Pontoon: Update Greek (el) localization of AMO

Localization authors:
- Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>
This commit is contained in:
Jim Spentzos 2018-10-12 10:12:05 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 7e0ccffc55
Коммит 51d832dfb4
1 изменённых файлов: 71 добавлений и 78 удалений

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 05:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n" "Language-Team: el-GR <LL@li.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -571,8 +571,8 @@ msgstr ""
"περιήγησής σας)." "περιήγησής σας)."
msgid "" msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in " "Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
"some rare cases risk may be involved." " rare cases risk may be involved."
msgstr "" msgstr ""
"Επειδή έχετε τον απόλυτο έλεγχο του Firefox σας, η επιλογή για αποδοχή ή άρνηση αυτών των αιτημάτων είναι δική σας. Η παραχώρηση δικαιωμάτων δεν επηρεάζει εγγενώς τις επιδόσεις ή την ασφάλεια του " "Επειδή έχετε τον απόλυτο έλεγχο του Firefox σας, η επιλογή για αποδοχή ή άρνηση αυτών των αιτημάτων είναι δική σας. Η παραχώρηση δικαιωμάτων δεν επηρεάζει εγγενώς τις επιδόσεις ή την ασφάλεια του "
"προγράμματος περιήγησης, αλλά σε μερικές, σπάνιες περιπτώσεις υπάρχει κίνδυνος." "προγράμματος περιήγησης, αλλά σε μερικές, σπάνιες περιπτώσεις υπάρχει κίνδυνος."
@ -747,8 +747,8 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third " "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
"parties." "parties."
msgstr "" msgstr ""
"Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής " "Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή αυτός ο ιστότοπος απαιτεί ένα cookie CSRF κατά την υποβολή αιτήσεων. Αυτό το cookie απαιτείται για λόγους ασφαλείας, για να διασφαλιστεί ότι το πρόγραμμα περιήγησής σας"
"σας δε θα καταχραστεί από τρίτους." " δε θα καταχραστεί από τρίτους."
msgid "Page Not Found" msgid "Page Not Found"
msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"
@ -784,17 +784,17 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in " "<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/" "the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the " "/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may " "popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>" "go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Λυπούμαστε, αλλά δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που ψάχνετε.</h1> <p> Η σελίδα ή το αρχείο που ζητήσατε δεν βρέθηκε στην ιστοσελίδα μας. Είναι πιθανό να έχετε κάνει κλικ σε κάποιο παλιό σύνδεσμο, " "<h1>Λυπούμαστε, αλλά δεν μπορούμε να βρούμε αυτό που ψάχνετε.</h1> <p> Η σελίδα ή το αρχείο που ζητήσατε δεν βρέθηκε στην ιστοσελίδα μας. Είναι πιθανό να έχετε κάνει κλικ σε κάποιο παλιό σύνδεσμο, ή"
"ή να πληκτρολογήσατε εσφαλμένα τη διεύθυνση. </p> <ul> <li>Αν πληκτρολογήσατε τη διεύθυνση, παρακαλούμε ελέγξτε τη για ορθογραφικά λάθη.</li> <li> Αν ακολουθήσατε κάποιο σύνδεσμο από κάπου, " " να πληκτρολογήσατε εσφαλμένα τη διεύθυνση. </p> <ul> <li>Αν πληκτρολογήσατε τη διεύθυνση, παρακαλούμε ελέγξτε τη για ορθογραφικά λάθη.</li> <li> Αν ακολουθήσατε κάποιο σύνδεσμο από κάπου, "
"παρακαλούμε <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">αναφέρετε το ζήτημα</a>. Πείτε μας από που ήλθατε και τι ψάχνατε και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να το διορθώσουμε. </" "παρακαλούμε <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">αναφέρετε το ζήτημα</a>. Πείτε μας από που ήλθατε και τι ψάχνατε και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να το διορθώσουμε. "
"li> </ul> <p>Ή μπορείτε απλά να μεταβείτε σε μερικές άλλες δημοφιλείς σελίδες στην ιστοσελίδα μας.</p> <ul> <li>Σάς ενδιαφέρει μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με προβεβλημένα πρόσθετα</a>;</li> <li> " "</li> </ul> <p>Ή μπορείτε απλά να μεταβείτε σε μερικές άλλες δημοφιλείς σελίδες στην ιστοσελίδα μας.</p> <ul> <li>Σάς ενδιαφέρει μια <a href=\"%(rec)s\">λίστα με προβεβλημένα πρόσθετα</a>;</li> <li>"
"Θέλετε να κάνετε <a href=\"%(search)s\">αναζήτηση για πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε απλά το παραπάνω πεδίο αναζήτησης. </" " Θέλετε να κάνετε <a href=\"%(search)s\">αναζήτηση για πρόσθετα</a>; Μπορείτε να μεταβείτε στη <a href=\"%(search)s\">σελίδα αναζήτησης</a> ή να χρησιμοποιήσετε απλά το παραπάνω πεδίο αναζήτησης. "
"li> <li> Αν προτιμάτε να ξεκινήσετε από την αρχή, απλά μεταβείτε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</a>. </li> </ul>" "</li> <li> Αν προτιμάτε να ξεκινήσετε από την αρχή, απλά μεταβείτε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops" msgid "Oops"
msgstr "Ωχ" msgstr "Ωχ"
@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "Ωχ"
#, python-format #, python-format
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>" msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ωχ! Προέκυψε σφάλμα.</h1> <p>Θα το διορθώσουμε σύντομα.</p> <p> Μπορείτε να δοκιμάσετε να φορτώσετε εκ νέου τη σελίδα, ή να επιστρέψετε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των προσθέτων</" "<h1>Ωχ! Προέκυψε σφάλμα.</h1> <p>Θα το διορθώσουμε σύντομα.</p> <p> Μπορείτε να δοκιμάσετε να φορτώσετε εκ νέου τη σελίδα, ή να επιστρέψετε στην <a href=\"%(home)s\">αρχική σελίδα των "
"a>. </p>" "προσθέτων</a>. </p>"
msgid "Some rights reserved" msgid "Some rights reserved"
msgstr "Μερική επιφύλαξη δικαιωμάτων" msgstr "Μερική επιφύλαξη δικαιωμάτων"
@ -842,8 +842,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try " "<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>" "different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Παρακαλώ εισάγετε <strong>όλες τις λέξεις</strong> παρακάτω, <strong>διαχωρισμένες με διάστημα αν χρειάζεται</strong>. </p> <p> Αν είναι δυσανάγνωστες, μπορείτε να <a href=\"#\" id=" "<p> Παρακαλώ εισάγετε <strong>όλες τις λέξεις</strong> παρακάτω, <strong>διαχωρισμένες με διάστημα αν χρειάζεται</strong>. </p> <p> Αν είναι δυσανάγνωστες, μπορείτε να <a href=\"#\" "
"\"recaptcha_different\">δοκιμάσετε διαφορετικές λέξεις</a> ή να <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">δοκιμαστείτε με έναν άλλο τρόπο</a> . </p>" "id=\"recaptcha_different\">δοκιμάσετε διαφορετικές λέξεις</a> ή να <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">δοκιμαστείτε με έναν άλλο τρόπο</a> . </p>"
msgid "Top Rated" msgid "Top Rated"
msgstr "Υψηλότερη βαθμολογία" msgstr "Υψηλότερη βαθμολογία"
@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "Εκδόσεις"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere" "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s." "%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr "" msgstr ""
"Αν η υποστηριζόμενη εφαρμογή σας δεν απαιτεί ένα αρχείο manifest, πρέπει ακόμη να περιλάβετε ένα με τις απαιτούμενες ιδιότητες, όπως περιγράφεται %(amo_manifests_mdn_link_open)sεδώ" "Αν η υποστηριζόμενη εφαρμογή σας δεν απαιτεί ένα αρχείο manifest, πρέπει ακόμη να περιλάβετε ένα με τις απαιτούμενες ιδιότητες, όπως περιγράφεται "
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s." "%(amo_manifests_mdn_link_open)sεδώ%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "Only I can view this collection." msgid "Only I can view this collection."
msgstr "Μόνο εγώ μπορώ να δω αυτή τη συλλογή." msgstr "Μόνο εγώ μπορώ να δω αυτή τη συλλογή."
@ -1071,8 +1071,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συλλογής"
#, python-format #, python-format
msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License" msgid "As noted in our <a href=\"%(legal)s\">Legal Notices</a>, individual collection arrangements are governed by the Creative Commons Attribution Share-Alike License"
msgstr "" msgstr "Όπως αναφέρεται και στις <a href=\"%(legal)s\">νομικές σημειώσεις</a> μας, κάθε ξεχωριστή διάταξη συλλογής διέπεται από την άδεια χρήσης Creative Commons Αναφορά προέλευσης - Παρόμοια Διανομή."
"Όπως αναφέρεται και στις <a href=\"%(legal)s\">νομικές σημειώσεις</a> μας, κάθε ξεχωριστή διάταξη συλλογής διέπεται από την άδεια χρήσης Creative Commons Αναφορά προέλευσης - Παρόμοια Διανομή."
msgid "Create Collection" msgid "Create Collection"
msgstr "Δημιουργία συλλογής" msgstr "Δημιουργία συλλογής"
@ -1153,12 +1152,12 @@ msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it " "Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private." "from public view, click the button below to make it private."
msgstr "" msgstr ""
"Παρακάτω εμφανίζονται τα πρόσθετα που σημειώνετε σαν αγαπημένα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b>. Αυτή η συλλογή είναι προς το παρόν <b>δημόσια</b>, πράγμα που σημαίνει " "Παρακάτω εμφανίζονται τα πρόσθετα που σημειώνετε σαν αγαπημένα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b>. Αυτή η συλλογή είναι προς το παρόν <b>δημόσια</b>, πράγμα που σημαίνει ότι"
"ότι μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε. Αν θέλετε να αποκρυφτεί από τη δημόσια θέα, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να την κάνετε ιδιωτική." " μπορεί να τη δει οποιοσδήποτε. Αν θέλετε να αποκρυφτεί από τη δημόσια θέα, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να την κάνετε ιδιωτική."
msgid "" msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone " "Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public." " be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr "" msgstr ""
"Τα πρόσθετα που επισημαίνετε ως αγαπημένα με τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b> εμφανίζονται παρακάτω. Αυτή η συλλογή είναι <b>ιδιωτική</b> προς το παρόν, που σημαίνει ότι μόνο εσείς " "Τα πρόσθετα που επισημαίνετε ως αγαπημένα με τη λειτουργία <b>Προσθήκη στα αγαπημένα</b> εμφανίζονται παρακάτω. Αυτή η συλλογή είναι <b>ιδιωτική</b> προς το παρόν, που σημαίνει ότι μόνο εσείς "
"μπορείτε να την δείτε. Αν θέλετε να μπορούν όλοι να δουν τα αγαπημένα σας, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να γίνουν δημόσια." "μπορείτε να την δείτε. Αν θέλετε να μπορούν όλοι να δουν τα αγαπημένα σας, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να γίνουν δημόσια."
@ -1217,8 +1216,8 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν συλλογές."
#, python-format #, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>." msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Οι συλλογές είναι ομάδες σχετιζόμενων πρόσθετων που μπορεί να δημιουργήσει και να μοιράσει ο καθένας. Ανακαλύψτε τις συλλογές που έχουν φτιάξει άλλοι ή <a href=\"%(url)s\">δημιουργήστε τη δική σας</" "Οι συλλογές είναι ομάδες σχετιζόμενων πρόσθετων που μπορεί να δημιουργήσει και να μοιράσει ο καθένας. Ανακαλύψτε τις συλλογές που έχουν φτιάξει άλλοι ή <a href=\"%(url)s\">δημιουργήστε τη δική "
"a>." "σας</a>."
#, python-format #, python-format
msgid "by %(author_link)s" msgid "by %(author_link)s"
@ -1358,8 +1357,8 @@ msgstr "Λήψη πακέτου γλώσσας"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language " "Installing a dictionary add-on will add a new language option to your %(app_name)s spell-checker, which checks your spelling when you fill out Web forms. Language pack add-ons change the language of"
"of the entire application." " the entire application."
msgstr "" msgstr ""
"Η εγκατάσταση ενός προσθέτου λεξικού θα προσθέσει μια νέα επιλογή γλώσσας στον ορθογραφικό έλεγχο του %(app_name)s, που ελέγχει την ορθογραφία σας όταν συμπληρώνετε διαδικτυακές φόρμες. Τα πρόσθετα " "Η εγκατάσταση ενός προσθέτου λεξικού θα προσθέσει μια νέα επιλογή γλώσσας στον ορθογραφικό έλεγχο του %(app_name)s, που ελέγχει την ορθογραφία σας όταν συμπληρώνετε διαδικτυακές φόρμες. Τα πρόσθετα "
"πακέτων γλωσσών αλλάζουν τη γλώσσα ολόκληρης της εφαρμογής." "πακέτων γλωσσών αλλάζουν τη γλώσσα ολόκληρης της εφαρμογής."
@ -1536,8 +1535,8 @@ msgstr "Αναφορές συμβατότητας πρόσθετων"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need " "<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>" " supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Οι αναφορές που υποβάλλονται μέσω του <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, συλλέγονται εδώ για να τις δουν οι δημιουργοί. Αυτές οι αναφορές μας βοηθούν στο να αποφασίσουμε " "<p> Οι αναφορές που υποβάλλονται μέσω του <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, συλλέγονται εδώ για να τις δουν οι δημιουργοί. Αυτές οι αναφορές μας βοηθούν στο να αποφασίσουμε "
"ποια πρόσθετα θα χρειαστούν επεμβάσεις για να είναι συμβατά με μια επερχόμενη έκδοση του Firefox. </p>" "ποια πρόσθετα θα χρειαστούν επεμβάσεις για να είναι συμβατά με μια επερχόμενη έκδοση του Firefox. </p>"
@ -2532,11 +2531,10 @@ msgid ""
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>" "by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr "" msgstr ""
"Σε αυτή την ιστοσελίδα. <span class=\"helptext\">Η υποβολή σας θα συμπεριληφθεί σε αυτή την ιστοσελίδα και τη Διαχείριση προσθέτων του Firefox για εκατομμύρια χρήστες, αφού περάσει την αξιολόγηση " "Σε αυτή την ιστοσελίδα. <span class=\"helptext\">Η υποβολή σας θα συμπεριληφθεί σε αυτή την ιστοσελίδα και τη Διαχείριση προσθέτων του Firefox για εκατομμύρια χρήστες, αφού περάσει την αξιολόγηση "
"κώδικα. Οι αυτόματες ενημερώσεις διαχειρίζονται από αυτή την ιστοσελίδα. Αυτό το πρόσθετο θα είναι υποψήφιο και για τους διαγωνισμούς προώθησης της Mozilla. Η αυτοδιανομή αξιολογημένων αρχείων " "κώδικα. Οι αυτόματες ενημερώσεις διαχειρίζονται από αυτή την ιστοσελίδα. Αυτό το πρόσθετο θα είναι υποψήφιο και για τους διαγωνισμούς προώθησης της Mozilla. Η αυτοδιανομή αξιολογημένων αρχείων είναι"
"είναι επίσης δυνατή.</span>" " επίσης δυνατή.</span>"
msgid "" msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "Μόνοι σας. <span class=\"helptext\">Η υποβολή σας θα υπογραφεί άμεσα για αυτοδιανομή. Οι ενημερώσεις θα διαχειρίζονται από εσάς μέσω updateURL ή ενημερώσεων εξωτερικής εφαρμογής.</span>" msgstr "Μόνοι σας. <span class=\"helptext\">Η υποβολή σας θα υπογραφεί άμεσα για αυτοδιανομή. Οι ενημερώσεις θα διαχειρίζονται από εσάς μέσω updateURL ή ενημερώσεων εξωτερικής εφαρμογής.</span>"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured." msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured."
@ -2693,11 +2691,11 @@ msgid "API key revoked"
msgstr "Ανακλήθηκε κλειδί API" msgstr "Ανακλήθηκε κλειδί API"
msgid "" msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy " "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
"Notice which explains how we handle your information." " which explains how we handle your information."
msgstr "" msgstr ""
"Πριν ξεκινήσετε, παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε τη συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox, καθώς και στις πολιτικές και τους κανόνες αξιολόγησης. Η συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox θα " "Πριν ξεκινήσετε, παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε τη συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox, καθώς και στις πολιτικές και τους κανόνες αξιολόγησης. Η συμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox θα σάς"
"σάς παραπέμψει στη σημείωση απορρήτου μας, που εξηγεί πώς χειριζόμαστε τις πληροφορίες σας." " παραπέμψει στη σημείωση απορρήτου μας, που εξηγεί πώς χειριζόμαστε τις πληροφορίες σας."
msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement" msgid "Firefox Add-on Distribution Agreement"
msgstr "Συμφωνία διανομής προσθέτων Firefox" msgstr "Συμφωνία διανομής προσθέτων Firefox"
@ -2831,9 +2829,7 @@ msgstr ""
"σας ή αποστείλετε μια νέα έκδοση του." "σας ή αποστείλετε μια νέα έκδοση του."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr "" msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Αναβάθμιση συμβατότητας</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Αποστολή νέας έκδοσης</a> ή <a href=\"#\" " "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Αναβάθμιση συμβατότητας</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Αποστολή νέας έκδοσης</a> ή <a href=\"#\" "
"class=\"close\">αγνόηση</a>" "class=\"close\">αγνόηση</a>"
@ -2958,8 +2954,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Οι κατηγορίες είναι ο κύριος τρόπος με τον οποίο οι χρήστες περιηγούνται στα πρόσθετα. Επιλέξτε αυτή που ταιριάζει στη λειτουργία του προσθέτου σας για μέγιστη προβολή." msgstr "Οι κατηγορίες είναι ο κύριος τρόπος με τον οποίο οι χρήστες περιηγούνται στα πρόσθετα. Επιλέξτε αυτή που ταιριάζει στη λειτουργία του προσθέτου σας για μέγιστη προβολή."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "" msgstr ""
"Οι κατηγορίες δεν μπορούν να τροποποιηθούν ενώ το πρόσθετό σας προτείνεται για αυτή την εφαρμογή. Παρακαλούμε στείλτε email στο <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> αν υπάρχει λόγος για να " "Οι κατηγορίες δεν μπορούν να τροποποιηθούν ενώ το πρόσθετό σας προτείνεται για αυτή την εφαρμογή. Παρακαλούμε στείλτε email στο <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> αν υπάρχει λόγος για να "
"τροποποιήσετε τις κατηγορίες σας." "τροποποιήσετε τις κατηγορίες σας."
@ -3033,8 +3028,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email" msgstr "Email"
msgid "" msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only " "If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
"relevant for listed add-ons." " for listed add-ons."
msgstr "" msgstr ""
"Αν θέλετε να γίνεται προβολή ενός email για απορίες υποστήριξης, εισάγετέ το εδώ. Αν έχετε διαφορετικές διευθύνσεις για κάθε γλώσσα, μπορείτε να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις αυτού του πεδίου. Αυτό " "Αν θέλετε να γίνεται προβολή ενός email για απορίες υποστήριξης, εισάγετέ το εδώ. Αν έχετε διαφορετικές διευθύνσεις για κάθε γλώσσα, μπορείτε να προσθέσετε πολλές μεταφράσεις αυτού του πεδίου. Αυτό "
"ισχύει μόνο για τα καταχωρημένα πρόσθετα." "ισχύει μόνο για τα καταχωρημένα πρόσθετα."
@ -3545,8 +3540,8 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Απαιτήσεις λειτουργικού συστήματος και περιβάλλοντος ανάπτυξης." msgstr "Απαιτήσεις λειτουργικού συστήματος και περιβάλλοντος ανάπτυξης."
msgid "" msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis" "Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"\">npm</span> version used)." "emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr "" msgstr ""
"Λεπτομέρειες (περιλαμβάνονται η απαιτούμενη έκδοση και οι οδηγίες εγκατάστασης) των προγραμμάτων που χρησιμοποιήθηκαν στη διαδικασία ανάπτυξης (για παράδειγμα: οι εκδόσεις των <span class=\"tech-" "Λεπτομέρειες (περιλαμβάνονται η απαιτούμενη έκδοση και οι οδηγίες εγκατάστασης) των προγραμμάτων που χρησιμοποιήθηκαν στη διαδικασία ανάπτυξης (για παράδειγμα: οι εκδόσεις των <span class=\"tech-"
"emphasis\">node</span> και <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> που χρησιμοποιήθηκαν)." "emphasis\">node</span> και <span class=\"tech-emphasis\">npm</span> που χρησιμοποιήθηκαν)."
@ -3695,8 +3690,8 @@ msgstr "Μυστικό JWT"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s" "To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"\">API documentation</a>." "href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "" msgstr ""
msgid "You don't have any API credentials." msgid "You don't have any API credentials."
@ -3952,8 +3947,8 @@ msgstr "Πόροι για μια επιτυχή αρχή"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on %(amo_link_open)saddons." "You've built your extension and are ready to publish it. What comes next? Check out our tips for creating an appealing listing page, getting your extension featured on "
"mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers." "%(amo_link_open)saddons.mozilla.org%(amo_link_close)s, finding answers to development questions, and staying up-to-date with news and events relevant to extension developers."
msgstr "" msgstr ""
msgid "View Resources for Publishers" msgid "View Resources for Publishers"
@ -4015,8 +4010,8 @@ msgstr "Προσαρμογή του Firefox"
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS" "Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on." "%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Learn How to Make an Add-on" msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -4162,8 +4157,8 @@ msgstr "Δώστε ένα όνομα στο θέμα σας."
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, " "I agree to the %(agreement_link_open)sFirefox Add-on Distribution Agreement%(link_close)s and to my information being handled as described in the %(privacy_notice_link_open)sWebsites, Communications"
"Communications and Cookies Privacy Notice%(link_close)s." " and Cookies Privacy Notice%(link_close)s."
msgstr "" msgstr ""
"Αποδέχομαι τη %(agreement_link_open)sσυμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox%(link_close)s και συμφωνώ με τη μεταχείριση των πληροφοριών μου, όπως περιγράφεται στη " "Αποδέχομαι τη %(agreement_link_open)sσυμφωνία διανομής προσθέτων του Firefox%(link_close)s και συμφωνώ με τη μεταχείριση των πληροφοριών μου, όπως περιγράφεται στη "
"%(privacy_notice_link_open)sσημείωση απορρήτου ιστοσελίδων, επικοινωνιών και cookies%(link_close)s." "%(privacy_notice_link_open)sσημείωση απορρήτου ιστοσελίδων, επικοινωνιών και cookies%(link_close)s."
@ -4207,8 +4202,8 @@ msgstr "PNG ή JPG"
msgid "Manage Version {0}" msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Διαχείριση της έκδοσης {0}" msgstr "Διαχείριση της έκδοσης {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name. #. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}" msgid "Manage {0}"
msgstr "Διαχείριση συλλογής {0}" msgstr "Διαχείριση συλλογής {0}"
@ -4373,15 +4368,15 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να ακυρωθεί η αίτηση σας
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub" msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Τεκμηρίωση πρόσθετων :: Κέντρο δημιουργών" msgstr "Τεκμηρίωση πρόσθετων :: Κέντρο δημιουργών"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors #. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error" msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors" msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} σφάλμα" msgstr[0] "{0} σφάλμα"
msgstr[1] "{0} σφάλματα" msgstr[1] "{0} σφάλματα"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings #. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning" msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings" msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} προειδοποίηση" msgstr[0] "{0} προειδοποίηση"
@ -5376,9 +5371,8 @@ msgid "Stop ads from appearing within your search results."
msgstr "" msgstr ""
#. editorial content for the discovery pane. #. editorial content for the discovery pane.
#, fuzzy
msgid "Manage passwords safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}" msgid "Manage passwords safely {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Κάντε λήψη στιγμιότυπων {start_sub_heading}με το {addon_name}{end_sub_heading}" msgstr "Ασφαλής διαχείριση κωδικών πρόσβασης {start_sub_heading}με το {addon_name}{end_sub_heading}"
#. editorial content for the discovery pane. #. editorial content for the discovery pane.
msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically." msgid "Store passwords securely and sign in to known websites automatically."
@ -6162,8 +6156,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "" msgstr ""
msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:" msgid "If you're interested in add-ons but not quite as technical, there are still ways to help:"
@ -6206,8 +6199,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις σχετικά με τις αξιολογήσεις" msgstr "Συχνές ερωτήσεις σχετικά με τις αξιολογήσεις"
msgid "" msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not " "Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
"comply with these guidelines." " with these guidelines."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Do:" msgid "Do:"
@ -6448,10 +6441,10 @@ msgstr "Προσθήκη αξιολόγησης για το {0}"
msgid "" msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or " "<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> " "disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s" "Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for " "href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> " "community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"for more detail about user add-on reviews.</p>" "Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Reply to review by {0}" msgid "Reply to review by {0}"
@ -7755,11 +7748,11 @@ msgstr "Σχετικά με την καταγραφή εξωτερικών πη
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be " "<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/" " as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src " "<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-" "blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>" "\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Add-on Status by Date" msgid "Add-on Status by Date"
@ -8330,8 +8323,8 @@ msgstr "Εκδόθηκε στις {0}"
msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>" msgid "Source code released under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Ο πηγαίος κώδικας εκδίδεται από <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>" msgstr "Ο πηγαίος κώδικας εκδίδεται από <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name. #. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
msgid "{0} Version History" msgid "{0} Version History"
msgstr "Ιστορικό εκδόσεων {0} " msgstr "Ιστορικό εκδόσεων {0} "