Pontoon: Update Sorbian, Lower (dsb) localization of AMO

Co-authored-by: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>
This commit is contained in:
Michael Wolf 2024-07-24 16:31:54 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель a83e8a6aa6
Коммит 3dad492a40
1 изменённых файлов: 16 добавлений и 16 удалений

Просмотреть файл

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 16:31+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: dsb\n"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Wiźiśo toś tu powěsć, dokulaž toś to HTTPS-sedło głowowu smužku Referer trjeba, kótaruž waš wobglědowak musy słaś, ale njejo pósłał. Toś ta głowowa smužka jo trěbna z pśicynow wěstoty, aby "
"Wiźiśo toś tu powěsć, dokulaž toś to HTTPS-sedło głowowu smužku Referer trjeba, kótaruž waš wobglědowak musy słaś, ale njejo pósłał. Toś ta głowowa smužka jo trjebna z pśicynow wěstoty, aby "
"zawěsćiła, až se waš wobglědowak wót tśeśich njekaprujo."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties."
msgstr ""
"Wiźiśo toś tu powěsć, dokulaž toś to sedło CSRF-cookie trjeba, gaž se formulary wótpósćelu. Toś ten cookie jo trěbny z pśicynow wěstoty, aby zawěsćił, až se waš wobglědowak wót tśeśich njekaprujo."
"Wiźiśo toś tu powěsć, dokulaž toś to sedło CSRF-cookie trjeba, gaž se formulary wótpósćelu. Toś ten cookie jo trjebny z pśicynow wěstoty, aby zawěsćił, až se waš wobglědowak wót tśeśich njekaprujo."
msgid "Not Found"
msgstr "Njenamakany"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "Dalšne informacije wó dodanku {addon} {version} su se pominali."
msgid "More information requested"
msgstr "Dalšne informacije trěbne"
msgstr "Dalšne informacije trjebne"
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "Superpśeglědowanje dodanka {addon} {version} jo se pominało."
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Pódajśo tekst swójeje licence."
msgid "License text is required when choosing Other."
msgstr "Licencny tekst jo trěbny, gaž Druge wuběraśo."
msgstr "Licencny tekst jo trjebny, gaž Druge wuběraśo."
msgid "This add-on has an End-User License Agreement"
msgstr "Toś ten dodank ma licencne dojadnanje za kóńcne wužywarje (EULA)"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "Invalid version range."
msgstr "Njepłaśiwy wersijowy wobceŕk."
msgid "Need at least one compatible application."
msgstr "Nanejmjenjej jadno kompatibelne nałoženje trěbne."
msgstr "Nanejmjenjej jadno kompatibelne nałoženje trjebne."
msgid "There was an error with your upload. Please try again."
msgstr "Pśi nagrawanju jo zmólka nastała. Pšosym wopytajśo hyšći raz."
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "You have not uploaded a source file."
msgstr "Njejsćo nagrał žrědłowu dataju."
msgid "Source file uploaded but you indicated no source was needed."
msgstr "Žrědłowa dataja jo se nagrała, ale sćo pódał, až žrědło njejo trěbne."
msgstr "Žrědłowa dataja jo se nagrała, ale sćo pódał, až žrědło njejo trjebne."
msgid "Ensure name and summary combined are at most {limit_value} characters (they have {show_value})."
msgstr "Zawěsććo, až mě a zespominanje gromaźe matej maksimalnje {limit_value} znamuškow (matej {show_value})."
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid "This add-on is ready for general use."
msgstr "Toś ten dodank jo gótowy za powšykne wužywanje."
msgid "Requires Payment?"
msgstr "Płaśenje trěbne?"
msgstr "Płaśenje trjebne?"
msgid "Check this box if this add-on's core features require some form of payment upfront or after a trial period in order to work."
msgstr "Stajśo kokulku do kašćika, jolic se głowne funkcije toś togo doanka někotaru formu płaśenja do togo abo pó testowem casu pomnaju, aby funkcioněrowali."
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgid "PNG and JPG supported, PNG recommended. The maximum and recommended size
msgstr "PNG a JPG se pódpěratej, PNG se pśiraźijo. Maksimalna a pśiraźona wjelikosć za fota wobrazowki jo 2400x1800 pikselow."
msgid "Minimum size is 1000x750, and a ratio of 4:3 is required."
msgstr "Minimalna wjelikosć jo 1000x750, a poměr 4:3 jo trěbny."
msgstr "Minimalna wjelikosć jo 1000x750, a poměr 4:3 jo trjebny."
msgid "Having screenshots in your product page greatly increases its chances of being installed."
msgstr "Fota wobrazowki na wašem produktowem boku pówušuju šanse wašogo dodanka, až se instalěrujo."
@ -2394,7 +2394,7 @@ msgid "Compatibility Tests"
msgstr "Testy kompatibelnosći"
msgid "Hide messages not required for automated signing"
msgstr "Powěsći schowaś, kótarež njejsu trěbne za awtomatiske signěrowanje"
msgstr "Powěsći schowaś, kótarež njejsu trjebne za awtomatiske signěrowanje"
msgid "Hide messages present in previous version and ignored"
msgstr "Powěsći w pjerwjejšnej wersiji a ignorěrowane schowaś"
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgid "View Recent Changes"
msgstr "Nejnowše změny pokazaś"
msgid "This add-on is missing some required information before it can be submitted for publication."
msgstr "Toś ten dodank pomina se někotare trěbne informacije, nježli až dajo se za wózjawjenje wótpósłaś."
msgstr "Toś ten dodank pomina se někotare trjebne informacije, nježli až dajo se za wózjawjenje wótpósłaś."
msgid "This add-on doesn't have any versions."
msgstr "Toś ten dodank njama wersije."
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgid "Name and Summary:"
msgstr "Mě a zespominanje:"
msgid "required"
msgstr "trěbny"
msgstr "trjebny"
#, python-format
msgid ""
@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "Please choose a license appropriate for the rights you grant."
msgstr "Pšosym wubjeŕśo licencu, kótaraž jo pśigódna za pšawa, kótarež dajośo."
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr "Jolic waš dodank pśenosujo daty z licadła wužywarja, su pšawidła priwatnosći trěbne, kótarež wujasnjaju, kótare daty se sćelu a kak se wužywaju."
msgstr "Jolic waš dodank pśenosujo daty z licadła wužywarja, su pšawidła priwatnosći trjebne, kótarež wujasnjaju, kótare daty se sćelu a kak se wužywaju."
msgid "Notes to Reviewer:"
msgstr "Pśipiski za pśeglědowarje:"
@ -2562,8 +2562,8 @@ msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Jolic sćo žrědłowy kod zapódał, ale njejsćo instrukcije zapśimjeł, musyśo je how pódaś. Zapódajśo instrukcije kšac pó kkšacu za napóranje, aby eksaktnu kopiju dodankowego koda napórał, pó "
"%(policy_requirements_open)spótrěbnosćach pšawidłow%(policy_requirements_close)s."
"Jolic sćo žrědłowy kod zapódał, ale njejsćo instrukcije zapśimjeł, musyśo je how pódaś. Zapódajśo instrukcije kšac pó kšacu za napóranje, aby eksaktnu kopiju dodankowego koda napórał, pó "
"%(policy_requirements_open)spótrjebnosćach pšawidłow%(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Toś te pśipiski budu jano widobne za was a naše wuwijarje."
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgid "Step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on cod
msgstr "Wersijowe instrukcije kšac pó kšacu, aby se eksaktna kopija dodankowego koda napórała, w dataju README w swójom žrědłowem koźe abo w pśipiskach za pśglědowarje na pśiducem boku."
msgid "A build script that executes all necessary technical steps."
msgstr "Twórjeński skript, kótaryž wšykne trěbne techniske kšace wuwjeźo."
msgstr "Twórjeński skript, kótaryž wšykne trjebne techniske kšace wuwjeźo."
msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Źěłowy system a pominanja twórjeńskeje wokoliny."