Pontoon: Update Russian (ru) localization of AMO
Localization authors: - SagePtr <sageptr@gmail.com>
This commit is contained in:
Родитель
62c05ce49e
Коммит
39313fa227
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 08:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: SagePtr <sageptr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -4982,7 +4982,7 @@ msgid ""
|
|||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наше сообщество создает каждый год тысячи дополнений, и ваша помощь в тестировании совместимости помогает нам удостовериться, что эти дополнения будут им полезны, так как мы стремимся обеспечить для"
|
||||
" пользователей максмимальный комфорт при работе."
|
||||
" пользователей максимальный комфорт при работе."
|
||||
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
msgstr "Спасибо!"
|
||||
|
@ -5376,10 +5376,10 @@ msgid ""
|
|||
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
|
||||
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нужны дополнительные сведения о различных лицензиях для открытого исходного кода? Не знаете какую лицензию следуте выбрать? Хотите знать какие права предоставляет какая-либо лицензия? Хотя ничто не "
|
||||
"заменит чтения всех условий лицензии, ниже перечислены некоторые сайты, которые содержат сведения о некоторых из ключевых лицензий для открытого исходного кода, которые могут помочь вам разобраться "
|
||||
"в их различиях. Эти сайты предоставляются исключительно для вашего удобства в качестве рекомендации для вашего личного пользования. Данные ресурсы не являются юридической консультацией и не должны "
|
||||
"использоваться вместо подобных консультаций. Mozilla не гарантирует и не несет ответственность за содержание этих сайтов или за использованием вами этого содержания."
|
||||
"Нужны дополнительные сведения о различных лицензиях для открытого исходного кода? Не знаете, какую лицензию следует выбрать? Хотите знать, какие права предоставляет какая-либо лицензия? Хотя ничто "
|
||||
"не заменит чтения всех условий лицензии, ниже перечислены некоторые сайты, которые содержат сведения о некоторых из ключевых лицензий для открытого исходного кода, которые могут помочь вам "
|
||||
"разобраться в их различиях. Эти сайты предоставляются исключительно для вашего удобства в качестве рекомендации для вашего личного пользования. Данные ресурсы не являются юридической консультацией и"
|
||||
" не должны использоваться вместо подобных консультаций. Mozilla не гарантирует и не несет ответственность за содержание этих сайтов или за использованием вами этого содержания."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
|
||||
|
@ -7043,17 +7043,17 @@ msgid "Could not find add-on with id \"{}\"."
|
|||
msgstr "Не удалось найти дополнение с идентификатором \"{}\"."
|
||||
|
||||
msgid "You do not own this addon."
|
||||
msgstr "Вы не владете этим дополнением."
|
||||
msgstr "Вы не владеете этим дополнением."
|
||||
|
||||
msgid "Missing \"upload\" key in multipart file data."
|
||||
msgstr "Отстуствует ключ \"upload\" при отправке файла."
|
||||
msgstr "Отсутствует ключ \"upload\" при отправке файла."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot add versions to an addon that has status: %s."
|
||||
msgstr "Вы не можете добавить к этому дополнению версии, которые имеют статус: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Version does not match the manifest file."
|
||||
msgstr "Версия не соответсвует манифесту."
|
||||
msgstr "Версия не соответствует манифесту."
|
||||
|
||||
msgid "Version already exists."
|
||||
msgstr "Версия уже существует."
|
||||
|
@ -7753,7 +7753,7 @@ msgid "Report User"
|
|||
msgstr "Сообщить о пользователе"
|
||||
|
||||
msgid "Please describe why you are reporting this user, such as for spam or an inappropriate picture."
|
||||
msgstr "Пожулуйста, опишите, почему вы сообщаете об этом пользователе, например за спам или за неуместную фотографию."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, опишите, почему вы сообщаете об этом пользователе, например, за спам или за неуместную фотографию."
|
||||
|
||||
msgid "Report user {0}"
|
||||
msgstr "Пожаловаться на пользователя {0}"
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче