Commit from Mozilla Verbatim by user a.polivanchuk@outlook.com.: 2329 of 2966 strings translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
a.polivanchuk@outlook.com 2015-07-15 11:15:01 +00:00 коммит произвёл verbatim updates user
Родитель 004a74f14b
Коммит 50e7def938
1 изменённых файлов: 90 добавлений и 43 удалений

Просмотреть файл

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-17 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-09 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 10:38+0000\n"
"Last-Translator: Artem <a.polivanchuk@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436458089.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1436956725.0\n"
#: apps/addons/buttons.py:185
msgid "Download Now"
@ -6260,10 +6260,19 @@ msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Перед встановленням вашого додатку користувачі повинні будуть погодитися з "
"Ліцензійною Угодою Кінцевого Користувача (EULA). Ця наявність EULA значною "
"мірою впливає на кількість завантажень додатку. Будь ласка, зверніть увагу, "
"що EULA не має відношення до ліцензії коду, такої як GPL чи MPL. Це "
"стосується лише додатків, які знаходяться в списку."
#: apps/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html:21
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Якщо ваш додаток передає будь-які дані з комп'ютера користувача, то "
"необхідно мати політику приватності з поясненням, які дані передаються та "
"яким чином вони використовуються. Це стосується лише додатків, які "
"знаходяться в списку."
#: apps/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html:2
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
@ -6319,7 +6328,7 @@ msgstr "Отримувати внески на ваш рахунок в PayPal
#: apps/devhub/templates/devhub/payments/payments.html:46
msgid "Contributions are only available for listed add-ons."
msgstr ""
msgstr "Внески доступні лише для додатків, які знаходяться в списку."
#: apps/devhub/templates/devhub/payments/payments.html:53
msgid "Contributions are only available for add-ons with a <a href=\"%(url)s\">completed developer profile</a>."
@ -6915,21 +6924,30 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете приховати свій д
#: apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:287 apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:315
msgid "Unlist Add-on"
msgstr ""
msgstr "Прибрати додаток зі списку"
#: apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:290
msgid ""
"Unlisting your add-on will make it (and each of its versions/files) invisible on this website. It won't show up in searches, won't have a public facing page, and won't be updated automatically for "
"current users. It is recommended for unlisted add-ons to provide a custom <a href=\"%(update_url)s\" target=\"_blank\">updateURL</a> in their install.rdf file for automatic updates."
msgstr ""
"Вилучення вашого додатку зробить його (та всі його версії/файли) невидимими "
"на цьому сайті. Він не буде з'являтися в результатах пошуку, мати публічну "
"сторінку та автоматично оновлюватись у поточних користувачів. Для "
"автоматичного оновлення вилучених зі списку додатків рекомендується в файлі "
"install.rdf надавати власний <a href=\"%(update_url)s\" "
"target=\"_blank\">updateURL</a>."
#: apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:300
msgid "Switching add-ons to unlisted is currently in an open beta. Please <a href=\"%(bugzilla_url)s\" target=\"_blank\">report any bugs</a> that you encounter."
msgstr ""
"Функція вилучення додатків зі списку в даний момент знаходиться у відкритій "
"беті. Будь ласка <a href=\"%(bugzilla_url)s\" target=\"_blank\">повідомляйте про "
"будь-які помилки</a>, які вам трапляються."
#: apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:307
msgid "Are you sure you wish to unlist your add-on?"
msgstr ""
msgstr "Ви дійсно бажаєте прибрати свій додаток зі списку?"
#: apps/devhub/templates/devhub/versions/list.html:330
msgid "Canceling your review request will leave your add-on as preliminarily reviewed."
@ -7356,7 +7374,7 @@ msgstr "Хтось ще перевіряє цю тему."
#. L10n: Description of what can be searched for.
#: apps/editors/forms.py:461
msgid "app, reviewer, or comment"
msgstr ""
msgstr "додаток, переглядач чи коментар"
#: apps/editors/helpers.py:48
msgid "Pending Preliminary Review"
@ -7512,7 +7530,7 @@ msgstr "Бінарні компоненти"
#: apps/editors/helpers.py:285
msgid "moments ago"
msgstr ""
msgstr "щойно"
#. L10n: first argument is number of minutes
#: apps/editors/helpers.py:288
@ -7544,7 +7562,7 @@ msgstr "Відправити в загальний доступ"
#: apps/editors/helpers.py:458
msgid "Grant full review"
msgstr ""
msgstr "Надати повний перегляд"
#: apps/editors/helpers.py:473
msgid "Request more information"
@ -7552,15 +7570,15 @@ msgstr "Запитати додаткову інформацію"
#: apps/editors/helpers.py:476
msgid "Request super-review"
msgstr ""
msgstr "Запитати супер-перегляд"
#: apps/editors/helpers.py:487
msgid "Grant preliminary review"
msgstr ""
msgstr "Надати попередній перегляд"
#: apps/editors/helpers.py:488
msgid "This will mark the files as preliminarily reviewed."
msgstr ""
msgstr "Це позначить файли як попередньо переглянуті."
#: apps/editors/helpers.py:490
msgid "Use this form to request more information from the author. They will receive an email and be able to answer here. You will be notified by email when they reply."
@ -8344,28 +8362,28 @@ msgstr ""
#: apps/editors/templates/editors/themes/queue_list.html:92
msgid "Reviewers' Guide"
msgstr ""
msgstr "Інструкція редактора"
#: apps/editors/templates/editors/themes/single.html:8
msgid "Theme Review for {0}"
msgstr ""
msgstr "Перегляд теми для {0}"
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:16
msgid "(Probable Duplicate Submission)"
msgstr ""
msgstr "(Можливо повторюване представлення)"
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:68
msgid "Past Review Notes"
msgstr ""
msgstr "Примітки з попереднього перегляду"
#. {previous review action taken on theme}: {comment about review action}
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:74
msgid "More Info Requested: {0}"
msgstr ""
msgstr "Запитано більше інформації: {0}"
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:76
msgid "Flagged: {0}"
msgstr ""
msgstr "Відмічено: {0}"
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:97
msgid "Approve Theme"
@ -8393,11 +8411,11 @@ msgstr "Задайте питання художнику"
#: apps/editors/templates/editors/themes/themes.html:138
msgid "Describe your reason for flagging"
msgstr ""
msgstr "Опишіть спою причину для відмітки прапорцем"
#: apps/files/forms.py:87
msgid "Cannot diff a version against itself"
msgstr ""
msgstr "Різниця версії проти самої себе неможлива"
#: apps/files/helpers.py:155
msgid "That file no longer exists."
@ -8410,7 +8428,7 @@ msgstr "Розмір файлу перевищує обмеження {0}."
#: apps/files/helpers.py:178
msgid "Problems decoding {0}."
msgstr ""
msgstr "Проблеми декодування {0}."
#: apps/files/helpers.py:188
msgid "This file is not viewable online. Please download the file to view the contents."
@ -8418,7 +8436,7 @@ msgstr "Цей файл неможливо переглянути онлайн.
#: apps/files/helpers.py:196
msgid "This file is a directory."
msgstr ""
msgstr "Цей файл є каталогом."
#: apps/files/tasks.py:50
msgid "There was an error accessing file %s. %s."
@ -8430,43 +8448,44 @@ msgstr "Сталася помилка під час доступу до файл
#: apps/files/utils.py:259
msgid "Could not parse uploaded file."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося розібрати завантажений файл."
#: apps/files/utils.py:296
msgid "Invalid file name in archive: {0}"
msgstr ""
msgstr "Неправильне ім'я файлу в архіві: {0}"
#: apps/files/utils.py:304
msgid "File exceeding size limit in archive: {0}"
msgstr ""
msgstr "Розмір файлу в архіві перевищує обмеження: {0}"
#: apps/files/utils.py:354
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
msgstr "Некоректний архів."
#: apps/files/utils.py:444 apps/files/utils.py:447
msgid "Could not parse install.rdf."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося розібрати install.rdf."
#: apps/files/utils.py:460
msgid "Could not find a UUID."
msgstr ""
msgstr "Не вдалося знайти UUID."
#: apps/files/utils.py:462
msgid "UUID doesn't match add-on."
msgstr ""
msgstr "UUID не відповідає додатку."
#: apps/files/utils.py:466
msgid "Duplicate UUID found."
msgstr ""
msgstr "Знайдено дублікат UUID."
#: apps/files/utils.py:469
msgid "Version numbers should have fewer than 32 characters."
msgstr ""
msgstr "Номери версій повинні мати менше, ніж 32 символи."
#: apps/files/utils.py:472
msgid "Version numbers should only contain letters, numbers, and these punctuation characters: +*.-_."
msgstr ""
"Номери версій повинні містити лише літери, цифри та наступні знаки: +*.-_."
#: apps/files/utils.py:489
msgid "<em:type> doesn't match add-on"
@ -8522,23 +8541,23 @@ msgstr ""
#: apps/files/templates/files/viewer.html:69
msgid "Tab stops:"
msgstr ""
msgstr "Позиції табуляції:"
#: apps/files/templates/files/viewer.html:75 apps/files/templates/files/viewer.html:76
msgid "Up file"
msgstr ""
msgstr "Файл вище"
#: apps/files/templates/files/viewer.html:80 apps/files/templates/files/viewer.html:81
msgid "Down file"
msgstr ""
msgstr "Файл нижче"
#: apps/files/templates/files/viewer.html:86 apps/files/templates/files/viewer.html:87
msgid "Previous diff"
msgstr ""
msgstr "Попередня різниця"
#: apps/files/templates/files/viewer.html:89 apps/files/templates/files/viewer.html:90
msgid "Previous note"
msgstr ""
msgstr "Попередня примітка"
#: apps/files/templates/files/viewer.html:96 apps/files/templates/files/viewer.html:97
msgid "Next diff"
@ -8744,14 +8763,22 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Створіть свій власний додат
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:45
msgid "If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an editor</a>! Our editors are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and stability."
msgstr ""
"Якщо ви маєте досвід розробки додатків, <a href=\"%(url)s\"> станьте "
"редактором</a>! Наші редактори є фанатами додатків з технічною підготовкою, "
"які переглядають додатки на якість та стабільність коду."
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:49
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> Bugzilla</a> contains all of our current bugs."
msgstr ""
"Допоможіть покращити цей веб-сайт. Його програмний код є відкритим і ви "
"можете реєструвати помилки та відправляти виправлення. <a href=\"%(url)s\"> "
"Bugzilla</a> містить всі наші поточні помилки."
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:55
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
msgstr ""
"Якщо ви цікавитесь додатками, але не зовсім знайомі з технологіями, ви все "
"одно маєте можливість допомогти:"
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:58
msgid "Tell your friends! Let people know which add-ons you use."
@ -8764,6 +8791,9 @@ msgstr "Беріть участь в наших <a href=\"%(url)s\">форума
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:61
msgid "Review add-ons on the site. Add-on authors are more likely to improve their add-ons and write new ones when they know people appreciate their work."
msgstr ""
"Залишайте відгуки для додатку на сайті. Автори додатку більш схильні до "
"вдосконалення своїх додатків та написання нових, якщо вони знають, що люди "
"цінять їх роботу."
#: apps/pages/templates/pages/about.lhtml:66
msgid "I have a question"
@ -8821,6 +8851,10 @@ msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"При початку веб-перегляду та використанні додатку старайтеся помітити все, "
"що змінилося з моменту, коли ви востаннє його використовували. Це може бути "
"збій відображення, такий як відсутній елемент меню, або щось більш серйозне, "
"таке як непрацездатність додатку чи показ помилок."
#: apps/pages/templates/pages/acr_firstrun.html:49
msgid ""
@ -8947,6 +8981,9 @@ msgstr "ЧаП розробника додатків"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:48
msgid "<h3>How do I build an Add-on?</h3> <p> Mozilla provides documentation on how to build an add-on via the <a href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a>. </p>"
msgstr ""
"<h3>Як мені створити додаток?</h3> <p> Mozilla надає документацію на <a "
"href=\"%(url)s\">Mozilla Developer Network</a> про те, як створити додаток. "
"</p>"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:56
msgid "Other resources include:"
@ -8954,7 +8991,7 @@ msgstr "Інші ресурси включають:"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:60
msgid "\"How to develop a Firefox extension\" post in the Add-ons Blog"
msgstr ""
msgstr "Допис \"Як розробити розширення Firefox\" у блозі Додатків"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:63
msgid "Mozilla Add-ons Blog"
@ -9154,29 +9191,39 @@ msgstr ""
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:278
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
msgstr ""
msgstr "Чи може Mozilla розмістити мій додаток?"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:280
msgid "Yes. You can host your add-on on <a href=\"%(url)s\">Mozilla's add-on website</a>."
msgstr ""
"Так. Ви можете розмістити свій додаток на <a href=\"%(url)s\">веб-сайті "
"додатків Mozilla</a>."
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:285
msgid "What is AMO?"
msgstr ""
msgstr "Що таке AMO?"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:287
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"Mozilla AMO (<a "
"href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) є місцем, "
"яке допомагає розробникам створювати, поширювати та підтримувати неймовірні "
"продукти за підтримки Mozilla. Тут вам надаються інструменти та "
"інфраструктура, необхідна для керування, розміщення та поширення ваших "
"додатків широкому колу користувачів Mozilla."
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:296
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
msgstr ""
msgstr "Чи зберігає Mozilla інформацію мого облікового запису в секреті?"
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:298
msgid "Yes. Our <a href=\"%(url)s\">Privacy Policy</a> describes how your information is managed by Mozilla."
msgstr ""
"Так. Наша <a href=\"%(url)s\">політика приватності</a> описує, яким чином "
"Mozilla обробляє вашу інформацію."
#: apps/pages/templates/pages/dev_faq.html:303
msgid "What are the \"developer tools\" listed on AMO?"
@ -10037,15 +10084,15 @@ msgstr ""
#: apps/perf/templates/perf/index.html:121
msgid "Learn more about performance"
msgstr ""
msgstr "Дізнайтеся більше про швидкодію"
#: apps/reviews/feeds.py:25
msgid "Reviews for %s"
msgstr ""
msgstr "Відгуки про %s"
#: apps/reviews/feeds.py:33
msgid "Review History for this Addon"
msgstr ""
msgstr "Історія відгуків для цього додатка"
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
#: apps/reviews/feeds.py:51