Pontoon: Update Sorbian, Upper (hsb) localization of AMO

Localization authors:
- Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>
This commit is contained in:
Michael Wolf 2017-05-18 15:52:46 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель e72c20f4bf
Коммит 496577551b
1 изменённых файлов: 174 добавлений и 189 удалений

Просмотреть файл

@ -1,11 +1,11 @@
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-03 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-18 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hsb\n"
@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "K {0} přidać"
msgid "This slug is already in use. Please choose another."
msgstr "Tute adresowe mjeno so hižo wužiwa. Prošu wubjerće druhe."
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "The slug cannot be \"%(slug)s\". Please choose another."
msgstr "Adresowe mjeno njemóže \"%s\" być. Prošu wubjerće druhe."
msgstr "Adresowe mjeno njemóže \"%(slug)s\" być. Prošu wubjerće druhe."
#. L10n: {0} is a single tag or a comma-separated list of tags.
msgid "Invalid tag: {0}"
@ -248,16 +248,12 @@ msgid "Help support the continued development of <strong>%(addon_name)s</strong>
msgstr "Pomhajće, dalše wuwiwanje <strong>%(addon_name)s</strong> přez mały přinošk přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> podpěrać."
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> darił."
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Zo byšće swoju podpěru za <b>%(addon_name)s</b> pokazał, wuwiwar was prosy, zo byšće mały přinošk <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> přez <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> dał."
msgid "How much would you like to contribute?"
msgstr "Kelko byšće darił?"
@ -536,11 +532,11 @@ msgid "This Persona requires %(app)s %(new_version)s. You are currently using %(
msgstr "Tutón Persona sej %(app)s %(new_version)s wužaduje. Wužiwaće tuchwilu %(app)s {old_version}."
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Kedźbu:</strong> Tutón přidatk njeje přepruwowany wot Mozilla a njeda so do wersije Firefox 43 a nowšich instalować. Budźće kedźbliwy, hdyž programy třećich poskićowarjow instalujeće, "
"kotrež móhli wašemu ličakej škodu činić."
"<strong>Kedźbu:</strong> Tutón přidatk njeje přepruwowany wot Mozilla a njeda so do wersije Firefox 43 a nowšich instalować. Budźće kedźbliwy, hdyž programy třećich poskićowarjow instalujeće, kotrež"
" móhli wašemu ličakej škodu činić."
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
msgstr "<strong>Kedźbu:</strong> Tutón přidatk z wašim dźěłowym systemom kompatibelny njeje."
@ -571,9 +567,8 @@ msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly t
msgstr ""
"Chceće {0} na swojim mobilnym Firefox? Skenujće tutón QR-kod, zo byšće jón direktnje na swojim telefonje instalował. (Trjebaće QR-čitak. Přepytajće torhošćo swojeho telefona, jeli tajki nimaće.)"
#, fuzzy
msgid "Replacement Add-ons for {0}"
msgstr "Přidatki za {0}"
msgstr "Narunanske přidatki za {0}"
msgid "Report Abuse"
msgstr "Znjewužiwanje zdźělić"
@ -803,8 +798,8 @@ msgid "Some add-ons ask for permission to perform certain functions (example: a
msgstr "Někotre přidatki proša wo prawo, zo bychu wěste funkcije wuwjedli (na přikład: přidatk za rjadowanje rajtarkow prosy wo přistup na rajtarkowy system wašeho wobhladowaka)."
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Dokelž maće kontrolu nad swojim Firefox, móžeće wy tutym próstwam wotpowědować dać abo próstwa wotpokazać. Hdyž prawa daće, so zasadnje wukon abo wěstota wašeho wobhladowaka njepohubjeńša, ale w "
"rědkich padach je wěste riziko."
@ -1021,17 +1016,17 @@ msgstr "Njenamakany"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Bohužel njemóžemy namakać, štož pytaće.</h1> <p> Strona abo dataja, wo kotruž sće prosył, njeje so na našim sydle namakała. Je móžno, zo sće na zestarjeny wotkaz kliknył abo adresu wopak "
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/"
"issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo móžeće "
"prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a href=\"%(search)s"
"\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće k <a href="
"\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
"zapisał. </p> <ul> <li>Jeli sće adresu zapisał, klikńće dwójce, zo byšće prawopis kontrolował.</li> <li> Jeli sće wotkazej wot něhdźe slědował, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-"
"server/issues/new/\">pisajće prošu zmylkowu rozprawu</a>. Zdźělće nam, zwotkelž sće přišoł a za čimž sće pytał, a my budźemy naše najlěpše činić, zo bychmy problem rozrisali. </li> </ul> <p>Abo "
"móžeće prosće k někotrym z woblubowanych stronow na našim websydle skočić.</p> <ul> <li>Zajimujeće so za <a href=\"%(rec)s\">lisćinu předstajenych přidatkow</a>?</li> <li> Chceće <a "
"href=\"%(search)s\">přidatki pytać</a>? Móžeće k <a href=\"%(search)s\">pytanskej stronje</a> přeńć abo prosće pytanske polo horjeka wužiwać. </li> <li> Jeli chceće radšo znowa započeć, dźiće prosće"
" k <a href=\"%(home)s\">startowej stronje přidatkow</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Hopla"
@ -1073,8 +1068,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different"
"\">druhe słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
"<p>Prošu zapodajće <strong>wšě slědowace słowa</strong>, <strong>dźělene přez mjezota, jeli trěbne</strong>.</p> <p> Jeli to je lědma čitajomne, móžeće <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">druhe"
" słowa wupruwować</a> abo <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">druhi typ nadawka</a> město toho spytać.</p>"
msgid "Top Rated"
msgstr "Najlěpje pohódnoćene"
@ -1416,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"zjawna njeje, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju priwatnu činił."
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Přidatki, kotrež z pomocu funkcije <b>Faworitam přidać</b> jako fawority markěrujeće, so deleka jewja. Tuta zběrka je tuchwilu <b>priwatna</b>, to rěka, jenož wy móžeće ju widźeć. Jeli chceće, zo "
"kóždy móže waše fawority widźeć, klikńće na tłóčatko deleka, zo byšće ju zjawnu činił."
@ -1860,8 +1855,7 @@ msgstr "Wšě najwyše pohódnoćene pokazać"
#, python-format
msgid "Over 300,000 designs to personalize your browser! Move your mouse over a Background Theme to try it on. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgstr "Wjace hač 300,000 designow, zo byšće swój wobhladowak personalizował! Pohibujće swoju myšku nad pozadkowu drastu, zo by ju wupruwował. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladajće so</a>"
msgid "Want more personalization?"
msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
@ -1870,8 +1864,7 @@ msgstr "Chceće wjace personalizacije?"
#. theme.
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgstr "Dospołne drasty měnjeja wonkowny napohlad wašeho wobhladowaka přez stile za woknowy wobłuk, adresowu lajstu, tłóčatka, rajtarki a menije. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Rozhladujće so</a>"
msgid "Up & Coming Themes"
msgstr "Nastawace drasty"
@ -1890,8 +1883,8 @@ msgstr "Rozprawy wo přidatkowej kompatibelnosći"
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rozprawy, kotrež su so nam přez <a href=\"%(url_)s\">rozprawjak přidatkoweje kompatibelnosće</a> připokazali, so tu zběraja, zo móhli wuwiwarjo je čitać. Tute rozprawy nam pomhaja postajić, "
"kotre přidatki pomoc trjebaja, zo bychu přichodnu wersiju Firefox podpěrowali.</p>"
@ -2858,8 +2851,7 @@ msgstr ""
"Na tutym sydle. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće so na tutym sydle nalistuje a w zrjadowaku přidatkow Firefox za miliony wužiwarjow, po tym zo je přepruwowanje žórłoweho koda wobstał. "
"Awtomatiske aktualizacije so přez tute sydło rjaduja. Tutón přidatk da so tež za wabjenje a wubědźowanja Mozilla wužiwać. Samorozdźělenje přepruwowanych datajow je tež móžne.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Samostatny. <span class=\"helptext\">Waše zapodaće budźe so hnydom za samorozdźělenje signować. Aktualizacije měli so přez updateURL abo eksterne nałoženske aktualizacije rjadować.</span>"
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
@ -3075,12 +3067,12 @@ msgid "Learn All About Add-ons"
msgstr "Zhońće wšitko wo přidatkach"
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli sće webwuwiwar a so w <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> a <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny "
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli sće webwuwiwar a so w <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> a <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny "
"přidatk wutworił."
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -3218,9 +3210,7 @@ msgstr ""
"nowšeje wersije tutoho přidatka."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Kompatibelnosć aktualizować</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Nowu wersiju nahrać</a> abo <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorować</a>"
@ -3284,9 +3274,9 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich awtorow</"
"li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej nastajenja a "
"statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
"<p>Přidatki móža kelkožkuli awtorow z 3 móžnymi rólemi měć:</p> <ul> <li><b>Wobsedźer:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, inkluziwnje přidawanje a wotstronjenje druhich "
"awtorow</li> <li><b>Wuwiwar:</b> Móže wšě aspekty nalistowanja přidatkow rjadować, nimo přidawanja a wotstronjenja druhich awtorow a rjadowanja płaćenjow</li> <li><b>Wobhladowar:</b> Móže sej "
"nastajenja a statistiku přidatka wobhladać, ale njemóže změny přewjesć</li> </ul>"
msgid "Manage Developer Profile"
msgstr "Wuwiwarski profil rjadować"
@ -3351,8 +3341,7 @@ msgstr ""
"docpěł. To je relewantne jenož za nalistowane přidatki."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorije njedadźa so změnić, dołhož so waš přidatk za tute nałoženje předstaja. Prošu pósćelće e-mejlku na <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>, jeli je přičina, zo byšće swoje kategorije "
"změnił."
@ -3415,11 +3404,11 @@ msgid "Support Information for {0}"
msgstr "Informacije pomocy za {0}"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane "
"přidatki relewantne."
"Jeli chceće e-mejlowu adresu za naprašowanja pomocy pokazać, zapodajće ju tu. Jeli maće rozdźělne adresy za kóždy rěč, móžeće wjacore přełožki tutoho pola přidać. To je jenož za nalistowane přidatki"
" relewantne."
msgid "Website"
msgstr "Websydło"
@ -3515,8 +3504,8 @@ msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a "
"dalše informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
"Informaciska taflička je městno, hdźež móžeće redaktorej informacije podać, kotrež su za waš přidatk relewantne, njedźiwajo na wersiju. Wužiwajće ju, zo byšće móžnosće za testowanje přidatka a dalše"
" informacije podał, kotrež móhli pomhać. Informaciska taflička da so tež wot redaktorow wobdźěłać."
msgid "Remove this dependent add-on"
msgstr "Tutón wotwisny přidatk wotstronić"
@ -3890,8 +3879,8 @@ msgstr "JWT-kluč"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Zo byšće API-naprašowanja stajił, pósćelće <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> jako awtorizowansku hłowu. Dyrbiće JWT za kóžde naprašowanje tworić, kaž so to w<a href=\"%(docs_url)s"
"\">API-dokumentaciji</a> wujasnja."
@ -3977,8 +3966,8 @@ msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, "
"ale móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
"Waš wuwiwarski profil budźe wužiwarjow wo was informować, čehodla sće tutón přidatk wutworił, a što je za přidatk w přichodźe planowane. Tutón profil je trěbny za přidatki, kotrež wo dary proša, ale"
" móže tež za wuwiwarjow wužitny być, kotřiž su na kontaktach z wužiwarjemi zajimowani."
msgid "Make sure your user profile is up to date."
msgstr "Zawěsćće, zo waš wužiwarski profil je aktualny."
@ -4173,11 +4162,10 @@ msgstr "Zhońće, kak to dźe"
msgid "What's New"
msgstr "Nowosće"
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
"Dyrbiće swój stary přidatk do WebExtensions přetwarić? Dóstańće wosobinsku pomoc za słužbny čas abo pósćelće <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</"
"a> e-mejlku."
"Dyrbiće swój stary přidatk do WebExtensions přetwarić? Dóstańće wosobinsku pomoc za słužbny čas abo pósćelće <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-"
"support@mozilla.org</a> e-mejlku."
msgid "See Schedule"
msgstr "Hlejće terminowy plan"
@ -4215,11 +4203,11 @@ msgstr "Firefox přiměrić"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
"Přidatki zmóžnjeja milionam wužiwarjow Firefox jich přehladowanske dožiwjenje polěpšić. Jeli so w <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> a <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a> wuznawaće, maće hižo trěbne znajomosće, zo byšće wulkotny přidatk wutworił."
msgid "Learn How to Make an Add-on"
msgstr "Zhońće, kak móžeće přidatk wuwiwać"
@ -4475,8 +4463,8 @@ msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Sym z <a href=\"%(agreement_url)s\">dojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox</a> přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">zdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki</a> wopisane."
"Sym z <a href=\"%(agreement_url)s\">dojednanjom za rozdźělowanje přidatkow Firefox</a> přezjedny, a z tym, zo so z mojimi datami tak wobchadźeja, kaž to je w <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">zdźělence priwatnosće za websydła, komunikacije a placki</a> wopisane."
msgid "Submit Theme"
msgstr "Drastu zapodać"
@ -4921,7 +4909,7 @@ msgid "Confirm Approval"
msgstr "Čaka na schwalenje"
msgid "The latest public version of this add-on was automatically approved. This records your confirmation of the approval, without notifying the developer."
msgstr ""
msgstr "Najnowša zjawna wersija tutoho přidatka je so awtomatisce schwaliła. To registruje waše wobkrućenje schwalenja bjez toho, zo by so to wuwiwarjej zdźěliło."
msgid "Reviewer reply"
msgstr "Wotmołwa přepruwowarja"
@ -4978,7 +4966,7 @@ msgid "Has too few consecutive human-approved updates."
msgstr "Ma přemało na so slědowacych aktualizacijow schwalenych přez ludźi."
msgid "Has a pending info request."
msgstr ""
msgstr "Ma wustejace informaciske naprašowanje."
#, fuzzy
msgid "Is flagged for admin review."
@ -5124,8 +5112,8 @@ msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"<strong>Kedźbu:</strong> Wuwiwarske wersije tutoho přidatka njejsu přepruwowane wot Mozilla. Hdyž wuwiwarsku wersiju instalujeće, budźeće dale wuwiwarske aktualizacije wot tutoho wuwiwarja "
"dóstawać. Zo njebyšće hižo žane wuwiwarske aktualizacije dóstawał, instalujće standardnu wersiju wot wotkaza horjeka."
"<strong>Kedźbu:</strong> Wuwiwarske wersije tutoho přidatka njejsu přepruwowane wot Mozilla. Hdyž wuwiwarsku wersiju instalujeće, budźeće dale wuwiwarske aktualizacije wot tutoho wuwiwarja dóstawać."
" Zo njebyšće hižo žane wuwiwarske aktualizacije dóstawał, instalujće standardnu wersiju wot wotkaza horjeka."
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
msgstr "Tu njeje ničo widźeć! Wuwiwar njeje žane podrobnosće integrował."
@ -5378,7 +5366,7 @@ msgid "Not Auto Approved Because"
msgstr "Awtomatisce schwalene přidatki"
msgid "Auto-Approval script has not run yet on this version."
msgstr ""
msgstr "Skript za awtomatiske schwalenje njeje so hišće w tutej wersiji wuwjedł."
msgid "This version has not been reviewed."
msgstr "Tuta wersija njeje so přepruwowała."
@ -5436,7 +5424,7 @@ msgstr "Žane pohódnoćenja za tutón čas namakane."
#, python-format
msgid "%(user)s [%(ip_address)s] reported %(object)s on %(date)s"
msgstr ""
msgstr "%(user)s [%(ip_address)s] je %(object)s %(date)s zdźělił"
msgid "Dismiss this announcement"
msgstr "Tute připowědźenje zaćisnyć"
@ -6507,8 +6495,7 @@ msgstr ""
"kwalitu a stabilnosću přepruwuja."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Pomhajće tute websydło polěpšeć. Je wotewrjene žórło a móžeće rozprawy wo programowych zmylkach pisać a porjedźenki zapodać. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> wobsahuje wšě aktualne rozprawy wo "
"programowych zmylkach, zestarjene móžeće hišće w Bugzilla namakać."
@ -6530,9 +6517,7 @@ msgid "I have a question"
msgstr "Mam prašenje"
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Dobre městno, hdźež móžeće započeć, su naše <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Huste prašenja\">HUP</abbr></a>. Jeli tam žanu wotmołwu namakaće, móžeće so <a href=\"%(forum_url)s\">w našich "
"forumach prašeć</a>."
@ -6546,8 +6531,8 @@ msgstr "Štó na tutym websydle dźěła?"
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Za lěta je wjele ludźi k tutomu websydłu přinošowało, dobrowólnicy ze zhromadźenstwa kaž tež AMO-team. Lisćinu wuznamnych sobuskutkowarjow namakaće na našej stronje <a href=\"%(url)s\"> "
"dźakprajenjow</a>."
@ -6583,8 +6568,8 @@ msgid ""
"If you upgrade to a new version of Firefox or update your add-ons, your reports for the old versions will be hidden to allow you to test the new version. If you have any questions, please ask in <a "
"href=\"%(url)s\">our forums</a>."
msgstr ""
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a href="
"\"%(url)s\">našich forumach</a>."
"Jeli na nowu wersiju Firefox abo swoje přidatki aktualizujeće, so rozprawy za starše wersije schowaja, zo by so wam zmóžniło, nowu wersiju testować. Jeli maće prašenja, prašejće so w <a "
"href=\"%(url)s\">našich forumach</a>."
msgid ""
"Thousands of add-ons are made by our community every year, and your assistance with compatibility testing helps us make sure these add-ons stay useful as we strive to provide a great user "
@ -6628,15 +6613,15 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
"Někotre wužite symbole su ze <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">symboloweje sadźby famfamfam Silk</a>, kotrež su pod licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a> licencowane."
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
"Někotre wužite symbole su z <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">websymboloweje sadźby FatCow Farm-Fresh</a>, kotrež su pod licencu <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a> licencowane."
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
@ -6726,9 +6711,8 @@ msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy "
"wužiwarskeho powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha "
"wobhladowaka měnjeja."
"XUL (XML User Interface Language, rěč wužiwarskeho powjercha XML) je rěč na zakładźe XML, kotraž wam zmóžnja, nałoženja rozdźělnych platformow z wjele funkcijemi wuwiwać. Skići elementy wužiwarskeho"
" powjercha, kaž na přikład tłóčatka, menije, symbolowe lajsty, štomy atd., kotrež dadźa so wužiwać, zo bychu so přidatki přez to polěpšili, zo so dźěle wužiwarskeho powjercha wobhladowaka měnjeja."
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
msgstr "Za čo so dataja „install.rdf“ wužiwa?"
@ -6736,8 +6720,8 @@ msgstr "Za čo so dataja „install.rdf“ wužiwa?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Tuta dataja, mjenowana <a href=\"%(url)s\">instalaciski manifest</a>, so wot XUL-nałoženjow wužiwa, kotrež zmóžnjeja so přez zrjadowak přidatkow, zo bychu informacije wo přidatku při jeho "
"instalowanju dóstali. Wobsahuje metadaty, kotrež přidatk identifikuja, skići informacije wo tym, štóž je jón wuwił, hdźež dalše informacije wo nim su k dispoziciji, z kotrymi wersijemi kotrych "
@ -6783,21 +6767,21 @@ msgid "How do I test for compatibility with the latest version of Mozilla softwa
msgstr "Kak móžu z najnowšej wersiju softwary Mozilla za kompatibelnosću testować?"
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Zo by so kompatibelnosć z najnowšej softwaru Mozilla zawěsćiła, je wažnje, aktualizacije sćahnyć, tak ruče kaž su k dispoziciji a waš přidatk testować, zo by so zawěsćuje, zo hišće kaž wotčakowane "
"funguje. We wjele padach je najnowša wersija softwary Mozilla betawersija. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je "
"wažnje, zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźěleće, zo byšće zawěsćił, zo wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnym wozjewjenju softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
"funguje. We wjele padach je najnowša wersija softwary Mozilla betawersija. Dokelž tute wersije druhdy změny architektury zawjeduja, kotrež móža funkcionalnosć wašeho přidatka wobwliwować, je wažnje,"
" zo so aktiwnje na betaprocesu wobdźěleće, zo byšće zawěsćił, zo wužiwarjo wašeho přidatka při kónčnym wozjewjenju softwary Mozilla negatiwnje překwapjeni njejsu."
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
msgstr "Kak móžu wukon swojeho přidatka polěpšić?"
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Špatnje napisane rozšěrjenja móža přehladowanske dožiwjenje strašnje wobwliwować, tež cyłkowny wukon Firefox samoho. Slědowaca strona wobsahuje wjele dobrych <a href=\"%(url)s\">nawodow</a>, kotrež "
"wam pomhaja, wukon polěpšować, wšojedne, hač na žórłowym kodźe Mozilla abo na přidatku dźěłaće."
@ -6810,8 +6794,8 @@ msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
"Haj. Podrobnosće wo přełožowanju wašeho přidatka móžeće na <a href=\"%(l10n_url)s\">lokalizowanskej stronje wuwiwarskeje syće Mozilla</a> (MDN) namakać. <a href=\"%(bz_url)s\">Projekt Babelzilla</"
"a> je tež wulkotna resursa, zo byšće wjace wo lokalizowanju zhonił a dobrowólnje pomhał, přidatki přełožować."
"Haj. Podrobnosće wo přełožowanju wašeho přidatka móžeće na <a href=\"%(l10n_url)s\">lokalizowanskej stronje wuwiwarskeje syće Mozilla</a> (MDN) namakać. <a href=\"%(bz_url)s\">Projekt Babelzilla</a>"
" je tež wulkotna resursa, zo byšće wjace wo lokalizowanju zhonił a dobrowólnje pomhał, přidatki přełožować."
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
msgstr "Trjebam radu za wuwiwanje swojeho přidatka. Hdźe móžu pomoc dóstać?"
@ -6857,11 +6841,11 @@ msgstr "Su třeći wuwiwarjo, kotrychž móžu za wuwiwanje swojeho přidatka na
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow mozillaZine</"
"a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
"Haj. Móžeće wuwiwarjow třećich poskićowarjow z pomocu <a href=\"%(forum_url)s\">foruma přidatkow</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lisćiny mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">forumow "
"mozillaZine</a> abo <a href=\"%(wiki_url)s\">wikija Mozilla</a> namakać. Prošu dźiwajće na to, zo Mozilla žane doporučenja wo wuwiwarjach njedawa."
msgid "Can I host my own add-on?"
msgstr "Móžu swójski přidatk hospodować dać?"
@ -6872,9 +6856,9 @@ msgid ""
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez "
"wjetšu ličbu wopytowarjow na tutym websydle. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> skići darmotne hospodowanje projektow za nałoženja a rozšěrjenja Mozilla a skići wuwiwarjam nastroje, z kotrymiž "
"móža žórłowy kod a wersije rjadować, zmylki porjedźić, a dokumentaciju."
"Haj. Wjele wuwiwarjow swoje přidatki same hospoduje. Jeli wšak waš přidatk na <a href=\"%(amo_url)s\">sydle přidatkow Mozilla</a> hospodujeće, změjeće wjetši zjawny dosah za swój přidatk přez wjetšu"
" ličbu wopytowarjow na tutym websydle. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> skići darmotne hospodowanje projektow za nałoženja a rozšěrjenja Mozilla a skići wuwiwarjam nastroje, z kotrymiž móža "
"žórłowy kod a wersije rjadować, zmylki porjedźić, a dokumentaciju."
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr "Móže Mozilla mój přidatk hospodować?"
@ -6930,9 +6914,9 @@ msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"Přehlad wuwiwarskich nastrojow wam zmóžnja, přidatki na AMO nahrać a tam zapodać. Dyrbiće zregistrowany AMO-wužiwar być, prjedy hač móžeće přidatk zapodać. Čitajće prošu <a href=\"%(url)s"
"\">přepruwowanski přewodnik AMO za přepruwowarjow</a>, prjedy hač swój přidatk zapodaće, zo byšće zawěsćił, zo waš přidatk směrnicam wotpowěduje, kotrež so wot přepruwowarjow za přepruwowanje "
"přidatkow wužiwaja."
"Přehlad wuwiwarskich nastrojow wam zmóžnja, přidatki na AMO nahrać a tam zapodać. Dyrbiće zregistrowany AMO-wužiwar być, prjedy hač móžeće přidatk zapodać. Čitajće prošu <a "
"href=\"%(url)s\">přepruwowanski přewodnik AMO za přepruwowarjow</a>, prjedy hač swój přidatk zapodaće, zo byšće zawěsćił, zo waš přidatk směrnicam wotpowěduje, kotrež so wot přepruwowarjow za "
"přepruwowanje přidatkow wužiwaja."
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
msgstr "Kotry dźěłowy system měł ja za swój přidatk wužiwać?"
@ -6944,8 +6928,8 @@ msgid "What category do I choose for my add-on?"
msgstr "Kotru kategoriju měł ja za swój přidatk wubrać?"
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Wólba kategorije wotwisuje wot toho, na kotru družinu ciloweje skupiny so měriće a wot funkcionalnosće přidatka. Jeli wěsty njejsće, ke kotrej kategoriji waš přidatk słuša, wubjerće „Druhe“. Team "
"AMO móže waš přidatk do noweje kategorije zarjadować, jeli so wukopa, zo so lěpje do druheje kategorije hodźi."
@ -6982,12 +6966,12 @@ msgstr "Štó přepruwuje mój přidatk?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Přidatki so wot AMO-přepruwowarjow přepruwuja, skupiny talentowanych wuwiwarjow, kotřiž dobrowólnje projektej Mozilla pomhaja, přepruwujo přidatki, zo bychu stabilne a wěste dožiwjenje za "
"wužiwarjow Mozilla zawěsćili. Jeli z přepruwowarjemi komunikujeće, budźće zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, dźěłaja ćežko, zo bychu zawěsćili, zo waš přidatk so korektnje zarjaduje a směrnicam w <a "
"Přidatki so wot AMO-přepruwowarjow přepruwuja, skupiny talentowanych wuwiwarjow, kotřiž dobrowólnje projektej Mozilla pomhaja, přepruwujo přidatki, zo bychu stabilne a wěste dožiwjenje za wužiwarjow"
" Mozilla zawěsćili. Jeli z přepruwowarjemi komunikujeće, budźće zdwórliwy, sćerpliwy a respektny, dźěłaja ćežko, zo bychu zawěsćili, zo waš přidatk so korektnje zarjaduje a směrnicam w <a "
"href=\"%(url)s\">přepruwowanskim přewodniku za přepruwowarjow</a> wotpowěduje."
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -7021,8 +7005,8 @@ msgstr "ličba namakanych problemowych polow"
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Tohodla je jara wažnje, <a href=\"%(g_url)s\">přepruwowanski přewodnik za přidatki</a> čitać, zo by so zawěsćiło, zo waš přidatk so kaž wočakowany zarjaduje. Je tež dobra ideja, blogowy přinošk <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting Your Add-on Reviewed</a> (jendźelsce) čitać, kotryž wuběrny dohlad do přepruwowanja wašeho přidatka bjez problemow skići."
@ -7096,15 +7080,15 @@ msgid "If an author contacts us and asks for a review containing false or inaccu
msgstr "Jeli awtor so z nami do zwiska staja a prosy, pohódnoćenje wotstronić, kotrež wopačne abo njedokładne daty wobsahuje, budźemy tón přinošk přepruwować a rozwažeć, jón wotstronić."
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Trjebaće dalše informacije wo wšelakich licencach wotewrjeneho žórła? Njewěsće, kotru licencu dyrbiće wubrać? Kotre prawa wěsta licenca přizwoluje? Hačrunjež ničo čitanje dospołnych wuměnjenjow "
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce "
"jednorosće dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani "
"garantuje ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
"licency njenarunuje, su někotre sydła, kotrež informacije wo najwažnišich licencach wotewrjeneho žórła wobsahuja, kotrež móža wam pomhać, rozdźěle mjez nimi spóznać. Tute sydła so jeničce jednorosće"
" dla a jako referenca za waše wosobinske wužiwanje k dispoziciji stajeja. Tute resursy prawnisku radu njejsu ani njeměli so město tajkeje rady wužiwać. Mozilla za wobsah tutych sydłow ani garantuje "
"ani za njón zamołwity njeje abo za to, zo so na tajki wobsah spušćeće."
msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
@ -7157,13 +7141,14 @@ msgstr "Budu přidatki z mojim webwobhladowakom abo nałoženjom fungować?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"W galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi na zakładźe wot Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. Kóždy "
"přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 2.0 - 3.6.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
"W galeriji nalistowane přidatki jenož z nałoženjemi na zakładźe wot Mozilla funguja, na přikład <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> a <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Ale, nic wšě přidatki funguja z kóždym z tutych nałoženjow abo z kóždej wersiju tutych nałoženjow. "
"Kóždy přidatk podawa, z kotrymiž nałoženjemi a wersijemi funguje, na přikład 2.0 - 3.6.*. Za přidatki Firefox instalowanske tłóčatka na to pokazuja, hač přidatk je kompatibelny abo nic."
msgid "What are the different types of add-ons?"
msgstr "Kotre rozdźělne typy přidatkow su?"
@ -7220,8 +7205,8 @@ msgstr "Kak móžu přidatk instalować bjez toho, zo bych dyrbjał Firefox znow
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"Přidatki, kotrež su w Firefox z „Žane znowastartowanje“ markěrowane, dadźa so instalować bjez toho, zo byšće dyrbjał je znowa startować. Tute přidatki so z pomocu <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on "
"SDK</a> abo <a href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a> wuwiwaja. Druhe přidatki dyrbja so znowa startować, prjedy hač móžeće je wužiwać."
@ -7232,12 +7217,12 @@ msgstr "Kak móžu přidatki aktualne dźeržeć?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Na rozdźěl wot tykačow přidatki awtomatisce jónkróć wob dźeń za aktualizacijemi pytaja. W Firefox so aktualizacije po standardźe instaluja. Wersije Firefox před wersiju 4 (a druhe nałoženja) budu "
"wam zdźěleć, zo aktualizacije za waše přidatki su k dispoziciji. <a href=\"%(plugin_url)s\">Tykače</a> awtomatisce za aktualizacijemi njepytaja, wopytajće tuž prawidłownje stronu <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Waše tykače přepruwować</a>, zo byšće tykače aktualne dźeržał."
"wam zdźěleć, zo aktualizacije za waše přidatki su k dispoziciji. <a href=\"%(plugin_url)s\">Tykače</a> awtomatisce za aktualizacijemi njepytaja, wopytajće tuž prawidłownje stronu <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Waše tykače přepruwować</a>, zo byšće tykače aktualne dźeržał."
msgid "Are add-ons safe to install?"
msgstr "Je wěste, přidatki instalować?"
@ -7245,12 +7230,12 @@ msgstr "Je wěste, přidatki instalować?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Přidatki w tutej galeriji so wot teama redaktorow Mozilla přepruwuja a schwaleja, chibazo su hinak markěrowane, a dadźa so wěsće instalować. Poručamy, zo jenož schwalene přidatki instalujeće. Jeli "
"chceće njeschwalene přidatki z websydłow třećich poskićowarjow instalować, bjerće so na kedźbu, dokelž tute přidatki móža waš ličak wobškodźić abo wašu priwatnosć zranić. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Dalše informacije wo schwalenskim procesu</a>"
"chceće njeschwalene přidatki z websydłow třećich poskićowarjow instalować, bjerće so na kedźbu, dokelž tute přidatki móža waš ličak wobškodźić abo wašu priwatnosć zranić. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Dalše informacije wo schwalenskim procesu</a>"
#, python-format
msgid "Can add-ons make %(app_name)s slower?"
@ -7314,8 +7299,8 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
msgstr ""
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, spytajće na druhich sydłach pytać abo pisajće přinošk wo tym w našim <a href="
"\"%(forum_url)s\">přidatkowym</a> forumje."
"Su tysacy přidatkow k dispoziciji, je něšto za kóždeho. Ale jeli za wosebitym přidatkom pytaće a njemóžeće jón namakać, spytajće na druhich sydłach pytać abo pisajće přinošk wo tym w našim <a "
"href=\"%(forum_url)s\">přidatkowym</a> forumje."
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
msgstr "Što woznamjenja, jeli přidatk je „eksperimentelny“?"
@ -7327,20 +7312,20 @@ msgid ""
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Eksperimentelne přidatki su so wot swojich wuwiwarjow jako njepřihódne za šěroki publikum markěrowali. Su so wot našich redaktorow přepruwowali, zo by so zawěsćiło, zo nimaja wěstotne problemy, ale "
"móža hišće zmylki měć abo njemóža porjadnje fungować. Bjerće so na kedźbu, hdyž eksperimentelne přidatki instalujeće a wotinstalujće přidatk hnydom, jeli problemy pytnjeće. <a href=\"%(url)s"
"\">Dalše informacije wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
"móža hišće zmylki měć abo njemóža porjadnje fungować. Bjerće so na kedźbu, hdyž eksperimentelne přidatki instalujeće a wotinstalujće přidatk hnydom, jeli problemy pytnjeće. <a href=\"%(url)s\">Dalše"
" informacije wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
msgstr "Što woznamjenja, jeli přidatk „přepruwowany njeje“?"
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Hačrunjež so wšě přidatki, kotrež su w našej galeriji zjawnje k dispoziciji, wot redaktora přepruwuja, dóstanjeće snano direktny wotkaz k přidatkej, kotryž hišće přepruwowany njeje. Bjerće so na "
"kedźbu, hdyž tute přidatki instalujeće, dokelž wone móhli waš ličak wobškodźić abo wašu priwatnosć zranić. Poručamy, zo jenož přepruwowane přidatki instalujeće. <a href=\"%(url)s\">Dalše "
"informacije wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
"kedźbu, hdyž tute přidatki instalujeće, dokelž wone móhli waš ličak wobškodźić abo wašu priwatnosć zranić. Poručamy, zo jenož přepruwowane přidatki instalujeće. <a href=\"%(url)s\">Dalše informacije"
" wo našim přepruwowanskim procesu</a></dd>"
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
msgstr "Kelko přidatki płaća?"
@ -7362,8 +7347,8 @@ msgid "What are beta add-ons?"
msgstr "Što su betapřidatki?"
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Betapřidatki su njepřepruwowane wersije, kotrež najnowše dźěło awtora přidatka reprezentuja. Hačrunjež druzy awtorojo maja druhe standardy za betakodowu kwalitu, wuńdźće wot toho, zo tute přidatki "
"su mjenje stabilne hač powšitkowne wozjewjenja přidatkow."
@ -7404,13 +7389,13 @@ msgstr "Što je licenca žórłoweho koda?"
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s"
"\" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho "
"žórła kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
"Žórłowy kod, kotryž so wužiwa, zo by přidatk wuwiwał, eksluziwnemu awtorskemu prawu podleži, chibazo je so hinak w licency žórłoweho koda deklarowało. Wjele přidatkow na sydle ma <a href=\"%(url)s\""
" lang=\"en\">licency wotewrjeneho žórła</a>, kotrež žórłowy kod pod wuměnjenjemi awtora za kopěrowanje a zasowužiwanje k dispoziciji stajeja. Najwjace awtorow daloko znate licency wotewrjeneho žórła"
" kaž GPL abo BSD wuběra, město toho, zo by swójsku činiło."
#, python-format
msgid "Firefox and other Mozilla software are <a href=\"%(url)s\">open source</a>."
@ -7430,8 +7415,8 @@ msgstr "Što je zběrka „Moje fawority“?"
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich "
"přidatkow přidatk přidał."
"Najlubše přidatki su přidatki, kotrež sće jako zapołožki składowali, zo byšće pozdźišo na nje přistup měł. Klikńće na „Faworitam přidać“ na stronje podrobnosćow, zo byšće zběrce najlubšich přidatkow"
" přidatk přidał."
msgid "Mobile Add-ons"
msgstr "Přidatki za mobilny Firefox"
@ -7441,8 +7426,8 @@ msgstr "Što su mobilne přidatki?"
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Mobilne přidatki funguja z <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox za Android</a> a přidawaja abo měnjeja funkcionalnosć, runje tak kaž desktopowe přidatki. Móžeće přidatki, kotrež z Firefox za Android "
"funguja, w našej <a href=\"%(gallery_url)s\">galeriji</a> namakać."
@ -7459,8 +7444,7 @@ msgstr "Maće hišće prašenja?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr "Za powšitkownu pomoc Firefox, wopytajće naše <a href=\"%(sumo_url)s\">websydło pomocy</a>. Za powšitkowne prašenja wo přidatkach a websydłach, wopytajće naš <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgid "Some tips for writing a great review"
msgstr "Někotre pokiwy za pisanje dobreho pohódnoćenja"
@ -7469,8 +7453,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Huste prašenja wo pohódnoćenjach"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Pohódnoćenja wo přidatkach su móžnosć za was, waše měnjenja wo přidatkach zdźělić, kotrež sće instalował a wužiwał. Naš moderaciski team za pohódnoćenja sej prawa wuměnja, pohódnoćenja wotpokazać "
"abo wotstronić, kotrež tutym směrnicam njewotpowěduja."
@ -7748,16 +7732,16 @@ msgstr "Pohódnoćenje za {0} přidać"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so "
"wam spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu "
"tak je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu "
"waš problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-"
"on-support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"<h2>Spomjatkujće sej tute pokiwy:</h2> <ul> <li> Pisajće tak, kaž byšće přećelej swoje nazhonjenja z přidatkom powědał. Podajće specifiske a wužitne podrobnosće, kaž na přikład kotre funkcije so wam"
" spodobaja a/abo njespodobaja, kak lochko da so wužiwać a kotre njelěpšiny ma. Njewužiwajće powšitkownu rěč, kaž na přikład „Wulkotne“ abo „Špatne“, chibazo móžeće přičiny podać, čehoždla tomu tak "
"je. </li> <li> Prošu njesćelće tu rozprawy wo programowych zmylkach. Njestajamy wuwiwarjam přidatkow wašu e-mejlowu adresu k dispoziciji, tohodla njemóža so z wami do zwiska stajić, zo bychu waš "
"problem rozrisali. Hlejće <a href=\"%(support)s\">wotrězk pomocy</a>, zo byšće hladał, hač podpěra je k dispoziciji. Móžeće tež <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">přidatkowe zhromadźenstwo</a> wo pomoc prosyć. </li> <li>Prošu dźeržće pohódnoćenja čiste, njewužiwajće njepřihódnu rěč a njesćelće wosobinske daty. </li> </ul> <p> Prošu čitajće <a "
"href=\"%(guide)s\">Pohódnoćenske směrnicy</a> za dalše podrobnosće wo wužiwarskich pohódnoćenjach přidatkow.</p>"
msgid "Reply to review by {0}"
@ -8223,17 +8207,18 @@ msgstr "Wo slědowanju eksternych žórłow..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, "
"móžeće parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona "
"podrobnosćow přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-"
"%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by "
"žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
"<h2>Slědowanje eksternych žórłow</h2> <p> Jeli k stronje podrobnosćow swojeho přidatka wotkazujeće abo direktnje k jeho dataji na eksternym sydle, kaž na přikład k wašemu blogej abo websydłu, móžeće"
" parameter připowěsnyć, zo by so to jako přidatne sćehnjenske žórło na tutej stronje slědowało. Slědowace wotkazy na přikład bychu w žórłowym kodźe wašeho bloga jewili: <dl> <dt>Strona podrobnosćow "
"přidatka</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direktny datajowy wotkaz</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p>Jenož parametry „src“, kotrež so z „external-“ započinaja, so slěduja, hač k 61 "
"dalšim znamješkam. Tekst za „external-“ da so wužiwać, zo by žórło wopisował, na přikład „external-blog“, „external-sidebar“, „external-campaign 225“ atd. Slědowace znamješka su znamješka wěste za "
"URL su dowolene: <code>a-z A-Z -._~ %%+</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Přidatkowy status po datumje"