -"アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当" -"該アドオンにのみ関係します。" +msgstr "アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当該アドオンにのみ関係します。" msgid "Universally unique identifier" msgstr "Universally Unique IDentifier" @@ -2219,8 +2201,8 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "ホワイトボード" msgid "" -"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that " -"may help. This whiteboard is also editable by reviewers." +"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may" +" help. This whiteboard is also editable by reviewers." msgstr "" msgid "Add-on Media for {0}" @@ -2232,9 +2214,7 @@ msgstr "アドオンのアイコン" msgid "" "Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only " "relevant for listed add-ons." -msgstr "" -"このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式で" -"なければなりません。当該アドオンにのみ関係します。" +msgstr "このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式でなければなりません。当該アドオンにのみ関係します。" msgid "Select an icon for your add-on:" msgstr "アドオンのアイコンを選んでください:" @@ -2487,8 +2467,7 @@ msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant." msgstr "あなたが付与する権利のための適切なライセンスを選択してください。" msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used." -msgstr "" -"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。" +msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。" msgid "Notes to Reviewer:" msgstr "審査担当者へのメモ:" @@ -2503,9 +2482,7 @@ msgstr "記憶する" msgid "" "If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per " "%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s." -msgstr "" -"ソースコードを提出したものの手順書を含めなかった場合は、ここで記入する必要があります。%(policy_requirements_open)sポリシー要件%(policy_requirements_close)s の通り、アドオンのコードと完全に同一のもの" -"を生成するための順を追ったビルド方法を入力してください。" +msgstr "ソースコードを提出したものの手順書を含めなかった場合は、ここで記入する必要があります。%(policy_requirements_open)sポリシー要件%(policy_requirements_close)s の通り、アドオンのコードと完全に同一のものを生成するための順を追ったビルド方法を入力してください。" msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers." msgstr "このメモはあなたと審査担当者のみが参照できます。" @@ -2735,9 +2712,7 @@ msgstr "JWT 秘密鍵" msgid "" "To make API requests, send a JSON Web Token (JWT) as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the API documentation." -msgstr "" -"API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして JSON Web Token (JWT) を送信します。API ドキュメント に書かれている通り、リクエストごとに JWT を" -"生成する必要があります。" +msgstr "API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして JSON Web Token (JWT) を送信します。API ドキュメント に書かれている通り、リクエストごとに JWT を生成する必要があります。" #, python-format msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user %(name)s." @@ -2808,8 +2783,7 @@ msgid "" "We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n" "You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n" "\n" -"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and " -"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n" +"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n" "\n" "Thank you,\n" "The Mozilla Add-ons team" @@ -2929,8 +2903,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility" msgstr "" msgid "" -"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see Developing extensions for Firefox Android for test guidance before submitting." +"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see Developing extensions for Firefox Android for test guidance before submitting." msgstr "" msgid "Yes, I’ve tested my extension with Firefox for Android" @@ -2987,9 +2961,7 @@ msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons." -msgstr "" -"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これ" -"は、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。" +msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。" msgid "If your add-on contains minified, concatenated or otherwise machine-generated code other than known libraries, upload its sources for review." msgstr "アドオンに最小化または難読化、その他機械的に生成されたコードなど、既知のライブラリ以外のものが含まれる場合は、審査のため、そのソースコードをアップロードしてください。" @@ -3159,8 +3131,8 @@ msgstr "" msgid "Manage Version {0}" msgstr "バージョン {0}を管理" -# {0} is the name of the collection #. {0} is an add-on name. +# {0} is the name of the collection msgid "Manage {0}" msgstr "{0}を管理" @@ -3292,9 +3264,7 @@ msgstr "バージョン {version} を削除" msgid "" "You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on." -msgstr "" -"あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする" -"可能性があります。" +msgstr "あなたはアドオンの現行バージョンを削除しようとしています。これがあなたのアドオンで唯一の公開バージョンである場合、この操作によってアドオンの状態が変わったり、詳細ページの一般公開が取り消されたりする可能性があります。" msgid "Deleting this version will permanently delete:" msgstr "このバージョンを削除すると、以下のものが完全に削除されます:" @@ -3335,14 +3305,14 @@ msgstr "審査リクエストをキャンセルすることで、このアドオ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?" msgstr "本当にこの審査リクエストをキャンセルしますか?" -# {0} is a number #. L10n: first parameter is the number of errors +# {0} is a number msgid "{0} error" msgid_plural "{0} errors" msgstr[0] "{0}個のエラー" -# {0} is a number #. L10n: first parameter is the number of warnings +# {0} is a number msgid "{0} warning" msgid_plural "{0} warnings" msgstr[0] "{0}個の警告" @@ -4439,7 +4409,7 @@ msgstr "" #. editorial content for the primary hero shelves. msgid "Fingerprinting privacy protection." -msgstr "" +msgstr "フィンガープリント採取のプライバシーを保護。" #. editorial content for the primary hero shelves. msgid "Enhance your gaming experience on Steam." @@ -4471,19 +4441,19 @@ msgstr "すべての拡張機能を見る" #. editorial content for the secondary hero shelves. msgid "Extension starter pack" -msgstr "" +msgstr "拡張機能スターターパック" #. editorial content for the secondary hero shelves. msgid "Privacy & Security extensions" -msgstr "" +msgstr "プライバシーとセキュリティの拡張機能" #. editorial content for the secondary hero shelves. msgid "Productivity extensions" -msgstr "" +msgstr "仕事効率化の拡張機能" #. editorial content for the secondary hero shelves. msgid "See staff picks" -msgstr "" +msgstr "スタッフのおすすめを見る" #. editorial content for the homepage shelves. msgid "Recommended extensions" @@ -4510,8 +4480,8 @@ msgstr "プライバシー向上拡張機能" msgid "See more recommended privacy extensions" msgstr "おすすめの拡張機能をもっと見る" -# Plural in this context means many of the add-on type #. editorial content for the homepage shelves. +# Plural in this context means many of the add-on type msgid "Popular extensions" msgstr "人気の拡張機能" @@ -5123,9 +5093,7 @@ msgstr "日別ユーザー数とは?" msgid "" "

What are daily users?

Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken " "down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale.

" -msgstr "" -"

日別ユーザー数とは?

このサイトからダウンロードされたアドオンは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数として知られています。日別ユーザー数" -"は、アドオンのバージョン、オペレーティングシステム、アドオンの状況、アプリケーション、ロケールによって分類できます。

" +msgstr "

日別ユーザー数とは?

このサイトからダウンロードされたアドオンは、1 日に 1 回更新を確認します。これらの更新 ping の総数は、1 日のアクティブユーザー数として知られています。日別ユーザー数は、アドオンのバージョン、オペレーティングシステム、アドオンの状況、アプリケーション、ロケールによって分類できます。

" msgid "Application versions by Date" msgstr "日別アプリケーションバージョン" @@ -5272,15 +5240,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " -"Notice which explains how we handle your information." -msgstr "" -"始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。" +"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice" +" which explains how we handle your information." +msgstr "始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。" #, fuzzy msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}" -msgstr "" -"始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。" +msgstr "始める前に、Firefox アドオン配布規約と審査ポリシー・ルールを読んでその内容に同意してください。個人情報の取り扱いについて説明したプライバシー通知も Firefox アドオン配布規約からリンクされています。" msgid "User Restriction History" msgstr "ユーザー制限履歴" @@ -5332,8 +5298,7 @@ msgstr "" msgid "" "Greetings %(author_name)s,\n" "\n" -"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the " -"website.\n" +"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n" "\n" "Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n" "\n"