Merge branch 'master' into greenkeeper/clean-css-4.0.12

This commit is contained in:
Christopher Grebs 2017-04-13 13:27:22 +07:00 коммит произвёл GitHub
Родитель c346ea4965 a7d81124a5
Коммит 52960e24c7
7 изменённых файлов: 1005 добавлений и 1156 удалений

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Joergen <joergenr@stofanet.dk>\n"
"Language-Team: MozillaDanmark\n"
"Language: da\n"
@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
msgid "Listed"
msgstr "Listet"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Bidrag til {0}"
@ -249,9 +249,9 @@ msgstr "Udvikleren af denne tilføjelse beder dig vise din støtte ved at give e
msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -294,15 +294,12 @@ msgstr "Støt den fortsatte udvikling af <strong>%(addon_name)s</strong> ved at
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig donere til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "For at vise din støtte til <b>%(addon_name)s</b>, beder udvikleren dig give et mindre bidrag til <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> gennem <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
@ -778,11 +775,11 @@ msgstr "Denne Persona kræver %(app)s %(new_version)s. Du anvender i øjeblikket
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Advarsel:</strong> Denne tilføjelse er ikke blevet godkendt af Mozilla, og kan ikke installeres på release-versioner af Firefox 43 eller nyere. Vær forsigtig, når du installerer "
"tredjeparts software, der kan skade din computer."
"<strong>Advarsel:</strong> Denne tilføjelse er ikke blevet godkendt af Mozilla, og kan ikke installeres på release-versioner af Firefox 43 eller nyere. Vær forsigtig, når du installerer tredjeparts"
" software, der kan skade din computer."
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
@ -1019,11 +1016,11 @@ msgstr ""
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgstr "Denne tilføjelse er lavet med teknologi, der er kompatibel med Firefox 57 og nyere."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Kompatibel med Firefox 57+"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1114,11 +1111,11 @@ msgstr "Nogle tilføjelser beder om tilladelse til at udføre visse funktioner (
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse "
"over styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
"Eftersom det er dig, der bestemmer over din Firefox, er det også dig, der bestemmer, om du vil give tilladelse eller ej. En tilladelse betyder ikke, at du sætter Firefox' sikkerhed eller ydelse over"
" styr, men i sjældne tilfælde kan der være en risiko."
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
@ -1130,8 +1127,8 @@ msgstr "Denne tilføjelse kan:"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Tak fordi du installerede {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Mød udvikleren bag {0}"
@ -1527,17 +1524,17 @@ msgstr "Ikke fundet"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Vi beklager, men vi kan ikke finde det, du leder efter.</h1> <p> Siden eller filen, du har anmodet om blev ikke fundet på vores websted. Det er muligt, at du har klikket på et link, der er "
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a href=\"https://github."
"com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> <p>Eller du kan bare hoppe "
"over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a href=\"%(search)s\">søge efter "
"tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå til <a href=\"%(home)s"
"\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
"forældet, eller indtastet adressen forkert. </p> <ul> <li>Hvis du skrev i adresselinjen, skal du dobbelttjekke stavningen.</li> <li> Hvis du fulgte et link fra et sted, så <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">indberet fejlen</a>. Fortæl os, hvor du kom fra, og hvad du ledte efter, så vil vi gøre vores bedste for at rette den. </li> </ul> "
"<p>Eller du kan bare hoppe over til nogle af de populære sider på vores websted.</p> <ul> <li>Er du interesseret i en <a href=\"%(rec)s\">liste med udvalgte tilføjelser</a>?</li> <li> Vil du <a "
"href=\"%(search)s\">søge efter tilføjelser</a>? Du kan gå til <a href=\"%(search)s\">søgesiden</a> eller bare bruge søgefeltet ovenfor. </li> <li> Hvis du hellere vil starte forfra, kan du bare gå "
"til <a href=\"%(home)s\">forsiden med tilføjelser</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1593,8 +1590,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
"<p> Indtast <strong>alle ordene</strong> nedenunder, <strong>adskilt af et mellemrum, hvis det er nødvendigt</strong>. </p> <p> Hvis det er svært at læse, kan du <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">prøve andre ord</a> eller <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">prøve en anden metode</a> i stedet for. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -2046,11 +2043,11 @@ msgstr ""
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. "
"Hvis du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
"Tilføjelser, som du markerer som favoritter ved hjælp af funktionen <b>Føj til favoritter</b> vises nedenfor. Denne samling er i øjeblikket <b>privat</b>, hvilket betyder, at kun du kan se den. Hvis"
" du ønsker at alle skal kunne se dine favoritter, så klik på knappen nedenunder for at gøre den offentlig."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "My favorite add-ons"
@ -2667,8 +2664,8 @@ msgstr "Tilføjelse kompatibilitetsrapporter"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rapporter sendt til os gennem <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> bliver samlet her, så udviklerne kan se dem. Disse rapporter hjælper os med, at afgøre hvilke tilføjelser, "
"der behøver hjælp for at understøtte en kommende Firefox-version. </p>"
@ -3941,24 +3938,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr ""
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} fejl"
msgstr[1] "{0} fejl"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4222,9 +4218,9 @@ msgstr "Lær alt om tilføjelser"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
@ -4404,9 +4400,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
@ -4564,8 +4558,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
@ -4633,8 +4626,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
@ -5245,8 +5238,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
@ -5620,8 +5613,7 @@ msgid "What's New"
msgstr "Seneste version:"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
@ -5678,8 +5670,8 @@ msgstr "Tilpas Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
@ -6092,8 +6084,8 @@ msgstr ""
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Administrer version {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Administrer {0}"
@ -6310,13 +6302,12 @@ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr ""
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Download videoer {start_sub_heading}med {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Download medier {start_sub_heading}med {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
msgstr ""
msgstr "Håndter download af store mængder lyd-, video- og billedfiler med dette letvægtsværktøj."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -8430,8 +8421,8 @@ msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje "
"nye funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
"addons.mozilla.org, almindeligvis kendt som \"AMO\", er Mozillas officielle websted for tilføjelser til Mozilla-programmer såsom Firefox, Thunderbird og SeaMonkey. Med tilføjelser kan du tilføje nye"
" funktioner og ændre måden, hvorpå din browser fungerer. Se dig omkring og udforsk de tusindvis af måder, du kan tilpasse, hvordan du gør ting på nettet."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
@ -8492,8 +8483,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Hjælp med at forbedre dette websted. Det er open source, og du kan rapportere fejl og indsende fejlrettelser. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> indeholder alle vores aktuelle fejlrapporter. Du kan "
"stadig finde ældre fejlrapporter i Bugzilla."
@ -8521,9 +8511,7 @@ msgstr "Jeg har et spørgsmål"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Et godt sted at begynde er i vores <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Ofte stillede spørgsmål\">OSS</abbr></a>. Hvis du ikke kan finde et svar dér, kan du <a href=\"%(forum_url)s\"> spørge i "
"vores forummer</a>."
@ -8540,11 +8528,11 @@ msgstr "Hvem arbejder på dette websted?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a href=\"%(url)s"
"\">websted over bidragsydere</a> ."
"Gennem årene har mange personer bidraget til dette websted, både frivillige fra fællesskabet og et dedikeret AMO-hold. Du kan se en liste med væsentlige bidragsydere på vores <a "
"href=\"%(url)s\">websted over bidragsydere</a> ."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -8567,8 +8555,8 @@ msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende "
"menupunkt eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
"Efterhånden som du begynder at browse og bruge dine tilføjelser, vær opmærksom på alt der virker anderledes fra sidst du brugte udvidelsen. Det kan være en visningsfejl, såsom et manglende menupunkt"
" eller noget mere alvorligt, som at tilføjelsen overhovedet ikke virker eller viser fejl."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
@ -8641,24 +8629,24 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
"Nogle anvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon</a>, licenseret under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
"Nogle nvendte ikoner er fra ikonsættet <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons</a>, licenseret under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Nogle sider anvender elementer fra <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (ikke-kommerciel), licenseret under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8771,8 +8759,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8819,9 +8807,9 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8831,8 +8819,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8903,8 +8891,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8993,8 +8981,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9031,9 +9019,9 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9073,8 +9061,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9162,10 +9150,10 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9225,13 +9213,14 @@ msgstr "Virker tilføjelser med min browser eller med mine andre programmer?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Mobilen</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s"
"\">SeaMonkey</a>, og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver tilføjelse angiver, "
"hvilket program og version den virker med, som f.eks. Firefox 2.0 - 3.6.*. For tilføjelser til Firefox vil vil knappen Føj til Firefox vise om tilføjelsen er kompatibel eller ej."
"Tilføjelser på dette websted virker kun med Mozilla-baserede programmer som <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Mobilen</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, og <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men ikke alle tilføjelser virker med alle programmerne eller alle versioner af programmerne. Hver "
"tilføjelse angiver, hvilket program og version den virker med, som f.eks. Firefox 2.0 - 3.6.*. For tilføjelser til Firefox vil vil knappen Føj til Firefox vise om tilføjelsen er kompatibel eller ej."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9298,11 +9287,11 @@ msgstr "Hvordan installerer jeg tilføjelser uden at genstarte Firefox?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"I Firefox kan tilføjelser markeret med \"Kræver ikke genstart\" installeres uden at genstarte. Disse tilføjelser er blevet lavet ved hjælp af <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> eller <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Andre tilføjelser kræver stadig genstart før du kan bruge dem."
"I Firefox kan tilføjelser markeret med \"Kræver ikke genstart\" installeres uden at genstarte. Disse tilføjelser er blevet lavet ved hjælp af <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> eller <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Andre tilføjelser kræver stadig genstart før du kan bruge dem."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9312,8 +9301,8 @@ msgstr "Hvordan holder jeg en tilføjelse opdateret?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"I modsætning til plugins bliver tilføjelser automatisk tjekket for opdateringer én gang om dagen. Som standard installeres opdateringer automatisk i Firefox. Firefox-versioner tidligere end 4 (og "
"andre programmer) vil give dig besked om tilgængelige opdateringer til dine tilføjelser. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> bliver i øjeblikket ikke tjekket for opdateringer, så besøg siden <a "
@ -9327,8 +9316,8 @@ msgstr "Er det sikkert at installere tilføjelser?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Med mindre andet er tydeligt angivet, er tilføjelser tilgængelige fra dette websted blevet undersøgt og godkendt af Mozillas hold af redaktører, og er sikre at installere. Vi anbefaler, at du kun "
"installerer godkendte tilføjelser. Hvis du ønsker at installere tilføjelser, der ikke er godkendte, herunder tilføjelser fra andre websteder, skal du være forsigtigt, da disse tilføjelser kan skade "
@ -9407,8 +9396,8 @@ msgid ""
"With thousands of add-ons available, there's something for everyone. But if you're looking for a particular add-on and can't find it, you might try searching on other sites or posting about it in "
"our <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons </a>forum."
msgstr ""
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive "
"om den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
"Med tusindvis af tilgængelige tilføjelser, er der noget for enhver. Men hvis du leder efter en bestemt tilføjelse, og ikke kan finde den, kan du prøve at finde den på andre websteder eller skrive om"
" den i vores <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"experimental\"?"
@ -9432,12 +9421,12 @@ msgstr "Hvad betyder det, når en tilføjelse er \"ikke godkendt\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Alle offentligt tilgængelige tilføjelser på vores websted er godkendt af en redaktør, men du kan finde direkte links (f.eks. fra programmørens hjemmeside) til tilføjelser, som endnu ikke er blevet "
"godkendt. Vær forsigtig med at installere disse tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Vær forsigtig med at installere ikke-godkendte tilføjelser. <a href=\"%(url)s"
"\">Læs mere om vores godkendelsesproces</a>.</dd>"
"godkendt. Vær forsigtig med at installere disse tilføjelser, da de kan skade din computer eller krænke dit privatliv. Vær forsigtig med at installere ikke-godkendte tilføjelser. <a "
"href=\"%(url)s\">Læs mere om vores godkendelsesproces</a>.</dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9465,8 +9454,8 @@ msgstr "Hvad er beta-tilføjelser?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Beta-tilføjelser er ikke-godkendte versioner, som repræsenterer det seneste arbejde fra en udvikler. Udviklere har forskellige standarder for kvaliteten af beta-kode, men du bør gå ud fra, at disse "
"tilføjelser er mindre stabile end de almindelige udgivelser."
@ -9517,13 +9506,13 @@ msgstr "Hvad er en licens for kildekode?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" lang=\"en"
"\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave deres "
"egne licenser."
"Udvikleren af en tilføjelse har ophavsretten til tilføjelsens kildekode, medmindre andet fremgår af en medfølgende licens. Mange udviklere her på webstedet benytter <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source-licenser</a>, som tillader alle at kopiere og genbruge kildekoden under visse betingelser. De fleste udviklere vælger kendte licenser som GPL eller BSD i stedet for at lave "
"deres egne licenser."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9549,8 +9538,8 @@ msgstr "Hvad er Min favoritsamling?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på "
"dens side med detaljer."
"Favorittilføjelser er tilføjelser, som du har bogmærket, så du nemt kan vende tilbage til dem senere. Du kan føje en tilføjelse til din favoritsamling ved at klikke på \"Føj til favoritter\" på dens"
" side med detaljer."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Mobile Add-ons"
@ -9563,8 +9552,8 @@ msgstr "Hvad er tilføjelser til Mobilen?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Tilføjelser til Mobilen kan installeres i <a href=\"%(mobile_url)s\">Mobilen</a>. De kan tilføje eller forbedre funktionalitet, ligesom tilføjelser til den almindelige Firefox. Du kan finde "
"tilføjelser til Mobilen på <a href=\"%(gallery_url)s\">webstedet med Mozillas tilføjelser</a>."
@ -9586,8 +9575,8 @@ msgstr "Har du stadig spørgsmål?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a href=\"http://forum."
"mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
"Har du brug for hjælp til din Firefox, kan du besøge vores <a href=\"http://mozilladanmark.dk/faahjaelp\">supportwebsted</a>. Hvis du ikke kan finde et svar der, kan du <a "
"href=\"http://forum.mozilladanmark.dk\">spørge i MozillaDanmarks forum</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9599,8 +9588,8 @@ msgstr "Ofte stillede spørgsmål om anmeldelser"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Anmeldelser af tilføjelser er en måde, hvorpå du kan dele din mening om de tilføjelser, du har installeret og brugt. Vores moderatorer forbeholder sig retten til at afvise eller slette alle "
"anmeldelser, der ikke er i overensstemmelse med disse retningslinjer."
@ -9831,17 +9820,17 @@ msgstr "Tilføj en anmeldelse af {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Husk at:</h2> <ul> <li>Skrive som hvis du fortalte en ven om din oplevelse af tilføjelsen. Give specifikke og brugbare detaljer, eksempelvis hvilke funktioner kunne du lide og/eller ikke lide, "
"hvor let er den at bruge, og hvilke ulemper har den. Undgå generelle vendinger som \"Fantastisk\" eller \"Dårlig\" med mindre du kan begrunde, hvorfor du mener det. </li> <li> Indsend ikke "
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a href=\"%(support)s"
"\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on community</a> om "
"hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for anmeldelser</a> for flere "
"detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
"fejlrapporter her. Din mailadresse bliver ikke gjort tilgængelig for udviklere af udvidelser, og de kan have behov for at kontakte dig for at løse dit problem. Se <a "
"href=\"%(support)s\">supportafsnittet</a> for at finde ud af, om du kan få hjælp. Du kan også prøve, at bede <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">the add-on "
"community</a> om hjælp. </li> <li>Lav sobre anmeldelser, undgå brug af upassende sprog og opgiv ikke personlige oplysninger. </li> </ul> <p>Læs <a href=\"%(guide)s\">Retningslinjer for "
"anmeldelser</a> for flere detaljer om brugeranmeldelser af tilføjelser.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
@ -10288,8 +10277,8 @@ msgstr "{0} :: Statistikpanel"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Statistikpanel :: Tilføjelser til {0}"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistik for {0}"
@ -10479,11 +10468,11 @@ msgstr ""
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
@ -11261,8 +11250,8 @@ msgstr "Kildekode udgivet under <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "View the source"
msgstr "Vis kildekoden"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Versionshistorik for {0}"

Просмотреть файл

@ -5,14 +5,14 @@
# Pascal Chevrel <pascal.chevrel@free.fr>, 2006-2009.
# Jean-Bernard Marcon <goofy@babelzilla.org>, 2009-2010.
# Alexandre Lissy <lissyx@mozfr.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Benoit Leseul <benoit.leseul@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Théo Chevalier <theo.chevalier11@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "On demandera toujours aux utilisateurs dans le gestionnaire de modules (
msgid "Listed"
msgstr "Listé"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Contribution pour {0}"
@ -252,9 +252,9 @@ msgstr "Le développeur de ce module demande que vous affichiez votre soutien en
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -297,18 +297,15 @@ msgstr "Participez au développement continu de <strong>%(addon_name)s</strong>
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire un don à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire une petite contribution à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">Paypal</a>."
"Pour montrer votre soutient à <b>%(addon_name)s</b>, le développeur vous demande de faire une petite contribution à <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> via <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">Paypal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -468,8 +465,8 @@ msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Le canal développement vous permet de tester une version expérimentale de ce module avant quil ne soit distribué à tout le monde. Une fois une version de développement installée, vous continuerez "
"à obtenir les mises à jour de ce canal."
"Le canal développement vous permet de tester une version expérimentale de ce module avant quil ne soit distribué à tout le monde. Une fois une version de développement installée, vous continuerez à"
" obtenir les mises à jour de ce canal."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
@ -784,8 +781,8 @@ msgstr "Cette Persona nécessite %(app)s %(new_version)s. Or, vous utilisez actu
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Attention&nbsp;:</strong> Ce module na pas été examiné par Mozilla et ne peut pas être installé sur les versions de Firefox 43 et supérieures. Soyez prudent lors de linstallation de "
"logiciels tiers qui pourraient nuire à votre ordinateur."
@ -887,8 +884,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section dassistance</a> du module pour trouver si de laide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de laide à la <a href=\"https://"
"discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
"Consultez la <a href=\"%(support)s\">section dassistance</a> du module pour trouver si de laide est disponible. Vous pouvez également essayer de demander de laide à la <a href=\"https://discourse"
".mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">communauté des modules</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Review Guidelines"
@ -1027,11 +1024,11 @@ msgstr " Icône pour {0} "
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgstr "Ce module complémentaire utilise de nouvelles technologies compatibles avec Firefox 57 et versions supérieures."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Compatible avec Firefox 57 et versions supérieures"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1122,8 +1119,8 @@ msgstr "Certains modules demanderont votre permission pour effectuer certaines t
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Puisque vous avez le contrôle de votre navigateur Firefox, vous avez le choix daccepter ou dannuler ces requêtes. Accepter les autorisations ne compromettra pas les performances ou la sécurité de "
"votre navigateur, mais de rares risques du contraire existent."
@ -1138,8 +1135,8 @@ msgstr "Ce module peut :"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Merci davoir installé {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Rencontrez le développeur de {0}"
@ -1536,17 +1533,17 @@ msgstr "Non trouvé"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Nous sommes désolés, mais nous ne pouvons pas trouver ce que vous cherchez.</h1> <p> La page ou le fichier que vous vouliez na pas été trouvé sur notre site. Il est possible que vous ayez "
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a href=\"https://github.com/"
"mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger le problème. </li> </ul> "
"<p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-ce que vous voulez <a href="
"\"%(search)s\">rechercher des modules</a>&nbsp;? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champs de recherche ci-dessus. </li> <li> Si vous "
"préférez recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
"cliqué sur un lien mort, ou que ladresse entrée soit erronée. </p> <ul> <li>Si vous avez saisi ladresse, vérifiez-la.</li> <li> Si vous avez suivi un lien, merci de <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">renseigner un bogue</a>. Dites-nous doù vous veniez et ce que vous cherchiez, nous ferons notre maximum pour faire en sorte de corriger"
" le problème. </li> </ul> <p>Vous pouvez aussi faire un tour sur nos pages populaires.</p> <ul> <li>Est-ce quune <a href=\"%(rec)s\">liste de modules en vedette</a> vous intéresse ?</li> <li> Est-"
"ce que vous voulez <a href=\"%(search)s\">rechercher des modules</a>&nbsp;? Vous pouvez aller sur la <a href=\"%(search)s\">page de recherche</a> ou simplement utiliser le champs de recherche ci-"
"dessus. </li> <li> Si vous préférez recommencer, rendez-vous sur <a href=\"%(home)s\">la page daccueil des modules</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1606,8 +1603,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de challenge</a> à la place. </p>"
"<p> Veuillez saisir <strong>tous les mots</strong> ci-après, <strong>séparés par des espaces si nécessaire</strong>. </p> <p> Si cela est trop dur à lire, vous pouvez <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">essayer différents mots</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">essayer un autre type de challenge</a> à la place. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -2059,8 +2056,8 @@ msgstr "Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Aj
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Les modules que vous marquez comme favoris avec la fonctionnalité <b>Ajouter aux favoris</b> apparaissent ci-dessous. Cette collection est actuellement <b>privée</b>, cela signifie que vous seul "
"pouvez la voir. Si vous voulez que tout le monde soit en mesure de voir vos favoris, cliquez sur le bouton ci-dessous pour rendre cette collection publique."
@ -2642,8 +2639,8 @@ msgstr "Vous voulez plus de personnalisation ?"
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"Les thèmes complets transforment lapparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre dadresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class="
"\"more-info\">Commencez lexploration</a>"
"Les thèmes complets transforment lapparence de votre navigateur avec des styles pour les bords de fenêtres, la barre dadresse, les boutons, les onglets et les menus. <a href=\"%(url)s\" class"
"=\"more-info\">Commencez lexploration</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
@ -2684,11 +2681,11 @@ msgstr "Rapports de compatibilité du module"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Les rapports qui nous sont transmis via le <a href=\"%(url_)s\">Rapporteur de compatibilité de module</a> sont collectés ici pour que les développeurs puissent les voir. Ces rapports nous "
"aident à déterminer quels modules auront besoin daide pour une prochaine version de Firefox. </p>"
"<p> Les rapports qui nous sont transmis via le <a href=\"%(url_)s\">Rapporteur de compatibilité de module</a> sont collectés ici pour que les développeurs puissent les voir. Ces rapports nous aident"
" à déterminer quels modules auront besoin daide pour une prochaine version de Firefox. </p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -3953,8 +3950,7 @@ msgstr ""
"personnelle des fichiers revus est aussi possible.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Gestion personnelle. <span class=\"helptext\">Votre envoi sera immédiatement signé pour une distribution personnelle. Vous devrez gérer les mises à jour via une updateURL ou des mises à jour "
"dapplication externe.</span>"
@ -3963,16 +3959,16 @@ msgstr ""
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "Documentation Module :: Centre développeur"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} erreur"
msgstr[1] "{0} erreurs"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4171,8 +4167,8 @@ msgstr "Clé dAPI révoquée"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement. It also links to our Privacy Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox. Celui-ci possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique "
"comment nous gérons les informations vous concernant."
"Avant de commencer, veuillez lire et accepter laccord de distribution pour les modules complémentaires Firefox. Celui-ci possède un lien vers notre politique de confidentialité qui explique comment"
" nous gérons les informations vous concernant."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/agreement.html
msgid "Printable Version"
@ -4241,13 +4237,13 @@ msgstr "Tout savoir sur les modules complémentaires"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Les modules complémentaires permettent aux millions dutilisateurs de Firefox daméliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> et <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</"
"a>, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
"Les modules complémentaires permettent aux millions dutilisateurs de Firefox daméliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> et <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4428,9 +4424,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Mettre à jour la compatibilité</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Envoyer une nouvelle version</a> ou <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorer</a>"
@ -4597,8 +4591,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Les catégories ne peuvent être changées pendant que votre module est en vedette pour cette application. Merci denvoyer un courriel à <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> sil y a une raison "
"nécessitant de changer vos catégories."
@ -4658,8 +4651,8 @@ msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce "
"champ est uniquement utile pour les modules répertoriés."
"Si vous avez une autre page pour votre module, saisissez son adresse ici. Si votre site web est localisé en plusieurs langues, les différentes traductions de ce champ peuvent être ajoutées. Ce champ"
" est uniquement utile pour les modules répertoriés."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html
msgid "Images"
@ -4676,8 +4669,8 @@ msgstr "Informations dassistance pour {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous souhaitez afficher une adresse électronique pour les demandes de support, saisissez-là ici. Si vous avez différentes adresses pour chaque langue, vous pouvez ajouter les différentes "
"traductions de ce champ. Ce champ est uniquement utile pour les modules répertoriés."
@ -4762,8 +4755,8 @@ msgstr "Mettre à jour le SDK ?"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "If selected, we will try to automatically upgrade your add-on when a new version of the SDK is released. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez cette option, nous allons essayer de mettre automatiquement à jour votre Add-on quand une nouvelle version du SDK sera disponible. Ceci est pertinent uniquement pour les "
"modules répertoriés."
"Si vous sélectionnez cette option, nous allons essayer de mettre automatiquement à jour votre Add-on quand une nouvelle version du SDK sera disponible. Ceci est pertinent uniquement pour les modules"
" répertoriés."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "This add-on will be automatically upgraded to new versions of the Add-on SDK."
@ -4818,8 +4811,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affiché à presque tous les endroit où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png ou ."
"jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
"Envoyez une icône pour votre module ou choisissez-en une parmi les nôtres. Licône est affiché à presque tous les endroit où apparaît votre module. Le type de limage transférée doit être .png ou "
".jpg. Lenvoi dicône ne sapplique quaux modules répertoriés."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
@ -4920,8 +4913,8 @@ msgid ""
"Deleting your add-on will permanently delete all versions and files you have submitted for this add-on, listed or not. The add-on ID will continue to be linked to your account, so others won't be "
"able to submit versions using the same ID."
msgstr ""
"Supprimer votre module supprimera définitivement toutes les versions et les fichiers que vous avez soumis pour ce module, quelles soient répertoriées ou non. Lidentifiant du module (ID) "
"continuera dêtre lié à votre compte, si bien que dautres ne seront pas en mesure de présenter des versions utilisant le même ID."
"Supprimer votre module supprimera définitivement toutes les versions et les fichiers que vous avez soumis pour ce module, quelles soient répertoriées ou non. Lidentifiant du module (ID) continuera"
" dêtre lié à votre compte, si bien que dautres ne seront pas en mesure de présenter des versions utilisant le même ID."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/delete_form.html
msgid "Enter the following text to confirm your decision: {slug}"
@ -5081,8 +5074,8 @@ msgstr "Ce module est expérimental"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Cochez cette option si votre module est expérimental ou nest pas prêt pour une utilisation générale. Le module sera répertorié, mais aura une visibilité réduite. Vous pouvez modifier ce "
"paramètre ultérieurement."
"Cochez cette option si votre module est expérimental ou nest pas prêt pour une utilisation générale. Le module sera répertorié, mais aura une visibilité réduite. Vous pouvez modifier ce paramètre"
" ultérieurement."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support email:"
@ -5237,8 +5230,8 @@ msgstr "Envoyer cette version"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Use the fields below to upload your add-on package and select any platform restrictions. After upload, a series of automated validation tests will be run on your file."
msgstr ""
"Utilisez les champs ci-dessous pour envoyer le paquet de votre module et sélectionnez toutes restrictions liées aux plateformes. Après envoi, une série de tests automatisés seront exécutés sur "
"votre fichier."
"Utilisez les champs ci-dessous pour envoyer le paquet de votre module et sélectionnez toutes restrictions liées aux plateformes. Après envoi, une série de tests automatisés seront exécutés sur votre"
" fichier."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/upload.html
msgid "Which platforms is this file compatible with?"
@ -5288,8 +5281,8 @@ msgstr "Secret JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Pour effectuer des requêtes sur lAPI, envoyez un <a href=\"%(jwt_url)s\">jeton web JSON (JWT pour <i>JSON Web Token</i>)</a> dans len-tête dautorisation. Vous devrez générer un JWT pour chaque "
"requête, comme indiqué dans <a href=\"%(docs_url)s\">la documentation dAPI</a>."
@ -5492,8 +5485,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Si vous module transmet des données depuis lordinateur de lutilisateur, une politique de confidentialité est nécessaire pour expliquer les données qui sont envoyées et comment elles sont "
"appelées. Ce champ est uniquement pertinent pour les modules répertoriés."
"Si vous module transmet des données depuis lordinateur de lutilisateur, une politique de confidentialité est nécessaire pour expliquer les données qui sont envoyées et comment elles sont appelées."
" Ce champ est uniquement pertinent pour les modules répertoriés."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
@ -5661,11 +5654,10 @@ msgid "What's New"
msgstr "Dernières nouvelles"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
"Vous migrez vos modules complémentaires existants vers le système WebExtensions ? Bénéficiez dune assistance plus personnalisée pendant les heures de bureau ou envoyez un courriel à <a href="
"\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
"Vous migrez vos modules complémentaires existants vers le système WebExtensions ? Bénéficiez dune assistance plus personnalisée pendant les heures de bureau ou envoyez un courriel à <a "
"href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid "See Schedule"
@ -5717,11 +5709,11 @@ msgstr "Personnalisez Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Les modules complémentaires permettent aux millions dutilisateurs de Firefox daméliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez <a href="
"\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> et <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
"Les modules complémentaires permettent aux millions dutilisateurs de Firefox daméliorer et de personnaliser leur façon de naviguer. Si vous êtes un développeur web et que vous connaissez <a "
"href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> et <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, vous avez toutes les cartes en main pour créer un super module."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -5735,8 +5727,8 @@ msgstr "Effectuez le portage dune extension Chrome"
msgid ""
"Firefox supports WebExtension APIs, which in most cases are compatible with the extension APIs supported by Chrome, Opera and Edge, so your extensions will run in Firefox with just a few changes."
msgstr ""
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API dextensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne "
"demanderont que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
"Firefox prend en charge les API WebExtension, qui sont la plupart du temps compatibles avec les API dextensions prises en charge par Chrome, Opera et Edge, si bien que vos extensions ne demanderont"
" que des changements minimes pour fonctionner avec Firefox."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/publish_your_addon.html
msgid "Publish Your Add-on"
@ -6058,8 +6050,8 @@ msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Jaccepte <a href=\"%(agreement_url)s\">laccord de distribution des modules Firefox</a> et jaccepte que les informations qui me sont relatives soient traitées comme le décrit <a href="
"\"%(privacy_notice_url)s\">la politique de confidentialité relative aux sites web, aux communications et aux cookies</a>."
"Jaccepte <a href=\"%(agreement_url)s\">laccord de distribution des modules Firefox</a> et jaccepte que les informations qui me sont relatives soient traitées comme le décrit <a "
"href=\"%(privacy_notice_url)s\">la politique de confidentialité relative aux sites web, aux communications et aux cookies</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
@ -6136,8 +6128,8 @@ msgstr "Sélectionnez une image de pied de page différente pour votre Persona."
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gérer la version {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gérer {0}"
@ -6352,13 +6344,12 @@ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre requête de revue ?"
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Téléchargez des vidéos {start_sub_heading} avec {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Téléchargez des éléments multimédias {start_sub_heading} avec {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
msgstr ""
msgstr "Gérer des téléchargements énormes de fichiers audio, vidéo et d'images grâce à cet outil poids plume."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6833,14 +6824,13 @@ msgid "Log details"
msgstr "Enregistrer les détails"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Voir lhistorique"
msgstr "Auteur du commentaire"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
@ -8532,8 +8522,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Vous pouvez nous aider à améliorer ce site. Celui-ci est <i>open source</i>, vous pouvez rapporter des bogues et proposer des correctifs. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> liste les bogues actuels, "
"Bugzilla contient les bogues historiques."
@ -8561,9 +8550,7 @@ msgstr "Jai une question"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Un bon point de départ est notre <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Foire Aux Questions\">FAQ</abbr></a>. Si vous ny trouvez pas votre réponse, vous pouvez toujours <a href=\"%(forum_url)s\"> "
"demander dans nos forums</a>."
@ -8580,8 +8567,8 @@ msgstr "Qui travaille sur ce site ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Au travers des années, de nombreuses personnes ont contribué à ce site, à la fois des volontaires de la communauté et une équipe dédiée de Mozilla. Une liste des contributeurs importants peut être "
"obtenue sur notre page <a href=\"%(url)s\">crédits</a>."
@ -8681,24 +8668,24 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">jeu dicônes famfamfam Silk</a> sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5</a>."
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">jeu dicônes famfamfam Silk</a> sous licence <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">jeu dicônes FatCow Farm-Fresh Web</a> sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0</a>."
"Certaines icônes utilisées proviennent du <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">jeu dicônes FatCow Farm-Fresh Web</a> sous licence <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Certaines pages utilisent des éléments de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Certaines pages utilisent des éléments de <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), sous licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8817,8 +8804,8 @@ msgstr "À quoi le fichier « install.rdf » sert-il ?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Ce fichier, appelé <a href=\"%(url)s\">manifeste dinstallation</a>, est utilisé par les applications XUL qui ont un gestionnaire de modules pour déterminer les informations dun module pendant son "
"installation. Il contient des méta-données qui identifient le mlodule, fournissant des informations sur son créateur, où plus dinformations peuvent être trouvées, quelles versions dapplications "
@ -8876,14 +8863,14 @@ msgstr "Comment puis-je tester la compatibilité avec la dernière version du lo
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Afin dassurer la compatibilité avec les derniers logiciels Mozilla, il est important de télécharger les mises à jour dès quelles sont disponibles et de tester votre module pour vous assurez quil "
"continue de fonctionner correctement. Dans de nombreux cas, la version la plus récente est la version beta. Parfois, des modifications importantes sont introduites et impactent les fonctionnalités "
"de votre module, il est donc important de simpliquer activement dans les tests des versions beta afin que les utilisateurs de votre module ne soient pas impactés de façon négative lors du "
"lancement de la version finale du logiciel Mozilla."
"de votre module, il est donc important de simpliquer activement dans les tests des versions beta afin que les utilisateurs de votre module ne soient pas impactés de façon négative lors du lancement"
" de la version finale du logiciel Mozilla."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
@ -8892,8 +8879,8 @@ msgstr "Comment améliorer les performances de mon module&nbsp;?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Les extensions développées médiocrement peuvent avoir un grave impact sur lexpérience de navigation et notamment sur les performances générales de Firefox. La page suivante contient de nombreux <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> de qualité pour vous aider à améliorer les performances, que vous développiez un module complémentaire ou un logiciel Mozilla."
@ -8968,11 +8955,11 @@ msgstr "Est-ce que je peux embaucher un développeur tiers pour faire mon module
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Oui. Vous pouvez trouver des développeurs tiers sur <a href=\"%(forum_url)s\">le forum dédié aux modules</a>, <a href=\"%(list_url)s\">la liste de diffusion mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s"
"\">les forums mozillaZine</a> ou sur <a href=\"%(wiki_url)s\">le wiki Mozilla</a>. Note&nbsp;: Mozilla ne recommande aucun développeur en particulier."
"Oui. Vous pouvez trouver des développeurs tiers sur <a href=\"%(forum_url)s\">le forum dédié aux modules</a>, <a href=\"%(list_url)s\">la liste de diffusion mozilla.jobs</a>, <a "
"href=\"%(mz_url)s\">les forums mozillaZine</a> ou sur <a href=\"%(wiki_url)s\">le wiki Mozilla</a>. Note&nbsp;: Mozilla ne recommande aucun développeur en particulier."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -8986,8 +8973,8 @@ msgid ""
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"Oui. Beaucoup de développeurs choisissent dhéberger leur propre modles. Choisir dhéberger son module sur le <a href=\"%(amo_url)s\">site des modules Mozilla</a>, surtout, permet de bénéficier de "
"lexposition liée au gros volume de visiteurs sur le site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> propose un hébergement de projet gratuit pour les applications Mozilla et les extensions, "
"fournissant aux développeurs les outils pour gérer code source, versions, suivi de bugs et documentation."
"lexposition liée au gros volume de visiteurs sur le site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> propose un hébergement de projet gratuit pour les applications Mozilla et les extensions, fournissant"
" aux développeurs les outils pour gérer code source, versions, suivi de bugs et documentation."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
@ -9041,9 +9028,9 @@ msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Oui. La <a href=\"%(p_url)s\">politique de module</a> de Mozilla décrit ce quest une proposition acceptable. Cette politique est sujette à changement sans avertissement préalable. De plus, "
"léquipe des testeurs dAMO utilise le <a href=\"%(g_url)s\">guide de revue des testeurs</a> pour sassurer que votre module correspond à une certaine ligne de conduite quant aux fonctionnalités et "
"à la sécurité."
"Oui. La <a href=\"%(p_url)s\">politique de module</a> de Mozilla décrit ce quest une proposition acceptable. Cette politique est sujette à changement sans avertissement préalable. De plus, léquipe"
" des testeurs dAMO utilise le <a href=\"%(g_url)s\">guide de revue des testeurs</a> pour sassurer que votre module correspond à une certaine ligne de conduite quant aux fonctionnalités et à la "
"sécurité."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
@ -9055,9 +9042,9 @@ msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"Le tableau de bord des outils du développeur vous permet de charger et envoyer vos modules sur AMO. Vous devez être un utilisateur inscrit sur AMO avant de proposer un module. Avant lenvoi de "
"votre module, assuez-vous davoir lu le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a> pour être sûr que votre module correspond à la ligne de conduite utilisée par les testeurs pour évaluer "
"les modules."
"Le tableau de bord des outils du développeur vous permet de charger et envoyer vos modules sur AMO. Vous devez être un utilisateur inscrit sur AMO avant de proposer un module. Avant lenvoi de votre"
" module, assuez-vous davoir lu le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a> pour être sûr que votre module correspond à la ligne de conduite utilisée par les testeurs pour évaluer les "
"modules."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -9073,11 +9060,11 @@ msgstr "Quelle catégorie dois-je choisir pour mon module ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Le choix de la catégorie dépend dy type daudience que vous visez et des fonctionnalités de votre module. Si vous nêtes pas certain de la catégorie dans laquelle votre module doit appartenir, "
"merci de choisir « Autres ». Léquipe AMO se garde le droit de recatégoriser votre module sil correspond mieux à une autre."
"Le choix de la catégorie dépend dy type daudience que vous visez et des fonctionnalités de votre module. Si vous nêtes pas certain de la catégorie dans laquelle votre module doit appartenir, merci"
" de choisir « Autres ». Léquipe AMO se garde le droit de recatégoriser votre module sil correspond mieux à une autre."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I specify a license agreement for using my add-on?"
@ -9086,8 +9073,8 @@ msgstr "Puis-je préciser une licence particulière pour utiliser mon module ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Yes. You can specify a license agreement when submitting your add-on. You can also add or update a license agreement via the Developer Tools dashboard after your add-on has been submitted."
msgstr ""
"Oui. Vous pouvez préciser une licence particulière lorsque vous proposez votre module. Vous pouvez aussi ajouter ou mettre à jour une licence via le tableau de bord outils du développeur après "
"envoi de votre module."
"Oui. Vous pouvez préciser une licence particulière lorsque vous proposez votre module. Vous pouvez aussi ajouter ou mettre à jour une licence via le tableau de bord outils du développeur après envoi"
" de votre module."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I include a privacy policy for my add-on?"
@ -9119,9 +9106,9 @@ msgstr "Qui fait la revue de mon module ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Les modules sont revus par les testeurs AMO, un groupe de talentueux développeurs volontaires qui aident le projet Mozilla en vérifiant les modules complémentaires afin que les utilisateurs "
"bénéficient de logiciels stables et sécurisés. Lorsque vous discutez avec les testeurs, veillez à être poli, patient et respectueux. Les testeurs travaillent dur pour sassurer que votre module "
@ -9137,8 +9124,8 @@ msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
"Lorsquelle vérifie la conformité dun module pour AMO, léquipe des testeurs de modules suit le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a>. Il est important que les développeurs de "
"modules lisent ce guide avant denvoyer un module pour mieux résoudre les éventuels problèmes. Cela aidera à accélérer le processus de revue."
"Lorsquelle vérifie la conformité dun module pour AMO, léquipe des testeurs de modules suit le <a href=\"%(url)s\">guide de revue des testeurs</a>. Il est important que les développeurs de modules"
" lisent ce guide avant denvoyer un module pour mieux résoudre les éventuels problèmes. Cela aidera à accélérer le processus de revue."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
@ -9166,8 +9153,8 @@ msgstr "nombre de problèmes découverts"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Cest pour cela quil est très important de lire le <a href=\"%(g_url)s\">guide de revue des testeurs</a> pour sassurer que votre module est configuré comme attendu. Cest également une bonne idée "
"de lire le billet, <a href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> qui fournit dexcellentes pistes pour assurer une revue aussi douce que possible de votre module."
@ -9265,15 +9252,15 @@ msgstr "Si un auteur nous contacte et nous demande le retrait dun commentaire
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Vous avez besoin daide au sujet de la variété de licences open source ? Vous êtes perdus quant à la licence à adopter ? Quels sont les droits quune licence précise donne ? Bien que rien ne "
"remplacera la lecture attentive de tous les termes de la licence, ci-dessous vous trouverez quelques sites qui contiennent des informations à propos des licences open sources principales et "
"pourront vous aider à faire votre choix. Ces sites sont donnés à titre indicatif pour votre utilisation personnelle. Ces ressources ne sont en aucun cas des conseils ayant valeur légale et ne "
"devraient être utilisés comme tels. Mozilla ne garantie ni nest responsable pour le contenu de ces sites ou votre confiance dans ce contenu."
"remplacera la lecture attentive de tous les termes de la licence, ci-dessous vous trouverez quelques sites qui contiennent des informations à propos des licences open sources principales et pourront"
" vous aider à faire votre choix. Ces sites sont donnés à titre indicatif pour votre utilisation personnelle. Ces ressources ne sont en aucun cas des conseils ayant valeur légale et ne devraient être"
" utilisés comme tels. Mozilla ne garantie ni nest responsable pour le contenu de ces sites ou votre confiance dans ce contenu."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
@ -9295,9 +9282,9 @@ msgid ""
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"La Free Software Foundation propose un court résumé des licences open source, incluant la qualification de licence logiciel libre ou licence copyleft. Cela inclus une discussion sur ce qui "
"constitue une licence logiciel libre ou une licence copyleft (e.g., une licence copyleft est une méthode générale pour rendre un programme ou autre création libre, et imposer que toute version "
"modifiée et étendue de celui-ci soient libres également)."
"La Free Software Foundation propose un court résumé des licences open source, incluant la qualification de licence logiciel libre ou licence copyleft. Cela inclus une discussion sur ce qui constitue"
" une licence logiciel libre ou une licence copyleft (e.g., une licence copyleft est une méthode générale pour rendre un programme ou autre création libre, et imposer que toute version modifiée et "
"étendue de celui-ci soient libres également)."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
@ -9330,8 +9317,8 @@ msgid ""
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Les modules sont de petits morceaux de logiciel qui ajoutent de nouvelles fonctionnalités à votre installation de %(app_name)s. Les modules peuvent améliorer %(app_name)s en proposant de nouvelles "
"fonctionnalités, des dictionnaires de langues étrangères ou changer son apparence. Grâce aux modules, vous pouvez personnaliser %(app_name)s conformément à vos goûts et besoins. <a href="
"\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus sur la personnalisation</a>"
"fonctionnalités, des dictionnaires de langues étrangères ou changer son apparence. Grâce aux modules, vous pouvez personnaliser %(app_name)s conformément à vos goûts et besoins. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus sur la personnalisation</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
@ -9340,14 +9327,15 @@ msgstr "Les modules fonctionnent-ils avec mon navigateur web ou mon application
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Les modules listés dans cette galerie ne fonctionnent quavec les applications Mozilla, telles que <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Cependant, tous les modules ne fonctionnent pas sur chacune de ces applications ou chaque "
"version de ces dernières. Chaque module spécifie les applications et versions avec lesquelles il fonctionne, comme par exemple Firefox 2.0 - 3.6.*. Pour les modules Firefox, le bouton "
"dinstallation indiquera si le module est compatible ou non."
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Cependant, tous les modules ne fonctionnent pas sur chacune de ces applications ou chaque version"
" de ces dernières. Chaque module spécifie les applications et versions avec lesquelles il fonctionne, comme par exemple Firefox 2.0 - 3.6.*. Pour les modules Firefox, le bouton dinstallation "
"indiquera si le module est compatible ou non."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9365,8 +9353,8 @@ msgid ""
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> pour ajouter de nouvelles fonctionnalités à %(app_name)s ou modifier les fonctionnalités existantes. Il existe des extensions qui "
"permettent de bloquer les publicités, télécharger des vidéos depuis des sites web, permettre une plus grande intégration aux sites web sociaux, et ajouter des fonctionnalités présentes dans "
"dautres applications."
"permettent de bloquer les publicités, télécharger des vidéos depuis des sites web, permettre une plus grande intégration aux sites web sociaux, et ajouter des fonctionnalités présentes dans dautres"
" applications."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9418,8 +9406,8 @@ msgstr "Comment puis-je installer des modules sans redémarrer Firefox ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"Avec Firefox, les modules signalés par « Pas de redémarrage nécessaire » peuvent être installés sans redémarrer. Ces modules ont été créés avec le <a href=\"%(sdk_url)s\">Kit de développement "
"Module</a> ou <a href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrappé</a>. Les autres modules ont toujours besoin dun redémarrage avant dêtre utilisés."
@ -9432,8 +9420,8 @@ msgstr "Comment garder à jour les modules ?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Les modules, contrairement aux greffons, sont automatiquement mis à jour quotidiennement. Dans Firefox, les mises à jour seront automatiquement installées par défaut. Les versions précédentes de "
"Firefox et les autres applications vous alertent de la disponibilité dune nouvelle version de vos modules. Les <a href=\"%(plugin_url)s\">greffons</a> ne sont pas, à lheure actuelle, "
@ -9448,12 +9436,12 @@ msgstr "Est-ce que les modules sont sûrs à installer ?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Sauf mention contraire clairement notifiée, les modules disponibles depuis cette galerie ont été vérifiés et approuvés par léquipe des éditeurs de Mozilla et peuvent être installés sans "
"inquiétude. Nous vous recommandons de ninstaller que les modules approuvés. Si vous voulez installer des modules non approuvés ou des modules provenant de sites web tiers, faites-le avec "
"précaution car ces modules pourraient altérer votre configuration ou violer votre vie privée. <a href=\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus à propos du processus dapprobation</a>"
"Sauf mention contraire clairement notifiée, les modules disponibles depuis cette galerie ont été vérifiés et approuvés par léquipe des éditeurs de Mozilla et peuvent être installés sans inquiétude."
" Nous vous recommandons de ninstaller que les modules approuvés. Si vous voulez installer des modules non approuvés ou des modules provenant de sites web tiers, faites-le avec précaution car ces "
"modules pourraient altérer votre configuration ou violer votre vie privée. <a href=\"%(learnmore_url)s\">En savoir plus à propos du processus dapprobation</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9482,9 +9470,9 @@ msgid ""
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"Si un module nest pas compatible avec votre version de %(app_name)s, cest souvent soit parce que votre version de %(app_name)s nest pas à jour ou que lauteur du module ne la pas encore mis à "
"jour pour être compatible avec votre nouvelle version. Mozilla ne vous encourage pas à essayer de circonvenir ces tests de compatibilité, puisque cela peut entraîner une instabilité ou dans "
"certains cas des pertes de données. Pour les utilisateurs qui testent des versions alpha ou bêta de Firefox, nous proposons le <a href=\"%(acr_url)s\">module rapporteur de compatibilité</a> pour "
"aider les développeurs de modules à mettre à jour."
"jour pour être compatible avec votre nouvelle version. Mozilla ne vous encourage pas à essayer de circonvenir ces tests de compatibilité, puisque cela peut entraîner une instabilité ou dans certains"
" cas des pertes de données. Pour les utilisateurs qui testent des versions alpha ou bêta de Firefox, nous proposons le <a href=\"%(acr_url)s\">module rapporteur de compatibilité</a> pour aider les "
"développeurs de modules à mettre à jour."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -9498,8 +9486,8 @@ msgid ""
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Les modules sont généralement créés par des développeurs tiers provenant du monde entier, le meilleur moyen de trouver de laide à propos dun module est de chercher des liens pour lassistance sur "
"la page daccueil du module ou de contacter son développeur. Si vous avez des problèmes avec %(app_name)s que vous suspectez être liés à des modules que vous avez installés, <a href="
"\"%(troubleshooting_url)s\">rendez-vous sur cette page dassistance</a> pour des indications pour trouver le soucis."
"la page daccueil du module ou de contacter son développeur. Si vous avez des problèmes avec %(app_name)s que vous suspectez être liés à des modules que vous avez installés, <a "
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">rendez-vous sur cette page dassistance</a> pour des indications pour trouver le soucis."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9553,12 +9541,12 @@ msgstr "Quest-ce que cela signifie lorsquun module nest « pas vérifi
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Bien que tous les modules visibles dans notre galerie aient été vérifiés par un éditeur, vous pouvez recevoir un lien direct vers un module qui na pas été vérifié. Faites attention lorsque vous "
"installez ces modules, étant donné quils pourraient altérer votre configuration ou ne pas respecter votre vie privée. Nous vous recommandons de ninstaller que des modules vérifiés. <a href="
"\"%(url)s\">En savoir plus sur notre processus de revue</a></dd>"
"installez ces modules, étant donné quils pourraient altérer votre configuration ou ne pas respecter votre vie privée. Nous vous recommandons de ninstaller que des modules vérifiés. <a "
"href=\"%(url)s\">En savoir plus sur notre processus de revue</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9586,8 +9574,8 @@ msgstr "Que sont les modules bêta ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Les versions bêtas sont des versions non testées qui correspondent aux dernières avancée du développeur dun module. Bien que les auteurs aient des critères de qualité différents pour du code bêta, "
"vous devriez considérer que ces modules sont moins stables que les versions publiées."
@ -9619,8 +9607,8 @@ msgid ""
"To report a user review of an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish to report, click \"Report this review\" and select a reason. Our "
"editorial team will investigate the review and take appropriate action."
msgstr ""
"Pour notifier une revue utilisateur dun module, connectez-vous avec votre compte et visitez la page de critiques du module. Trouvez la revue que vous souhaitez notifier, et cliquer « Notifier "
"cette revue », puis choisissez une raison. Notre équipe éditoriale vérifiera la revue et prendra les mesures appropriées."
"Pour notifier une revue utilisateur dun module, connectez-vous avec votre compte et visitez la page de critiques du module. Trouvez la revue que vous souhaitez notifier, et cliquer « Notifier cette"
" revue », puis choisissez une raison. Notre équipe éditoriale vérifiera la revue et prendra les mesures appropriées."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I report a bug or contact the Mozilla Add-ons team?"
@ -9638,13 +9626,13 @@ msgstr "Quest-ce quune licence de code souce ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Le code source utilisé pour créer un module est sous le copyright exclusif de lauteur, sauf mention contraire dans la licence du code source. De nombreux modules sur ce site ont une <a href="
"\"%(url)s\" lang=\"en\">licence libre</a> qui rend le code source publiquement disponible pour la copie et la réutilisation sous des conditions déterminées par lauteur. La majorité des auteurs "
"utilisent des licences libres connues telles que la GPL ou la BSD, plutôt que de créer la leur."
"Le code source utilisé pour créer un module est sous le copyright exclusif de lauteur, sauf mention contraire dans la licence du code source. De nombreux modules sur ce site ont une <a "
"href=\"%(url)s\" lang=\"en\">licence libre</a> qui rend le code source publiquement disponible pour la copie et la réutilisation sous des conditions déterminées par lauteur. La majorité des auteurs"
" utilisent des licences libres connues telles que la GPL ou la BSD, plutôt que de créer la leur."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9684,8 +9672,8 @@ msgstr "Que sont les modules mobiles ?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Les modules mobiles fonctionnent avec <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox pour Mobile</a> et ajoutent ou modifient des fonctionnalités de la même manière que les modules pour Firefox. Vous pouvez "
"trouver des modules compatibles Firefox pour Mobile dans notre <a href=\"%(gallery_url)s\">galerie</a>."
@ -9697,8 +9685,7 @@ msgstr "Sujets développeurs"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "Please see our <a href=\"%(faq_url)s\">Developer FAQ</a> and <a href=\"%(hub_url)s\">Developer Hub</a> for answers to add-on developer-related questions."
msgstr ""
"Merci de consulter notre <a href=\"%(faq_url)s\">FAQ développeurs</a> et le <a href=\"%(hub_url)s\">point de rencontre développeur</a> pour des réponses aux questions des développeurs de modules."
msgstr "Merci de consulter notre <a href=\"%(faq_url)s\">FAQ développeurs</a> et le <a href=\"%(hub_url)s\">point de rencontre développeur</a> pour des réponses aux questions des développeurs de modules."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Still have questions?"
@ -9708,8 +9695,8 @@ msgstr "Vous avez toujours des questions ?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Pour une assistance générale sur Firefox, visitez notre <a href=\"%(sumo_url)s\">site web dassistance</a>. Pour des questions générales sur les modules et le site web, visitez notre <a href="
"\"%(forum_url)s\">forum</a>."
"Pour une assistance générale sur Firefox, visitez notre <a href=\"%(sumo_url)s\">site web dassistance</a>. Pour des questions générales sur les modules et le site web, visitez notre <a "
"href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9721,8 +9708,8 @@ msgstr "Foire aux questions à propos des commentaires"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Les commentaires vous permettent de partager votre opinion sur les modules que vous avez installés et utilisés. Notre équipe de modération se réserve le droit de refuser ou de supprimer tout "
"commentaire qui ne respecterait pas ces règles."
@ -9780,8 +9767,8 @@ msgid ""
"Post technical issues, support requests, or feature suggestions. Use the available support options for each add-on, if available. You can find them in the side column next to the About this Add-on "
"section."
msgstr ""
"Postez des questions techniques, des demandes daide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options daide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans "
"la colonne à côté de la section À propos du module."
"Postez des questions techniques, des demandes daide ou des suggestions de fonctionnalité. Utilisez les options daide disponibles pour chaque module, le cas échéant. Vous pouvez les trouver dans la"
" colonne à côté de la section À propos du module."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Write reviews for add-ons which you have not personally used."
@ -9812,8 +9799,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Critiquez un module pour quelque chose quil est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative dun module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque "
"cest lobjectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
"Critiquez un module pour quelque chose quil est censé faire. Par exemple, laissez une critique négative dun module pour afficher des publicités ou nécessitant la collecte de données, lorsque cest"
" lobjectif visé par le module, ou si le module nécessite la collecte de données pour fonctionner."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
@ -9958,10 +9945,10 @@ msgstr "Ajouter une critique sur {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Gardez ces conseils en tête&nbsp;:</h2> <ul> <li> Décrivez votre impression sur ce module comme vous écririez à un ami. Fournissez des informations spécifiques et des détails utiles comme les "
"fonctionnalités que vous avez appréciées ou que vous navez pas aimées, la simplicité dutilisation, les inconvénients. Évitez dutiliser des tournures trop génériques comme « Cest génial » ou « "
@ -10543,8 +10530,8 @@ msgid ""
"<h2>How are downloads counted?</h2> <p> Download counts are updated every evening and only include original add-on downloads, not updates. Downloads can be broken down by the specific source "
"referring the download. </p>"
msgstr ""
"<h2>Comment les téléchargements sont-ils comptabilisés ?</h2> <p> Les statistiques de téléchargements sont mises à jour toutes les nuits et ne contiennent que les téléchargements nouveaux, pas les "
"mises à jour. Ces informations peuvent être classifiées par rapport à la source dorigine du téléchargement.</p>"
"<h2>Comment les téléchargements sont-ils comptabilisés ?</h2> <p> Les statistiques de téléchargements sont mises à jour toutes les nuits et ne contiennent que les téléchargements nouveaux, pas"
" les mises à jour. Ces informations peuvent être classifiées par rapport à la source dorigine du téléchargement.</p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/locales.html
msgid "User languages by Date"
@ -10609,17 +10596,17 @@ msgstr "À propos du suivi des sources externes ..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Suivi des sources externes</h2> <p> Si vous faites un lien vers la page de détails de votre module ou directement sur le fichier depuis un site externe, comme votre blog, vous pouvez ajouter un "
"paramètre à suivre comme source additionnelle de téléchargements. Par exemple, les liens suivants apparaitront comme étant sourcés depuis votre blog : <dl> <dt>Page de détails du module</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</"
"b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé pour "
"décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Lien direct</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Seuls les paramètres src qui commencent avec « external- » seront suivi, avec un maximum de 61 caractères supplémentaires. Tout texte après « external- » peut être utilisé "
"pour décrire la source, comme par exemple « external-blog », « external-sidebar », « external-campaign225 », etc. Les caractères suivants sont autorisés : <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
@ -10650,9 +10637,9 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est utilisé "
"pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, lapplication et "
"la langue.</p>"
"<h2>Que sont les utilisateurs journaliers ?</h2> <p> Les modules téléchargés depuis ce site vérifient lexistence de mises à jour une fois par jour. Le nombre total de ces notifications est "
"utilisé pour former ce qui est appelé Utilisateurs journaliers actifs. Ces utilisateurs peuvent être classifiés suivant la version du module, le système dexploitation, létat du module, "
"lapplication et la langue.</p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/users_created.html
msgid "User Signups by Date"
@ -11061,8 +11048,8 @@ msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">quauteur de lun de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte quune autre personne "
"de léquipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
"Vous ne pouvez pas supprimer votre compte si vous êtes listés en tant <a href=\"%(link)s\">quauteur de lun de ces modules</a>. Pour supprimer votre compte, faites en sorte quune autre personne de"
" léquipe de développement de ces modules vous retire de la liste des auteurs. Une fois ceci réalisé, vous pourrez supprimer votre compte."
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
@ -11321,8 +11308,8 @@ msgstr "Nous navons pas pu vous désinscrire"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Malheureusement, nous navons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a href="
"\"%(edit_url)s\">page dédition du profil</a>."
"Malheureusement, nous navons pas été en mesure de vous désinscrire. Le lien sur lequel vous avez cliqué est invalide. Cependant, vous pouvez toujours vous désinscrire via votre <a "
"href=\"%(edit_url)s\">page dédition du profil</a>."
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Developer Information"
@ -11405,8 +11392,8 @@ msgstr "Code source disponible sous la licence <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "View the source"
msgstr "Afficher la source"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Historique de version de {0}"

Просмотреть файл

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 20:59+0000\n"
"Last-Translator: Kohei Yoshino <kohei.yoshino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "アドオンマネージャーで常に確認が求められます (Fire
msgid "Listed"
msgstr "表示"
# {0} is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# {0} is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "{0} への寄付"
@ -203,8 +203,8 @@ msgstr "モバイルへ追加しました"
msgid "Add to Mobile"
msgstr "モバイルへ追加"
# ダウンロードボタン
#. {0} is a platform name like Windows or Mac OS X.
# ダウンロードボタン
#: src/olympia/addons/templates/addons/button.html src/olympia/addons/templates/addons/includes/install_button.html
msgid "for {0}"
msgstr "({0} 用)"
@ -245,9 +245,9 @@ msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_n
msgid "Contribute"
msgstr "寄付"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -290,20 +290,13 @@ msgstr "<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通して少額の寄付をす
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あ"
"なたにお願いしています。"
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あなたにお願いしています。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ少額の寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよ"
"う、あなたにお願いしています。"
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "このアドオンの作者は、<a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> を通じて <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> へ少額の寄付を行い、<b>%(addon_name)s</b> に対する支援の気持ちを表してもらえるよう、あなたにお願いしています。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -472,9 +465,7 @@ msgstr "開発版をインストール"
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla. Once you install a development version you will continue to receive development updates from this "
"developer. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"<strong>注意:</strong> このアドオンの開発版は Mozilla の審査を受けていません。一度開発版をインストールすると、この作者から最新の開発版が継続的に提供されます。開発版の更新を中止するには、上のリンクか"
"ら通常版を再インストールしてください。"
msgstr "<strong>注意:</strong> このアドオンの開発版は Mozilla の審査を受けていません。一度開発版をインストールすると、この作者から最新の開発版が継続的に提供されます。開発版の更新を中止するには、上のリンクから通常版を再インストールしてください。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Nothing to see here! The developer did not include any details."
@ -717,8 +708,8 @@ msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Thunderbird へのインストール方法</strong> <ol> <li>まず、ファイルをダウンロードして保存してください。</li> <li>Mozilla Thunderbird の [ツール] メニューから [アドオン] を選択してアドオンタブ"
"を開きます。</li> <li>アドオン検索バーの隣にあるオプションボタン (歯車アイコン) をクリックして [ファイルからアドオンをインストール...] を選択し、先ほど保存したファイルを開いてください。</li> </ol>"
"<strong>Thunderbird へのインストール方法</strong> <ol> <li>まず、ファイルをダウンロードして保存してください。</li> <li>Mozilla Thunderbird の [ツール] メニューから [アドオン] を選択してアドオンタブを開きます。</li> <li>アドオン検索バーの隣にあるオプションボタン (歯車アイコン) をクリックして "
"[ファイルからアドオンをインストール...] を選択し、先ほど保存したファイルを開いてください。</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
@ -771,11 +762,9 @@ msgstr "このテーマを使うには %(app)s %(new_version)s が必要です
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
msgstr ""
"<strong>警告:</strong> このアドオンは Mozilla による審査を受けておらず、Firefox 43 以降のリリース版にインストールすることはできません。サードパーティ製ソフトウェアはあなたのコンピューターに悪影響を"
"及ぼすこともあるため、インストールには注意が必要です。"
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr "<strong>警告:</strong> このアドオンは Mozilla による審査を受けておらず、Firefox 43 以降のリリース版にインストールすることはできません。サードパーティ製ソフトウェアはあなたのコンピューターに悪影響を及ぼすこともあるため、インストールには注意が必要です。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "<strong>Please note:</strong> This add-on is not compatible with your operating system."
@ -806,8 +795,7 @@ msgstr "アドオンページの QR コード"
#: src/olympia/addons/templates/addons/qr_code.html
msgid "Want {0} on your mobile Firefox? Scan this QR code to install directly to your phone. (You'll need a QR reader. Search your phone's marketplace if don't have one.)"
msgstr ""
"モバイル Firefox で {0} を使いたいですか? この QR コードをスキャンして端末に直接インストールできます。 (QR コードリーダーが必要です。ご使用の端末のマーケットプレースでアプリを探してください。)"
msgstr "モバイル Firefox で {0} を使いたいですか? この QR コードをスキャンして端末に直接インストールできます。 (QR コードリーダーが必要です。ご使用の端末のマーケットプレースでアプリを探してください。)"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details-more.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
msgid "Report Abuse"
@ -818,9 +806,7 @@ msgstr "不正報告"
msgid ""
"If you suspect this add-on violates <a href=\"%(url)s\">our policies</a> or has security or privacy issues, please use the form below to describe your concerns. Please do not use this form for any "
"other reason."
msgstr ""
"このアドオンが <a href=\"%(url)s\">ポリシー</a> に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理由でこのフォー"
"ムを使用しないでください。"
msgstr "このアドオンが <a href=\"%(url)s\">ポリシー</a> に違反していたり、セキュリティやプライバシーの問題があると疑われる場合は、以下のフォームに懸念事項を記入し、送信してください。その他の理由でこのフォームを使用しないでください。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html src/olympia/users/templates/users/report_abuse.html
msgid "Send Report"
@ -1010,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Firefox 57 以上に対応"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1077,9 +1063,7 @@ msgstr "すべてのバージョン履歴を見る"
msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel. To stop receiving development updates, reinstall the default version from the link above."
msgstr ""
"開発チャンネルでは、このアドオンの実験的な新バージョンを一般公開前に試すことができます。一度開発版をインストールすれば、このチャンネルから常に最新版を入手できます。開発版の更新を中止するには、上のリ"
"ンクから通常版を再インストールしてください。"
msgstr "開発チャンネルでは、このアドオンの実験的な新バージョンを一般公開前に試すことができます。一度開発版をインストールすれば、このチャンネルから常に最新版を入手できます。開発版の更新を中止するには、上のリンクから通常版を再インストールしてください。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "<strong>Caution:</strong> Development versions of this add-on have not been reviewed by Mozilla."
@ -1100,8 +1084,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -1114,8 +1098,8 @@ msgstr "このアドオンの許可設定:"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "{0} をインストールいただき、ありがとうございます"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "{0} の作者紹介"
@ -1328,9 +1312,7 @@ msgstr "詳細"
msgid ""
"Add-ons are applications that let you personalize Firefox with extra functionality and style. Whether you mistype the name of a website or can't read a busy page, there's an add-on to improve your "
"on-the-go browsing."
msgstr ""
"アドオンとは、Firefox をカスタマイズするために追加の機能やデザインを提供する小さなアプリケーションのことです。例えば、ウェブサイトの名前を入力ミスしたり、ページがビジー状態で読み込めなかったり、そう"
"いったときのためにモバイルブラウジングをより快適にするアドオンがあります。"
msgstr "アドオンとは、Firefox をカスタマイズするために追加の機能やデザインを提供する小さなアプリケーションのことです。例えば、ウェブサイトの名前を入力ミスしたり、ページがビジー状態で読み込めなかったり、そういったときのためにモバイルブラウジングをより快適にするアドオンがあります。"
#. {0} is a category name. Ex: "Sports"
#. {0} is a category name, such as Nature.
@ -1507,17 +1489,15 @@ msgstr "見つかりませんでした"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが"
"入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> <li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> <p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気"
"のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href="
"\"%(search)s\">検索ページ</a> へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> "
"</ul>"
"<h1>申し訳ありませんが、お探しのものを見つけることができませんでした。</h1> <p>あなたがお探しのページまたはファイルは当サイト内で見つかりませんでした。古いリンクがクリックされたか間違ったアドレスが入力された可能性があります。</p> <ul> <li>アドレスを直接入力した場合は、スペルに誤りがないか確認してください。</li> "
"<li>別の場所のリンクから移動してきた場合は、<a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">issue を登録</a> し、どこから来たのか、何を探していたのかをお知らせください。私たちは最善を尽くして問題を修正します。</li> </ul> "
"<p>あるいは、当サイト内の、いくつかの人気のあるページに移動してください。</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">おすすめのアドオンのリスト</a> に興味ありますか?</li> <li><a href=\"%(search)s\">アドオンを検索</a> したいですか? <a href=\"%(search)s\">検索ページ</a> "
"へ移動するか、このページの上にある検索バーを使ってください。</li> <li>最初からやり直す場合は、<a href=\"%(home)s\">当サイトのホームページ</a> へ移動してください。</li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1573,8 +1553,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> 以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える"
"</a> か、代わりに <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
"<p> 以下に <strong>すべての単語</strong> を <strong>必要に応じ空白で区切って</strong> 入力してください。 </p> <p> もしこれが読みづらければ、<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">他の単語に変える</a> か、代わりに <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_audio\">別の種類の課題を試す</a> こともできます。</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -1715,9 +1695,7 @@ msgstr "アプリケーションの有効バージョン"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "Add-ons submitted to Mozilla Add-ons must have a manifest file with at least one of the below applications supported. Only the versions listed below are allowed for these applications."
msgstr ""
"Mozilla Add-ons サイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケーショ"
"ンで使用できます。"
msgstr "Mozilla Add-ons サイトに提出されるアドオンは、以下のアプリケーションのうち少なくとも 1 つ以上をサポートしたマニフェストファイルが必要です。以下に表示されているバージョンのみ、これらのアプリケーションで使用できます。"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
msgid "https://developer.mozilla.org/Add-ons/WebExtensions/manifest.json/applications"
@ -1743,8 +1721,7 @@ msgstr "https://developer.mozilla.org/ja/docs/Install_Manifests"
#: src/olympia/applications/templates/applications/appversions.html
#, python-format
msgid "If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified <a href=\"%(url)s\">here</a>."
msgstr ""
"対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。マニフェストファイルに必要なプロパティは<a href=\"%(url)s\">こちら</a> で指定されています。"
msgstr "対応アプリケーションが マニフェストファイルを必要としない場合でも、ファイルを同梱する必要があります。マニフェストファイルに必要なプロパティは<a href=\"%(url)s\">こちら</a> で指定されています。"
#. L10n: {0} is 'Add-ons for <app>'.
#: src/olympia/bandwagon/feeds.py
@ -2019,17 +1996,13 @@ msgstr "このユーザーのコレクションをすべて見る"
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>public</b>, which means everyone can see it. If you would like to hide it "
"from public view, click the button below to make it private."
msgstr ""
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンを"
"クリックして非公開に変更してください。"
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>公開</b> で、誰でも見ることができます。コレクションの公開を取りやめたい場合は、下のボタンをクリックして非公開に変更してください。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタ"
"ンをクリックして公開状態にしてください。"
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr "<b>お気に入りへ追加</b> 機能でお気に入りへ追加したアドオンが以下に表示されます。このコレクションは現在 <b>非公開</b> で、あなただけが見ることができます。お気に入りを全員に公開したいときは、下のボタンをクリックして公開状態にしてください。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid "My favorite add-ons"
@ -2156,9 +2129,7 @@ msgstr "コレクションの協力者"
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"複数の協力者をこのコレクションに追加できます。協力者は、このコレクションにアドオンを追加したり削除したりできますが、その名前や説明を変更することはできません。協力者を追加するには、その人のメールアド"
"レスを下のボックスに入力してください。協力者は Mozilla Add-ons サイトのアカウントが必要です。"
msgstr "複数の協力者をこのコレクションに追加できます。協力者は、このコレクションにアドオンを追加したり削除したりできますが、その名前や説明を変更することはできません。協力者を追加するには、その人のメールアドレスを下のボックスに入力してください。協力者は Mozilla Add-ons サイトのアカウントが必要です。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
@ -2235,8 +2206,7 @@ msgstr "最近人気のコレクション"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html
#, python-format
msgid "Collections are groups of related add-ons that anyone can create and share. Explore collections created by other users or <a href=\"%(url)s\">create your own</a>."
msgstr ""
"コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
msgstr "コレクションとは、誰もが作成し共有することができる、関連するアドオンのグループのことです。他のユーザーが作成したコレクションを探すか、<a href=\"%(url)s\">自分のコレクションを作成</a> してください。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/impala/collection_listing.html src/olympia/browse/templates/browse/extensions.html src/olympia/browse/templates/browse/themes.html
msgid "Subscribe"
@ -2599,9 +2569,7 @@ msgstr "もっとカスタマイズしたい?"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
#, python-format
msgid "Complete Themes transform the look of your browser with styles for the window frame, address bar, buttons, tabs, and menus. <a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">Start exploring</a>"
msgstr ""
"完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す"
"</a>"
msgstr "完全テーマを使えば、ウィンドウの枠からアドレスバー、ボタン、タブ、メニューに至るまで、ブラウザーの見た目を完全に変えることができます。<a href=\"%(url)s\" class=\"more-info\">お気に入りのテーマを探す</a>"
#: src/olympia/browse/templates/browse/personas/category_landing.html
msgid "Up & Coming Themes"
@ -2642,11 +2610,9 @@ msgstr "アドオンの互換性レポート"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> <a href=\"%(url_)s\">アドオン互換性レポーター</a> を通じて Mozilla へ送信されたレポートは、ここで収集され、開発者が参照します。これらのレポートは、どのアドオンが Firefox 次期バージョン対応のため"
"にサポートを必要としているか Mozilla が判断するのに役立ちます。</p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr "<p> <a href=\"%(url_)s\">アドオン互換性レポーター</a> を通じて Mozilla へ送信されたレポートは、ここで収集され、開発者が参照します。これらのレポートは、どのアドオンが Firefox 次期バージョン対応のためにサポートを必要としているか Mozilla が判断するのに役立ちます。</p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -3904,23 +3870,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "アドオン開発ドキュメント :: 開発者センター"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} 個のエラー"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4183,13 +4148,12 @@ msgstr "アドオンについて詳しく学ぶ"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"アドオンを使用すると、数多くの Firefox ユーザーがブラウザー機能を拡張したりカスタマイズしたりできます。あなたがウェブ開発者で<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a> や <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>、<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a> の知識があれば、素晴らしいアドオンを作成するのに必要な技術を"
"既にお持ちです。"
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>、<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a> の知識があれば、素晴らしいアドオンを作成するのに必要な技術を既にお持ちです。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4368,12 +4332,8 @@ msgstr "このアドオンは、%(app_name)s の最新版である <b>%(app_name
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" "
"class=\"close\">無視</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">互換性情報を更新</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">新バージョンをアップロード</a> または <a href=\"#\" class=\"close\">無視</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -4449,8 +4409,8 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作"
"者の追加と削除および決済情報の管理を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>閲覧者:</b> アドオンの設定と統計情報を見ることができますが、変更は一切できません</li> </ul>"
"<p>アドオンの作者は何名でも追加でき、次のいずれかの役割を持たせられます:</p> <ul> <li><b>オーナー:</b> 他の作者の追加と削除を含め、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>開発者:</b> 他の作者の追加と削除および決済情報の管理を除く、アドオンのあらゆる情報を管理できます</li> <li><b>閲覧者:</b> "
"アドオンの設定と統計情報を見ることができますが、変更は一切できません</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
@ -4531,11 +4491,8 @@ msgstr "カテゴリーはユーザーがアドオンを探すための主要な
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメー"
"ルでお知らせください。"
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "カテゴリーは、アドオンがこのアプリケーションのおすすめアドオンに設定されている間は変更できません。カテゴリーを変更する必要がある場合は、その理由を <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> 宛にメールでお知らせください。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
msgid "Tags help users find your add-on and should be short descriptors such as tabs, toolbar, or twitter. You may have a maximum of {0} tags. It is only relevant for listed add-ons."
@ -4583,8 +4540,7 @@ msgstr "ホームページ"
msgid ""
"If your add-on has another homepage, enter its address here. If your website is localized into other languages multiple translations of this field can be added. It is only relevant for listed add-"
"ons."
msgstr ""
"このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr "このアドオンに別のホームページがある場合は、そのアドレスを入力してください。そのサイトが他の言語に翻訳されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/media.html
msgid "Images"
@ -4601,19 +4557,15 @@ msgstr "{0} のサポート情報"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにの"
"み関係します。"
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "サポートに関する問い合わせのためのメールアドレスを表示したい場合は、そのアドレスを入力してください。言語ごとに異なるアドレスがある場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If your add-on has a support website or forum, enter its address here. If your website is localized into other languages, multiple translations of this field can be added. It is only relevant for "
"listed add-ons."
msgstr ""
"このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ"
"関係します。"
msgstr "このアドオンのサポートに関するサイトやフォーラムがある場合は、そのアドレスを入力してください。サイトが他の言語でも提供されている場合は、この項目の翻訳を複数追加することもできます。当該アドオンにのみ関係します。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Technical Details"
@ -4628,9 +4580,7 @@ msgstr "{0} の技術的な詳細"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当"
"該アドオンにのみ関係します。"
msgstr "アドオンの要約や説明には必ずしも当てはまらないものの、エンドユーザーが知りたいと思われる何らかの情報。例えば、既知の主要なバグ一覧、バグ報告方法の説明、新バージョンの予定公開日などを記入できます。当該アドオンにのみ関係します。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
msgid "Limit 3"
@ -4716,9 +4666,7 @@ msgstr "ホワイトボード"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your addon, whatever the version, to the editor. Use it to provide ways to test the addon, and any additional information that may "
"help. This whiteboard is also editable by editors."
msgstr ""
"ホワイトボードはあなたのアドオンおよび各バージョンに関連する情報を編集者に提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは編集者も編集可"
"能です。"
msgstr "ホワイトボードはあなたのアドオンおよび各バージョンに関連する情報を編集者に提供する場所です。アドオンのテスト方法や、有用な追加情報を提供するために使用してください。このホワイトボードは編集者も編集可能です。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical_dependencies.html
msgid "Remove this dependent add-on"
@ -4740,9 +4688,7 @@ msgstr "アドオンのアイコン"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式で"
"なければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
msgstr "このアドオンのアイコンをアップロードするか、用意されたものの中からひとつ選んでください。アイコンはアドオンが掲載されるほぼすべての場所に表示されます。アップロードする画像は PNG もしくは JPEG 形式でなければなりません。当該アドオンにのみ関係します。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
@ -5020,8 +4966,7 @@ msgstr "あなたのソースコードに付与する権利のための適切な
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used."
msgstr ""
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必要となります。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe_minimal.html
msgid "Notes to Reviewer:"
@ -5203,11 +5148,9 @@ msgstr "JWT 秘密鍵"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
msgstr ""
"API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を"
"生成する必要があります。"
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "API リクエストを行うには、認証ヘッダーとして <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> を送信します。<a href=\"%(docs_url)s\">API ドキュメント</a> に書かれている通り、リクエストごとに JWT を生成する必要があります。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5311,9 +5254,7 @@ msgstr "開発者プロフィールを作成"
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"開発者プロフィールは、あなたのこと、あなたがこのアドオンを制作した理由、このアドオンの将来についてユーザーに伝えます。このプロフィールはアドオンが寄付を受け付けるために必須ですが、ユーザーとの接点を"
"持ちたい開発者にも役立つでしょう。"
msgstr "開発者プロフィールは、あなたのこと、あなたがこのアドオンを制作した理由、このアドオンの将来についてユーザーに伝えます。このプロフィールはアドオンが寄付を受け付けるために必須ですが、ユーザーとの接点を持ちたい開発者にも役立つでしょう。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
@ -5396,15 +5337,11 @@ msgstr[0] "このアドオンの {1} 用カテゴリーを <b>{0} 個まで</b>
msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL な"
"どのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgstr "ユーザーは、あなたのアドオンをインストールする前に、次のエンドユーザ使用許諾契約書 (EULA) に同意する必要があります。EULA の存在は、アドオンのダウンロード数に大きく影響します。EULA が、GPL や MPL などのソースコードのライセンスと同じにならないよう注意してください。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これ"
"は、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
msgstr "あなたのアドオンが、ユーザーのコンピューターから何らかのデータを転送する場合、何のデータが送信されるか、それがどのように使用されるかについて説明するプライバシーポリシーの提示が必須になります。これは、掲載中のアドオンにのみ関連付けられます。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/source_form_field.html
msgid "If your add-on contains binary or obfuscated code other than known libraries, upload its sources for review."
@ -5572,8 +5509,7 @@ msgid "What's New"
msgstr "最新ニュース"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
@ -5626,11 +5562,9 @@ msgstr "Firefox をカスタマイズ"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a> や <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>、<a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a> を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr "アドオンを使って数多くの Firefox ユーザーがブラウジング体験を向上させています。あなたがもし <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a> や <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>、<a href=\"%(css_link)s\">CSS</a> を知っているなら、素晴らしいアドオンを作るのに必要な技術を既にお持ちです。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -6039,8 +5973,8 @@ msgstr "別のフッター画像を選択"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "バージョン {0} を管理"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} を管理"
@ -6719,9 +6653,8 @@ msgid "Log details"
msgstr "履歴の詳細"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "審査履歴"
msgstr "レビュー投稿者"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, python-format
@ -8346,8 +8279,8 @@ msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやア"
"プリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
"一般に \"AMO\" として知られている addons.mozilla.org のサイトは、Firefox や Thunderbird、SeaMonkey などの Mozilla ソフトウェア用アドオンのための Mozilla "
"の公式サイトです。アドオンは、ブラウザーやアプリケーションの動作に新しい機能を追加したり変更したりします。オンラインでの手段をカスタマイズする数千ものアドオンの中から、あなたに合ったものを見つけてください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
@ -8357,9 +8290,7 @@ msgstr "これらのアドオンは誰が作っていますか?"
msgid ""
"The add-ons listed here have been created by thousands of developers from our community, ranging from individual hobbyists to large corporations. All publicly listed add-ons are reviewed by a team "
"of editors before being released. Add-ons marked as Experimental have not been reviewed and should only be installed with caution."
msgstr ""
"このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、リリースされる前に、アドオンの編集チーム"
"により審査されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
msgstr "このサイトのアドオンは、私たちのコミュニティである個人の日曜プログラマから大企業まで、数多くの開発者により製作されています。すべての公開されているアドオンは、リリースされる前に、アドオンの編集チームにより審査されています。ただし、実験段階のアドオンはまだ審査されておらず、インストールに注意が必要です。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "How do I keep up with what's happening at AMO?"
@ -8406,8 +8337,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
@ -8433,9 +8363,7 @@ msgstr "質問があります"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
@ -8450,8 +8378,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
@ -8655,9 +8583,7 @@ msgstr "XUL とは?"
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML User Interface Language) は、Mozilla の XML ベースの言語であり、高度な機能を持つクロスプラットフォームのアプリケーションを構築できます。これは、ボタンやメニュー、ツールバー、ツリーなどの"
"ユーザーインターフェースのウィジェットを提供し、ブラウザーの UI 部品を変更するアドオンに使用されます。"
msgstr "XUL (XML User Interface Language) は、Mozilla の XML ベースの言語であり、高度な機能を持つクロスプラットフォームのアプリケーションを構築できます。これは、ボタンやメニュー、ツールバー、ツリーなどのユーザーインターフェースのウィジェットを提供し、ブラウザーの UI 部品を変更するアドオンに使用されます。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
@ -8667,12 +8593,11 @@ msgstr "\"install.rdf\" ファイルは何に使われるか?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"この <a href=\"%(url)s\">インストールマニフェスト</a> と呼ばれるファイルは、有効な XUL アプリケーションがインストールされたアドオンについての情報を得るため、アドオンマネージャーにより使用されます。"
"これには、アドオンを識別するメタデータ、作者についての情報提供、アドオンの詳細情報を得られる場所、、互換性のあるアプリケーションとそのバージョン、更新方法などが含まれます。インストールマニフェストの"
"書式は、RDF/XML 形式です。"
"この <a href=\"%(url)s\">インストールマニフェスト</a> と呼ばれるファイルは、有効な XUL "
"アプリケーションがインストールされたアドオンについての情報を得るため、アドオンマネージャーにより使用されます。これには、アドオンを識別するメタデータ、作者についての情報提供、アドオンの詳細情報を得られる場所、、互換性のあるアプリケーションとそのバージョン、更新方法などが含まれます。インストールマニフェストの書式は、RDF/XML 形式です。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
@ -8718,9 +8643,9 @@ msgstr "Mozilla ソフトウェアの最新バージョンとの互換性をテ
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8730,8 +8655,8 @@ msgstr "アドオンのパフォーマンスを改善するには?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8802,8 +8727,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8892,8 +8817,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8930,9 +8855,9 @@ msgstr "誰がアドオンを審査するのですか?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8972,8 +8897,8 @@ msgstr "発見した問題点の数"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9061,10 +8986,10 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9114,8 +9039,8 @@ msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"アドオンは、あなたの %(app_name)s に新しい特徴や機能を追加する小さなアプリケーションです。アドオンによって、%(app_name)s に新しい機能や外国語の辞書を追加したり、その外観を変更したりすることができま"
"す。これにより、%(app_name)s をあなたのニーズや好みに合わせてカスタマイズすることができます。<a href=\"%(learnmore_url)s\">カスタマイズに関する詳細</a>"
"アドオンは、あなたの %(app_name)s に新しい特徴や機能を追加する小さなアプリケーションです。アドオンによって、%(app_name)s に新しい機能や外国語の辞書を追加したり、その外観を変更したりすることができます。これにより、%(app_name)s をあなたのニーズや好みに合わせてカスタマイズすることができます。<a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">カスタマイズに関する詳細</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
@ -9124,14 +9049,14 @@ msgstr "アドオンは私のウェブブラウザーやアプリケーション
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"このギャラリーに登録されているアドオンは、 Mozilla の関連製品 <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s"
"\">SeaMonkey</a>, <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> など) のみで動作します。ただし、すべてのアドオンが、それぞれのアプリケーションとそのすべてのバージョンで動作するわけではありませ"
"ん。それぞれのアドオンには、どのアプリケーションやバージョンで動作するかが明記されています (例えば、 Firefox 2.0 - 3.6.* など。Firefox のアドオンに関しては、そのアドオンが動作するかどうかをインス"
"トールボタンで判断することができます。"
"このギャラリーに登録されているアドオンは、 Mozilla の関連製品 <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, <a "
"href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> など) のみで動作します。ただし、すべてのアドオンが、それぞれのアプリケーションとそのすべてのバージョンで動作するわけではありません。それぞれのアドオンには、どのアプリケーションやバージョンで動作するかが明記されています (例えば、 Firefox 2.0 - 3.6.* など。Firefox "
"のアドオンに関しては、そのアドオンが動作するかどうかをインストールボタンで判断することができます。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9148,8 +9073,8 @@ msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">拡張機能</a></strong> は、 %(app_name)s に新しい特徴を追加したり、既存の機能を改良したりすることができます。例えば、広告の表示をブロックしたり、ウェブサイトから動"
"画をダウンロードしたり、ソーシャルサイトとの連携をより密接にしたり、他のアプリケーションにある特徴を追加したりといった拡張機能があります。"
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">拡張機能</a></strong> は、 %(app_name)s "
"に新しい特徴を追加したり、既存の機能を改良したりすることができます。例えば、広告の表示をブロックしたり、ウェブサイトから動画をダウンロードしたり、ソーシャルサイトとの連携をより密接にしたり、他のアプリケーションにある特徴を追加したりといった拡張機能があります。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9164,8 +9089,7 @@ msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">テーマ</a></strong> は、背景
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Search Providers</a> </strong> add additional choices to the search box dropdown. These providers allow you to quickly search any website."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">検索ツール</a> </strong> は、検索ボックスのドロップダウンリストに、新しい検索エンジンを追加します。これによって、あらゆるウェブサイトをすばやく検索できます。"
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">検索ツール</a> </strong> は、検索ボックスのドロップダウンリストに、新しい検索エンジンを追加します。これによって、あらゆるウェブサイトをすばやく検索できます。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9188,9 +9112,8 @@ msgid ""
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"ほとんどの場合、アドオンはインストール ボタンをクリックするだけでインストールできます。アドオンの管理、無効、または %(app_name)s のアドオンマネージャーからアンインストールできます。詳細な手順は、<a "
"href=\"%(extension_url)s\">拡張機能についてのこの記事</a> や <a href=\"%(theme_url)s\">テーマと完全なテーマについての記事</a> をご覧ください。アドオンのインストールに問題がある場合は、<a href="
"\"%(troubleshooting_url)s\">拡張機能とテーマのトラブルシューティング</a> をご覧ください。"
"ほとんどの場合、アドオンはインストール ボタンをクリックするだけでインストールできます。アドオンの管理、無効、または %(app_name)s のアドオンマネージャーからアンインストールできます。詳細な手順は、<a href=\"%(extension_url)s\">拡張機能についてのこの記事</a> や <a "
"href=\"%(theme_url)s\">テーマと完全なテーマについての記事</a> をご覧ください。アドオンのインストールに問題がある場合は、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">拡張機能とテーマのトラブルシューティング</a> をご覧ください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
@ -9199,8 +9122,8 @@ msgstr "Firefox を再起動せずにアドオンをインストールするに
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9211,12 +9134,11 @@ msgstr "アドオンを最新に保つには?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"アドオンは、プラグインとは異なり、自動的に毎日 1 回更新がチェックされます。Firefox では、デフォルトで更新は、自動的にインストールされます。Firefox (および他のアプリケーション) のバージョン 4 以前で"
"は、アドオンの更新がある場合は警告が表示されます。<a href=\"%(plugin_url)s\">プラグイン</a> は現在は自動的に更新のチェックがされないため、<a href=\"%(plugincheck_url)s\">プラグインチェック</a> ペー"
"ジを定期的に参照して最新に保ってください。"
"アドオンは、プラグインとは異なり、自動的に毎日 1 回更新がチェックされます。Firefox では、デフォルトで更新は、自動的にインストールされます。Firefox (および他のアプリケーション) のバージョン 4 以前では、アドオンの更新がある場合は警告が表示されます。<a href=\"%(plugin_url)s\">プラグイン</a> は現在は自動的に更新のチェックがされないため、<a"
" href=\"%(plugincheck_url)s\">プラグインチェック</a> ページを定期的に参照して最新に保ってください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
@ -9226,12 +9148,11 @@ msgstr "アドオンをインストールしても安全ですか?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"特に記載がない限り、このギャラリーで利用できるアドオンは、Mozilla の編集チームによってチェックおよび承認されており、インストールしても安全です。承認されたアドオンのみをインストールすることを推奨しま"
"す。サードパーティのウェブサイトから承認されていないアドオンをインストルしたい場合、アドオンがコンピューターに危害を与えたり、プライバシーを侵害する可能性があることに注意してください。<a href="
"\"%(learnmore_url)s\">承認プロセスについてはこちらをご覧ください</a>"
"特に記載がない限り、このギャラリーで利用できるアドオンは、Mozilla の編集チームによってチェックおよび承認されており、インストールしても安全です。承認されたアドオンのみをインストールすることを推奨します。サードパーティのウェブサイトから承認されていないアドオンをインストルしたい場合、アドオンがコンピューターに危害を与えたり、プライバシーを侵害する可能性があることに注意してください。<a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">承認プロセスについてはこちらをご覧ください</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9243,9 +9164,7 @@ msgstr "アドオンを使用すると %(app_name)s の動作が遅くなりま
msgid ""
"Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %(app_name)s, though installing an excessive number may have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(app_name)s to be "
"slow, try disabling it."
msgstr ""
"過剰な数のアドオンをインストールすると副作用はあるかもしれませんが、多くのアドオンは、%(app_name)s での認識できるパフォーマンスの低下は引き起こしません。アドオンが %(app_name)s を遅くしている可能性"
"がある場合、そのアドオンを無効化してみてください。"
msgstr "過剰な数のアドオンをインストールすると副作用はあるかもしれませんが、多くのアドオンは、%(app_name)s での認識できるパフォーマンスの低下は引き起こしません。アドオンが %(app_name)s を遅くしている可能性がある場合、そのアドオンを無効化してみてください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9259,9 +9178,8 @@ msgid ""
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"アドオンがご利用の %(app_name)s のバージョンと互換性がない場合、%(app_name)s のバージョンが古いか、アドオン作成者がまだ新しいバージョンと互換性があるようにアドオンを更新していないかのどちらかです。"
"ブラウザーを不安定にしたり、データを消失する場合もあるため、Mozilla は、互換性のチェックを回避することを推奨していません。アルファ版またはベータ版の Firefox を使用しているユーザー向けに、<a href="
"\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> を提供し、アドオン開発者が互換性を更新できる手助けしています。"
"アドオンがご利用の %(app_name)s のバージョンと互換性がない場合、%(app_name)s のバージョンが古いか、アドオン作成者がまだ新しいバージョンと互換性があるようにアドオンを更新していないかのどちらかです。ブラウザーを不安定にしたり、データを消失する場合もあるため、Mozilla は、互換性のチェックを回避することを推奨していません。アルファ版またはベータ版の Firefox"
" を使用しているユーザー向けに、<a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> を提供し、アドオン開発者が互換性を更新できる手助けしています。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -9274,8 +9192,8 @@ msgid ""
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"アドオンは、世界中のサードパーティの開発者によって作成されており、アドオンについてのヘルプを得るための最善の方法は、アドオンのホームーページ上のサポートリンクを探すか、開発者に問い合わせることです。"
"インストールしたアドオンと関連して %(app_name)s に問題がある場合、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">このサポート記事</a> をご覧になり、トラブルシューティングのヒントを確認してください。"
"アドオンは、世界中のサードパーティの開発者によって作成されており、アドオンについてのヘルプを得るための最善の方法は、アドオンのホームーページ上のサポートリンクを探すか、開発者に問い合わせることです。インストールしたアドオンと関連して %(app_name)s に問題がある場合、<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">このサポート記事</a> "
"をご覧になり、トラブルシューティングのヒントを確認してください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9321,8 +9239,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9349,8 +9267,8 @@ msgstr "ベータ版のアドオンとは?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9393,9 +9311,9 @@ msgstr "ソースコードのライセンスとは?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9434,11 +9352,9 @@ msgstr "モバイル向けアドオンとは?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"モバイル向けアドオンは<a href=\"%(mobile_url)s\">モバイル向け Firefox</a> で動作し、デスクトップのアドオンと同じように機能を追加したり変更したりできます。モバイル向け Firefox で動作するアドオンは、"
"<a href=\"%(gallery_url)s\">ギャラリー</a> で見つけられます。"
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr "モバイル向けアドオンは<a href=\"%(mobile_url)s\">モバイル向け Firefox</a> で動作し、デスクトップのアドオンと同じように機能を追加したり変更したりできます。モバイル向け Firefox で動作するアドオンは、<a href=\"%(gallery_url)s\">ギャラリー</a> で見つけられます。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
@ -9456,8 +9372,7 @@ msgstr "まだ質問がありますか?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"一般的な Firefox のサポートは、<a href=\"%(sumo_url)s\">サポートウェブサイト</a> をご覧ください。一般的なアドオンと Web サイトの質問は、<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a> をご覧ください。"
msgstr "一般的な Firefox のサポートは、<a href=\"%(sumo_url)s\">サポートウェブサイト</a> をご覧ください。一般的なアドオンと Web サイトの質問は、<a href=\"%(forum_url)s\">フォーラム</a> をご覧ください。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9469,8 +9384,8 @@ msgstr "レビューについてのよくある質問と答え"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
@ -9636,8 +9551,8 @@ msgstr "%s のレビュー"
msgid "Review History for this Addon"
msgstr "このアドオンのレビュー履歴"
# %1 is the number of stars this add-on has
#. L10n: This describes the number of stars given out of 5
# %1 is the number of stars this add-on has
#: src/olympia/reviews/feeds.py
#, python-format
msgid "Rated %d out of 5 stars"
@ -9692,10 +9607,10 @@ msgstr "{0} のレビューを追加"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
@ -9765,8 +9680,8 @@ msgstr "レビューを編集"
msgid "Delete reply"
msgstr "返信を削除"
# ページタイトル
#. {0} is an add-on name.
# ページタイトル
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/review_list.html
msgid "{0} :: Reviews"
msgstr "{0} :: レビュー"
@ -10327,11 +10242,11 @@ msgstr "外部参照元のトラッキングについて..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
@ -10767,9 +10682,7 @@ msgstr "ユーザーアカウントを削除"
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another person in your development group delete you from "
"the list of authors for your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオン"
"の作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
msgstr "あなたが <a href=\"%(link)s\">アドオンの作者</a> として登録されている場合、アカウントを削除することはできません。アカウントを削除するには、開発グループに参加している他の人に頼んで、あなたをアドオンの作者から外してもらってください。そうすれば、ここでアカウントの削除が可能になります。"
#: src/olympia/users/templates/users/delete.html
msgid "By clicking \"delete\" your account is going to be <strong>permanently removed</strong>. That means:"
@ -11109,8 +11022,8 @@ msgstr "ソースコードは <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> の下で公開
msgid "View the source"
msgstr "ソースを表示"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} のバージョン履歴"
@ -11138,8 +11051,8 @@ msgstr "ベータ版 {0}"
msgid "Works with:"
msgstr "対応バージョン:"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/mobile/version_list.html
msgid "Version History"
msgstr "バージョン履歴"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO (olympia)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 02:59+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo <rodrigo.mcunha@hotmail.com>\n"
"Language-Team: pt-PT <portuguese european>\n"
"Language: pt_PT\n"
@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "Os utilizadores serão sempre questionados no Gestor de extras (Firefox
msgid "Listed"
msgstr "Listado"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "Contribuição para {0}"
@ -245,9 +245,9 @@ msgstr "O programador deste extra pede que mostre o seu apoio fazendo um pequeno
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -290,19 +290,15 @@ msgstr "Ajude a suportar o desenvolvimento contínuo do <strong>%(addon_name)s</
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Para mostrar o seu apoio ao <b>%(addon_name)s</b>, o programador pede que faça um donativo para <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> através do <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Para mostrar o seu apoio ao <b>%(addon_name)s</b>, o programador pede que faça um donativo para <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> através do <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Para mostrar o seu apoio ao <b>%(addon_name)s</b>, o programador pede que faça um pequeno donativo para <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> através do <a href=\"%(paypal_url)s"
"\">PayPal</a>."
"Para mostrar o seu apoio ao <b>%(addon_name)s</b>, o programador pede que faça um pequeno donativo para <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> através do <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -462,8 +458,8 @@ msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"O canal de desenvolvimento permite que teste uma versão nova experimental deste extra antes de ser lançado ao público em geral. Depois de instalar a versão de desenvolvimento irá continuar a "
"receber as atualizações deste canal."
"O canal de desenvolvimento permite que teste uma versão nova experimental deste extra antes de ser lançado ao público em geral. Depois de instalar a versão de desenvolvimento irá continuar a receber"
" as atualizações deste canal."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
@ -723,8 +719,8 @@ msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Como instalar no Thunderbird</strong> <ol> <li>Descarregue e guarde o ficheiro no seu disco.</li> <li>No Mozilla Thunderbird, abra o Extras a partir do menu Ferramentas.</li> <li>A partir "
"do botão opções a seguir ao campo da pesquisa, selecione \"Instalar extra a partir de ficheiro...\" e localize o extra descarregado.</li> </ol>"
"<strong>Como instalar no Thunderbird</strong> <ol> <li>Descarregue e guarde o ficheiro no seu disco.</li> <li>No Mozilla Thunderbird, abra o Extras a partir do menu Ferramentas.</li> <li>A partir do"
" botão opções a seguir ao campo da pesquisa, selecione \"Instalar extra a partir de ficheiro...\" e localize o extra descarregado.</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
@ -777,8 +773,8 @@ msgstr "Este Persona necessita %(app)s %(new_version)s. Está a usar %(app)s {ol
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Atenção:</strong> Este extra não foi revisto pela Mozilla e não pode ser instalado em versões finais do Firefox 43 e mais recente. Tenha cuidado ao instalar software de terceiros que possa "
"danificar o seu computador."
@ -878,8 +874,8 @@ msgid ""
"See this add-on's <a href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">add-on community</a> for help."
msgstr ""
"Consulte a <a href=\"%(support)s\">secção de apoio</a> deste extra para descobrir se a assistência está disponível. Também pode tentar pedir ajuda à <a href=\"https://discourse.mozilla-community."
"org/c/add-ons/add-on-support\">comunidade de extras</a>."
"Consulte a <a href=\"%(support)s\">secção de apoio</a> deste extra para descobrir se a assistência está disponível. Também pode tentar pedir ajuda à <a href=\"https://discourse.mozilla-"
"community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunidade de extras</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/review_add_box.html src/olympia/addons/templates/addons/review_add_box.html src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Review Guidelines"
@ -1017,11 +1013,11 @@ msgstr "Ícone de {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgstr "Este extra é construído com nova tecnologia que é compatível com o Firefox 57 e além."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Compatível com o Firefox 57+"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1112,8 +1108,8 @@ msgstr "Alguns extras pedem permissão para desempenhar certas funções (exempl
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Como está em controlo do seu Firefox, a escolha de conceder ou negar estes pedidos é sua. Aceitar permissões não compromete inerentemente o desempenho ou segurança do seu navegador, mas em alguns "
"casos raros o risco pode estar envolvido."
@ -1128,8 +1124,8 @@ msgstr "Este extra pode:"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "Obrigado por instalar {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "Conheça o programador de {0}"
@ -1525,16 +1521,16 @@ msgstr "Não encontrado"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Pedimos desculpa, mas não encontrámos o que procura.</h1> <p> A página ou ficheiro que pediu não foi encontrado no nosso site. É possível que tenha clicado numa ligação desatualizada, ou tenha "
"digitado o endereço incorretamente. </p> <ul> <li> Se digitou o endereço, verifique a ortografia.</li> <li> Se seguiu uma ligação de um outro local, por favor <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">submeta um issue</a>. Diga-nos de onde veio e o que procura e nós faremos os possíveis para o corrigir.</li> </ul> <p>Ou pode ir a algumas das páginas populares do nosso "
"website. </p> <ul> <li>Está interessado numa <a href=\"%(rec)s\">lista de extras em destaque</a>?</li> <li>Deseja <a href=\"%(search)s\">procurar extras</a>? Pode ir para a <a href=\"%(search)s"
"\">página de pesquisa</a> ou para o campo de pesquisa em cima.</li> <li> Se preferir recomeçar, vá para a <a href=\"%(home)s\">página inicial dos extras</a>.</li> </ul>"
"digitado o endereço incorretamente. </p> <ul> <li> Se digitou o endereço, verifique a ortografia.</li> <li> Se seguiu uma ligação de um outro local, por favor <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">submeta um issue</a>. Diga-nos de onde veio e o que procura e nós faremos os possíveis para o corrigir.</li> </ul> <p>Ou pode ir a algumas das páginas populares do nosso"
" website. </p> <ul> <li>Está interessado numa <a href=\"%(rec)s\">lista de extras em destaque</a>?</li> <li>Deseja <a href=\"%(search)s\">procurar extras</a>? Pode ir para a <a "
"href=\"%(search)s\">página de pesquisa</a> ou para o campo de pesquisa em cima.</li> <li> Se preferir recomeçar, vá para a <a href=\"%(home)s\">página inicial dos extras</a>.</li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1590,8 +1586,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Por favor introduza <strong>todas as palavras</strong> abaixo, <strong>separadas por um espaço se necessário</strong>. </p> <p> Se isto for difícil de ler, pode <a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_different\">tentar com palavras diferentes</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">experimentar um tipo de desafio diferente</a>. </p>"
"<p> Por favor introduza <strong>todas as palavras</strong> abaixo, <strong>separadas por um espaço se necessário</strong>. </p> <p> Se isto for difícil de ler, pode <a href=\"#\" "
"id=\"recaptcha_different\">tentar com palavras diferentes</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">experimentar um tipo de desafio diferente</a>. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -2045,8 +2041,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Os extras que marcar como favoritos utilizando a funcionalidade <b>Adicionar aos favoritos</b> aparecem abaixo. Esta coleção atualmente é <b>privada</b>, o que significa que apenas você a pode "
"visualizar. Se desejar que toda a gente possa visualizar os seus favoritos, clique no botão abaixo para torná-la pública."
@ -2182,8 +2178,8 @@ msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"Pode adicionar múltiplos colaboradores a esta coleção. Um colaborador pode adicionar e remover extras desta coleção, mas não pode alterar o nome ou descrição da mesma. Para adicionar um "
"colaborador, introduza o respetivo endereço email na caixa abaixo. Os colaboradores deverão ter conta de extras da Mozilla."
"Pode adicionar múltiplos colaboradores a esta coleção. Um colaborador pode adicionar e remover extras desta coleção, mas não pode alterar o nome ou descrição da mesma. Para adicionar um colaborador,"
" introduza o respetivo endereço email na caixa abaixo. Os colaboradores deverão ter conta de extras da Mozilla."
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
@ -2668,8 +2664,8 @@ msgstr "Relatórios de compatibilidade do extra"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Os relatórios que nos são submetidos através do <a href=\"%(url_)s\">relator de compatibilidade de extra</a> são guardados aqui para que os programadores os vejam. Estes relatórios ajudam-nos a "
"determinar que extras necessitam de ajuda para suportarem a próxima versão do Firefox. </p>"
@ -3937,8 +3933,7 @@ msgstr ""
"automáticas são geridas por este site. Este extra será também considerado para promoções e concursos da Mozilla. A distribuição própria dos ficheiros revistos também é possível.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Por sua conta. <span class=\"helptext\">A sua submissão será assinada imediatamente para distribuição própria. As atualizações devem ser geridas por si através de um updateURL ou atualizações de "
"aplicação externas.</span>"
@ -4218,13 +4213,13 @@ msgstr "Saber tudo acerca os extras"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Os extras permitem que milhões de utilizadores do Firefox melhorem e personalizem a sua experiência de navegação. Se é um programador web e sabe <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML"
"\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> e <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, então já tem todas as capacidades "
"necessárias para fazer um ótimo extra."
"Os extras permitem que milhões de utilizadores do Firefox melhorem e personalizem a sua experiência de navegação. Se é um programador web e sabe <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> e <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, então já tem todas as capacidades necessárias para fazer um ótimo extra."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4406,12 +4401,10 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Atualização de compatibilidade</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Carregar nova versão</a> ou <a href=\"#"
"\" class=\"close\">Ignorar</a>"
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Atualização de compatibilidade</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Carregar nova versão</a> ou <a "
"href=\"#\" class=\"close\">Ignorar</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -4489,8 +4482,8 @@ msgid ""
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Extras podem ter qualquer número de autores com 3 possíveis funções:</p> <ul> <li><b>Proprietário:</b> pode gerir todos os detalhes do extra, incluindo adicionar e remover outros autores</li> "
"<li><b>Programador:</b> pode gerir todos os detalhes do extra, exceto adicionar ou remover outros autores e gerir pagamentos</li> <li><b>Visualizador:</b> pode ver as configurações e estatísticas "
"do extra, mas não pode fazer nenhuma alteração</li> </ul>"
"<li><b>Programador:</b> pode gerir todos os detalhes do extra, exceto adicionar ou remover outros autores e gerir pagamentos</li> <li><b>Visualizador:</b> pode ver as configurações e estatísticas do"
" extra, mas não pode fazer nenhuma alteração</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
@ -4575,8 +4568,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"As categorias não podem ser alteradas enquanto o seu extra estiver indicado para esta aplicação. Por favor, envie um email para <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> se houver uma razão em que "
"necessite de modificar as suas categorias."
@ -4650,11 +4642,11 @@ msgstr "Informação de suporte para {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Se quiser apresentar um endereço de e-mail para pedidos de apoio, introduza o respetivo endereço aqui. Se tiver diferentes endereços para cada idioma, podem ser adicionadas múltiplas traduções "
"deste campo. Isto apenas é relevante para extras listados."
"Se quiser apresentar um endereço de e-mail para pedidos de apoio, introduza o respetivo endereço aqui. Se tiver diferentes endereços para cada idioma, podem ser adicionadas múltiplas traduções deste"
" campo. Isto apenas é relevante para extras listados."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
@ -4792,8 +4784,8 @@ msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Envie um ícone para o seu extra ou escolha um dos nossos. O ícone é mostrado em quase todo o lado onde o seu extra é apresentado. As imagens enviadas devem ser de um dos seguintes tipos: .png, ."
"jpg. Isto apenas é relevante para extras listados."
"Envie um ícone para o seu extra ou escolha um dos nossos. O ícone é mostrado em quase todo o lado onde o seu extra é apresentado. As imagens enviadas devem ser de um dos seguintes tipos: .png, .jpg."
" Isto apenas é relevante para extras listados."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/forms_shared/media.html
msgid "Select an icon for your add-on:"
@ -5257,11 +5249,11 @@ msgstr "Segredo JWT"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Para fazer pedidos à API, envie um <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web JSON (JWT)</a> como o cabeçalho da autorização. Precisa de gerar um JWT para cada pedido tal como é explicado na <a href="
"\"%(docs_url)s\">documentação da API</a>."
"Para fazer pedidos à API, envie um <a href=\"%(jwt_url)s\">Token Web JSON (JWT)</a> como o cabeçalho da autorização. Precisa de gerar um JWT para cada pedido tal como é explicado na <a "
"href=\"%(docs_url)s\">documentação da API</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5632,8 +5624,7 @@ msgid "What's New"
msgstr "Novidades"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
"A migrar o seu extra de legado para WebExtensions? Obtenha mais ajuda personalizada durante o horário de expediente, ou envie um email para <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org"
"\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
@ -5687,11 +5678,11 @@ msgstr "Personalizar o Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Os extras permitem que milhões de utilizadores do Firefox melhorem a sua experiência de navegação. Se sabe <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, e <a href="
"\"%(css_link)s\">CSS</a>, então já tem todas as capacidades necessárias para fazer um ótimo extra."
"Os extras permitem que milhões de utilizadores do Firefox melhorem a sua experiência de navegação. Se sabe <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, e <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, então já tem todas as capacidades necessárias para fazer um ótimo extra."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -6033,8 +6024,8 @@ msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Eu concordo com o <a href=\"%(agreement_url)s\">Acordo de distribuição de extras do Firefox</a> e com a minha informação ser gerida tal como é descrito no <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">aviso "
"de privacidade de websites, comunicações e cookies</a>."
"Eu concordo com o <a href=\"%(agreement_url)s\">Acordo de distribuição de extras do Firefox</a> e com a minha informação ser gerida tal como é descrito no <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">aviso de"
" privacidade de websites, comunicações e cookies</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
@ -6113,8 +6104,8 @@ msgstr "Selecione uma imagem de rodapé diferente"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Gerir versão {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "Gerir {0}"
@ -6329,13 +6320,12 @@ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar o seu pedido de revisão?"
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Descarregue vídeos {start_sub_heading}com {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Descarregue multimédia {start_sub_heading}com {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
msgstr ""
msgstr "Gira descargas massivas de áudio, vídeo, e imagem com esta leve ferramenta."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6809,14 +6799,13 @@ msgid "Log details"
msgstr "Detalhes do registo"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Histórico de revisões"
msgstr "Autor da revisão"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
@ -8510,8 +8499,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Ajude-nos a melhorar este site. É código-aberto e pode reportar bugs ou enviar correções. O <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> contém todos os nossos bugs atuais; bugs mais antigos podem ainda ser "
"encontrados no Bugzilla."
@ -8539,9 +8527,7 @@ msgstr "Eu tenho uma questão"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Um bom sítio para começar é na nossa página de <a href=\"%(faq_url)s\">perguntas frequentes (<abbr title=\"Frequently Asked Questions\" lang=\"en\">FAQ</abbr>)</a>. Se não encontrar uma resposta "
"aqui pode <a href=\"%(forum_url)s\">perguntar nos nossos fóruns</a>."
@ -8558,8 +8544,8 @@ msgstr "Quem trabalha neste website?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Ao longo dos anos, muitas pessoas contribuíram para este website, incluindo voluntários da comunidade e uma equipa dedicada do AMO. Uma lista dos colaboradores mais significativos pode ser "
"encontrada na nossa página de <a href=\"%(url)s\">créditos do site</a>."
@ -8662,16 +8648,16 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Alguns ícones usados são do conjunto de ícones <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk</a>, licenciado sob uma licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/2.5/deed.pt\">Creative Commons Atribuição 2.5 Genérica</a>."
"Alguns ícones usados são do conjunto de ícones <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk</a>, licenciado sob uma licença <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/deed.pt\">Creative Commons Atribuição 2.5 Genérica</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Alguns ícones usados são do conjunto de ícones <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web</a>, licenciado sob uma licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/3.0/deed.pt\">Creative Commons Atribuição 3.0 Não Adaptada</a>."
"Alguns ícones usados são do conjunto de ícones <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web</a>, licenciado sob uma licença <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.pt\">Creative Commons Atribuição 3.0 Não Adaptada</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
@ -8803,8 +8789,8 @@ msgstr "Para que serve o arquivo \"install.rdf\"?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Este ficheiro, denominado por <a href=\"%(url)s\">manifesto de instalação</a>, é utilizado por aplicações de gestão de extras baseados em XUL para obter informações acerca de um extra enquanto este "
"é instalado. Contem meta-dados que identificam o extra, fornecendo informação acerca de quem o criou, onde pode ser encontrada mais informação sobre ele, com que versões e aplicações é compatível, "
@ -8860,9 +8846,9 @@ msgstr "Como eu posso testar a compatibilidade com as versões mais recentes dos
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Para garantir compatibilidade com as últimas versões do software da Mozilla, é importante descarregar atualizações assim que estas são disponibilizadas e testar o seu extra para garantir que ainda "
"funciona como esperado. Em muitos casos a última versão do software da Mozilla pode ser um lançamento beta. Dado que estes lançamentos podem por vezes apresentar alterações arquiteturais, que podem "
@ -8876,11 +8862,11 @@ msgstr "Como melhorar o desempenho do meu extra?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Extensões mal escritas podem ter um impacto significativo na experiência de navegação, incluindo na performance geral do próprio Firefox. A página seguinte contém <a href=\"%(url)s\">guias</a> "
"muito bons que podem ajudá-lo a melhorar o desempenho, quer esteja a desenvolver código central para a Mozilla ou um extra."
"Extensões mal escritas podem ter um impacto significativo na experiência de navegação, incluindo na performance geral do próprio Firefox. A página seguinte contém <a href=\"%(url)s\">guias</a> muito"
" bons que podem ajudá-lo a melhorar o desempenho, quer esteja a desenvolver código central para a Mozilla ou um extra."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
@ -8952,8 +8938,8 @@ msgstr "Existem outros programadores que posso contratar para construirem o meu
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Sim. Pode encontrar outros programadores através do <a href=\"%(forum_url)s\">fórum de Extras</a>, <a href=\"%(list_url)s\">lista mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">fóruns mozillaZine</a> ou "
"<a href=\"%(wiki_url)s\">na Wiki da Mozilla</a>. Tenha em consideração que a Mozilla não fornece recomendações para programadores."
@ -9012,8 +8998,8 @@ msgid ""
"The \"Developer Tools\" dashboard is the area that provides you the tools to successfully manage your add-ons. It provides the functionality necessary to submit your add-ons to AMO, manage add-on "
"information, and review statistics."
msgstr ""
"A página \"Meus extras\" é a área que oferece ferramentas para gerenciar seus extras. Ele fornece as funcionalidades necessárias para enviar seu extra para o AMO, gerenciar as informações do extra "
"e acompanhar estatísticas."
"A página \"Meus extras\" é a área que oferece ferramentas para gerenciar seus extras. Ele fornece as funcionalidades necessárias para enviar seu extra para o AMO, gerenciar as informações do extra e"
" acompanhar estatísticas."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla have a policy in place as to what is an acceptable submission?"
@ -9038,8 +9024,8 @@ msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"O painel ferramentas de programador irá permitir-lhe carregar e submeter extras para o AMO. Deverá ser um utilizador registado do AMO antes de poder submeter um extra. Antes de submeter o seu "
"extra, certifique-se de que leu o <a href=\"%(url)s\">Guia de revisão de extras</a> para garantir que o seu extra atende às diretrizes utilizadas pelos revisores."
"O painel ferramentas de programador irá permitir-lhe carregar e submeter extras para o AMO. Deverá ser um utilizador registado do AMO antes de poder submeter um extra. Antes de submeter o seu extra,"
" certifique-se de que leu o <a href=\"%(url)s\">Guia de revisão de extras</a> para garantir que o seu extra atende às diretrizes utilizadas pelos revisores."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -9055,8 +9041,8 @@ msgstr "Que categoria eu devo escolher para o meu extra?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"A escolha da categoria depende do tipo de audiência que você deseja alcançar e a funcionalidade do seu extra. Se você não tiver certeza de qual categoria você deve selecionar para seu extra, "
"selecione \"Outros\". A equipe do AMO poderá recategorizar seu extra se for determinado que ele se encaixa melhor em uma categoria diferente."
@ -9101,9 +9087,9 @@ msgstr "Quem analisa meu extra?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Os extras são revistos pelos revisores de extras, um grupo de programadores talentosos que se voluntariam para ajudar no projeto Mozilla, revendo extras para garantir uma experiência estável e "
"segura para os utilizadores da Mozilla. Quando comunicar com os revisores, por favor seja cordial, paciente e respeitador, pois eles estão a trabalhar arduamente para garantir que o seu extra seja "
@ -9148,8 +9134,8 @@ msgstr "número de problemas descobertos"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"É por isto que é muito importante ler o <a href=\"%(g_url)s\">Guia de revisão de extras</a>, para garantir que o seu extra esteja de acordo com o que é esperado. Também é uma boa ideia ler o artigo "
"do blogue <a href=\"%(blog_url)s\">Ter sucesso na revisão do seu extra</a>, que dá uma ideia sobre uma revisão do seu extra sem sobressaltos."
@ -9171,8 +9157,8 @@ msgstr "Como posso ver quantos utilizadores ativos estão a utilizar o meu extra
msgid ""
"The Statistics Dashboard found in the Developer Tools dashboard provides information that can help you determine how many users have been actively using your add-on since you've submitted it to AMO."
msgstr ""
"O painel de estatísticas encontrado no painel de ferramentas de programador providencia informações que podem ajudá-lo a determinar quantos utilizadores estão a utilizar o seu extra ativamente "
"desde que o submeteu no AMO."
"O painel de estatísticas encontrado no painel de ferramentas de programador providencia informações que podem ajudá-lo a determinar quantos utilizadores estão a utilizar o seu extra ativamente desde"
" que o submeteu no AMO."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit an update for my add-on?"
@ -9244,10 +9230,10 @@ msgstr "Se um autor entrar em contato conosco e pedir que uma análise contendo
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Precisa de mais informação acerca dos vários tipos de licença de código aberto? Não sabe qual a licença que deve escolher? Que direitos uma licença especifica garante? Apesar de nada substituir a "
"leitura de todos os termos de uma licença, em baixo estão alguns sites que contêm informação sobre algumas das licenças chave de código aberto, que podem ajudar a encontrar as diferenças entre as "
@ -9259,8 +9245,8 @@ msgid ""
"In addition to the full text of the Mozilla Public License(\"MPL\"), this also provides an annotated version of the MPL and an <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> to help you if "
"you want to use or distribute code licensed under it."
msgstr ""
"Além do texto integral da Licença Pública Mozilla (\"MLP\"), isso também oferece uma versão comentada da MPL e um <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> para ajudá-lo caso você "
"queira usar ou distribuir código licenciado sob a MPL."
"Além do texto integral da Licença Pública Mozilla (\"MLP\"), isso também oferece uma versão comentada da MPL e um <abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr> para ajudá-lo caso você queira"
" usar ou distribuir código licenciado sob a MPL."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "A table summarizing and comparing how some of the key open source licenses treat distributions, proprietary software linking, and redistribution of code with changes."
@ -9307,8 +9293,8 @@ msgid ""
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Os extras são pequenos pedaços de software que adicionam novas funcionalidades à sua instalação do %(app_name)s. Os extras podem aumentar o %(app_name)s com novas funcionalidades, dicionários de "
"idiomas estrangeiros ou alterar o visual. Através dos extras, pode personalizar o %(app_name)s conforme a sua necessidade e gosto. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Saber mais acerca da personalização</"
"a>"
"idiomas estrangeiros ou alterar o visual. Através dos extras, pode personalizar o %(app_name)s conforme a sua necessidade e gosto. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Saber mais acerca da "
"personalização</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
@ -9317,13 +9303,14 @@ msgstr "Os extras funcionam com o meu navegador web ou aplicação?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Os extras listados nesta galeria apenas funcionam com aplicações baseados na Mozilla, tais como <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. No entanto, nem todos os extras funcionam com cada uma dessas aplicações ou em qualquer versão das "
"mesmas. Cada extra especifica quais as aplicações com que funcionam, tipo Firefox 2.0 - 3.6.*. Para extras do Firefox, o botão instalar indica se é compatível ou não."
"Os extras listados nesta galeria apenas funcionam com aplicações baseados na Mozilla, tais como <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. No entanto, nem todos os extras funcionam com cada uma dessas aplicações ou em qualquer versão "
"das mesmas. Cada extra especifica quais as aplicações com que funcionam, tipo Firefox 2.0 - 3.6.*. Para extras do Firefox, o botão instalar indica se é compatível ou não."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9392,11 +9379,11 @@ msgstr "Como é que instalo extras sem reiniciar o Firefox?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"No Firefox, extras marcados com \"Não necessita de reiniciar\" podem ser instalados sem reiniciá-lo. Esses extras foram criados usando o <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> ou <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Outros extras ainda requerem o reinício antes de poder usá-los."
"No Firefox, extras marcados com \"Não necessita de reiniciar\" podem ser instalados sem reiniciá-lo. Esses extras foram criados usando o <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> ou <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Outros extras ainda requerem o reinício antes de poder usá-los."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9406,11 +9393,11 @@ msgstr "Como mantenho os extras atualizados?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Os extras, diferentemente dos plugins, são verificados automaticamente à procura de atualizações uma vez por dia. No Firefox, as atualizações são instaladas automaticamente por predefinição. "
"Versões do Firefox antes da versão 4 (e outras aplicações) alertarão quando houver atualizações disponíveis para os seus extras. Os <a href=\"%(plugin_url)s\">plugins</a> não são verificados "
"Os extras, diferentemente dos plugins, são verificados automaticamente à procura de atualizações uma vez por dia. No Firefox, as atualizações são instaladas automaticamente por predefinição. Versões"
" do Firefox antes da versão 4 (e outras aplicações) alertarão quando houver atualizações disponíveis para os seus extras. Os <a href=\"%(plugin_url)s\">plugins</a> não são verificados "
"automaticamente à procura de atualizações atualmente, então lembre-se de visitar regularmente a página de <a href=\"%(plugincheck_url)s\">verificação de plugins</a> para mantê-los atualizados."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9421,8 +9408,8 @@ msgstr "É seguro instalar extras?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"A menos que seja claramente indicado o contrário, os extras presentes nesta galeria foram verificados e aprovados pela equipa de editores da Mozilla e a sua instalação é considerada segura. "
"Recomendamos que instale apenas extras que tenham sido aprovados. Se desejar instalar extras não aprovados a partir de outros websites, tenha cuidado pois estes extras podem danificar o seu "
@ -9456,8 +9443,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se um extra não for compatível com a sua versão do %(app_name)s, isto geralmente acontece devido ou à sua versão do %(app_name)s estar desatualizada ou pelo facto do autor do extra ainda não ter "
"atualizado o extra para ser compatível com a versão mais recente que está a usar. A Mozilla não recomenda tentar ultrapassar estas verificações de compatibilidade, pois podem levar à instabilidade "
"do navegador e em alguns casos à perda de dados. Para utilizadores que estejam a testar versões alfa ou beta do Firefox, oferecemos o <a href=\"%(acr_url)s\">relator de compatibilidade de extras</"
"a> para ajudar os programadores a atualizar a compatibilidade dos seus extras."
"do navegador e em alguns casos à perda de dados. Para utilizadores que estejam a testar versões alfa ou beta do Firefox, oferecemos o <a href=\"%(acr_url)s\">relator de compatibilidade de extras</a>"
" para ajudar os programadores a atualizar a compatibilidade dos seus extras."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -9488,8 +9475,8 @@ msgid ""
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"Muitas vezes existem vários extras que têm funcionalidades similares. Para descobrir qual é o certo para si, leia a descrição do extra na integra e veja as suas capturas de ecrã. Se ainda existem "
"vários na corrida, leia pelas avaliações do extra, análises de utilizador, e estatísticas para ver qual é o mais apreciado por outros utilizadores. Lembre-se que pode simplesmente experimentar "
"ambos e ver qual é o que mais gosta."
"vários na corrida, leia pelas avaliações do extra, análises de utilizador, e estatísticas para ver qual é o mais apreciado por outros utilizadores. Lembre-se que pode simplesmente experimentar ambos"
" e ver qual é o que mais gosta."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
@ -9516,8 +9503,8 @@ msgid ""
"process</a></dd>"
msgstr ""
"Os extras experimentais foram marcados pelos seus programadores como não adequados para uma audiência grande. Eles foram verificados pelos nossos editores para se certificar de que não têm "
"problemas de segurança, mas podem ainda ter erros ou não funcionar corretamente. Tenha cuidado ao instalar extras experimentais e desinstale o extra imediatamente se notar problemas. <a href="
"\"%(url)s\">Saiba mais acerca do nosso processo de revisão</a></dd>"
"problemas de segurança, mas podem ainda ter erros ou não funcionar corretamente. Tenha cuidado ao instalar extras experimentais e desinstale o extra imediatamente se notar problemas. <a "
"href=\"%(url)s\">Saiba mais acerca do nosso processo de revisão</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -9526,12 +9513,12 @@ msgstr "Qual o significado de um extra \"não revisto\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Embora todos os extras disponíveis publicamente na nossa galeria são revistos por um editor, poderá receber uma ligação direta para um extra que ainda não foi revisto. Tenha cuidado ao instalar "
"estes extras, pois podem danificar o seu computador ou violar sua privacidade. Recomendamos que instale apenas extras revistos. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais acerca do nosso processo de revisão</"
"a></dd>"
"estes extras, pois podem danificar o seu computador ou violar sua privacidade. Recomendamos que instale apenas extras revistos. <a href=\"%(url)s\">Saiba mais acerca do nosso processo de "
"revisão</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9559,11 +9546,11 @@ msgstr "O que são extras beta?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Extras beta são versões não revistas que representam o trabalho mais recente de um autor de extras. Enquanto diferentes autores têm diferentes standards para a qualidade de código beta, deve "
"assumir que estes extras são menos estáveis que os lançamentos de extras gerais."
"Extras beta são versões não revistas que representam o trabalho mais recente de um autor de extras. Enquanto diferentes autores têm diferentes standards para a qualidade de código beta, deve assumir"
" que estes extras são menos estáveis que os lançamentos de extras gerais."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
@ -9611,13 +9598,13 @@ msgstr "O que é uma licença de código fonte?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"O código fonte usado para criar um extra é um direito registado e exclusivo do autor do extra, a menos que indicado na licença do código fonte. Muitos extras deste site têm <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">licenças de código aberto</a> que fazem com que o código fonte esteja disponível para copiar e reutilizar sob condições determinadas pelo autor. Muitos autores escolhem licenças de código "
"aberto muito conhecidas como as licenças GPL ou BSD em vez de fazerem a sua própria licença."
"O código fonte usado para criar um extra é um direito registado e exclusivo do autor do extra, a menos que indicado na licença do código fonte. Muitos extras deste site têm <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">licenças de código aberto</a> que fazem com que o código fonte esteja disponível para copiar e reutilizar sob condições determinadas pelo autor. Muitos autores escolhem licenças de "
"código aberto muito conhecidas como as licenças GPL ou BSD em vez de fazerem a sua própria licença."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9643,8 +9630,8 @@ msgstr "Qual é a minha coleção favorita?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Favorite add-ons are add-ons that you have bookmarked to easily get back to later. You can add an add-on to your favorites collection by clicking \"Add to favorites\" on its details page."
msgstr ""
"Os extras favoritos são extras que adicionou aos marcadores para que possa voltar facilmente mais tarde. Pode adicionar um extra à sua coleção de favoritos clicando em \"Adicionar aos favoritos\" "
"na página de detalhes do mesmo."
"Os extras favoritos são extras que adicionou aos marcadores para que possa voltar facilmente mais tarde. Pode adicionar um extra à sua coleção de favoritos clicando em \"Adicionar aos favoritos\" na"
" página de detalhes do mesmo."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html src/olympia/templates/impala/header_title.html
msgid "Mobile Add-ons"
@ -9657,8 +9644,8 @@ msgstr "O que são extras móveis?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Os extras do Mobile funcionam com o <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox para o Mobile</a> e adicionam ou modificam funcionalidades tal como os extras do computador de secretária. Pode encontrar "
"extras que funcionam com o Firefox para Mobile na nossa <a href=\"%(gallery_url)s\">galeria</a>."
@ -9681,8 +9668,7 @@ msgstr "Ainda tem perguntas?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Para ajuda geral do Firefox, visite o nosso <a href=\"%(sumo_url)s\">website de apoio</a>. Para questões gerais sobre extras ou sobre o website, visite o nosso <a href=\"%(forum_url)s\">fórum</a>."
msgstr "Para ajuda geral do Firefox, visite o nosso <a href=\"%(sumo_url)s\">website de apoio</a>. Para questões gerais sobre extras ou sobre o website, visite o nosso <a href=\"%(forum_url)s\">fórum</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9694,8 +9680,8 @@ msgstr "Questões frequentemente colocadas acerca das análises"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"As análises de extras são uma forma de partilhar as suas opiniões acerca dos extras que instalou e utilizou. A nossa equipa de moderação reserva-se no direito de recusar ou de remover qualquer "
"análise que não cumpra com essas diretrizes."
@ -9785,8 +9771,8 @@ msgid ""
"Criticize an add-on for something its intended to do. For example, leaving a negative review of an add-on for displaying ads or requiring data gathering, when that is the intended purpose of the "
"add-on, or the add-on requires gathering data to function."
msgstr ""
"Criticar um extra por algo que é suposto fazer. Por exemplo, deixar uma análise negativa de um extra por apresentar anúncios ou necessitar de recolher dados, quando este é o objetivo do extra, ou "
"se o extra necessita de recolher dados para funcionar."
"Criticar um extra por algo que é suposto fazer. Por exemplo, deixar uma análise negativa de um extra por apresentar anúncios ou necessitar de recolher dados, quando este é o objetivo do extra, ou se"
" o extra necessita de recolher dados para funcionar."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "How can I report a problematic review?"
@ -9928,14 +9914,14 @@ msgstr "Adicionar análise para {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Mantenha estas dicas em mente:</h2> <ul> <li> Escreva como se estivesse a dizer a um amigo acerca da sua experiência com o extra. Forneça detalhes específicos e úteis, tais como que "
"funcionalidades que gostou e/ou não gostou, quão simples é de utilizar, e eventuais desvantagens que tenha. Evite linguagem genérica, por exemplo, chamando-lhe \"Ótimo\" ou \"Mau\" a menos que "
"possa dar razões para fundamentar a sua escolha. </li> <li> Por favor, não coloque relatórios de bugs aqui. Não iremos disponibilizar o seu endereço de email para os programadores do extra e estes "
"funcionalidades que gostou e/ou não gostou, quão simples é de utilizar, e eventuais desvantagens que tenha. Evite linguagem genérica, por exemplo, chamando-lhe \"Ótimo\" ou \"Mau\" a menos que possa"
" dar razões para fundamentar a sua escolha. </li> <li> Por favor, não coloque relatórios de bugs aqui. Não iremos disponibilizar o seu endereço de email para os programadores do extra e estes "
"poderão ter de o/a contactar para ajudar a resolver o seu problema. Veja a <a href=\"%(support)s\">secção de apoio</a> deste extra para saber se existe assistência. Também pode tentar pedir à <a "
"href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">comunidade de extras</a> por ajuda. </li> <li>Mantenha as análises limpas, evite a utilização de linguagem imprópria e não "
"coloque informações pessoais. </li> </ul> <p>Por favor, leia as <a href=\"%(guide)s\">Diretrizes de análises</a> para mais detalhes sobre análises de extras de utilizador.</p>"
@ -10206,8 +10192,8 @@ msgstr "Resultados da pesquisa por temas"
msgid "{0} :: Tag"
msgstr "{0} :: Etiqueta"
# 85%
#. {0} is a tag, such as jetpack.
# 85%
#: src/olympia/search/templates/search/results.html
msgid "Search Results for tag \"{0}\""
msgstr "Resultados da pesquisa para a etiqueta \"{0}\""
@ -10586,18 +10572,18 @@ msgstr "Acerca da monitorização de fontes externas..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Monitorização de fontes externas</h2> <p> Se ligou a página de detalhes do extra ou diretamente o seu ficheiro a partir de um site externo, tal como o seu blogue ou website, pode adicionar um "
"parâmetro para ser referenciado como uma fonte adicional de descarga nesta página. Por exemplo, as ligações seguintes iriam aparecer classificadas como o seu blogue: <dl> <dt>Página de detalhes do "
"extra</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Ligação direta ao ficheiro</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest."
"xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Apenas os parâmetros src que começam com \"external-\" serão monitorizados, até 61 carateres adicionais. Qualquer texto depois de \"external-\" pode ser "
"utilizado para descrever a fonte, tais como \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Os seguintes caracteres, seguros para URLs, são permitidos: <code>a-z A-Z - . _ ~ "
"%% +</code>"
"extra</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Ligação direta ao ficheiro</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Apenas os parâmetros src que começam com \"external-\" serão monitorizados, até"
" 61 carateres adicionais. Qualquer texto depois de \"external-\" pode ser utilizado para descrever a fonte, tais como \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Os "
"seguintes caracteres, seguros para URLs, são permitidos: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
@ -11301,8 +11287,8 @@ msgstr "Não conseguimos des-subscrevê-lo"
#, python-format
msgid "Unfortunately, we weren't able to unsubscribe you. The link you clicked is invalid. However, you can still unsubscribe on your <a href=\"%(edit_url)s\">edit profile page</a>."
msgstr ""
"Infelizmente, não conseguimos cancelar a sua subscrição. A ligação em que clicou é inválida. No entanto, pode cancelar a sua subscrição na sua <a href=\"%(edit_url)s\">página de edição de perfil</"
"a>."
"Infelizmente, não conseguimos cancelar a sua subscrição. A ligação em que clicou é inválida. No entanto, pode cancelar a sua subscrição na sua <a href=\"%(edit_url)s\">página de edição de "
"perfil</a>."
#: src/olympia/users/templates/users/vcard.html
msgid "Developer Information"
@ -11386,8 +11372,8 @@ msgstr "Código-fonte disponibilizado sob <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "View the source"
msgstr "Ver a fonte"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "Histórico de versões de {0}"

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-12 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: The Swedish l10n-team <community-sweden@lists.mozilla.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -286,17 +286,13 @@ msgstr "Hjälp till och stöd fortsatt utveckling av <strong>%(addon_name)s</str
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "För att visa ditt stöd för <b>%(addon_name)s</b>, ber utvecklaren att du gör en donation till <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a > genom <a href=\"%(paypal_url)s\"> PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgstr ""
"För att visa ditt stöd för <b>%(addon_name)s</b>, ber utvecklaren att du gör ett litet bidrag till <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a > genom <a href=\"%(paypal_url)s\"> PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "För att visa ditt stöd för <b>%(addon_name)s</b>, ber utvecklaren att du gör ett litet bidrag till <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a > genom <a href=\"%(paypal_url)s\"> PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -768,8 +764,8 @@ msgstr "Denna Persona kräver %(app)s %(new_version)s. Du använder för närvar
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Varning:</strong> Detta tillägg har inte granskats av Mozilla och kan inte installeras på utgivna versioner av Firefox 43 och uppåt. Var försiktig när du installerar programvara från "
"tredje part som kan skada din dator."
@ -1006,11 +1002,11 @@ msgstr "Ikon för {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgstr "Detta tillägg är byggt med ny teknik som är kompatibel med Firefox 57 och bortom."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Kompatibel med Firefox 57+"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1100,8 +1096,8 @@ msgstr "Vissa tillägg kan be om behörighet att utföra vissa funktioner (exemp
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"Eftersom du har kontroll över Firefox, är valet att bevilja eller neka dessa önskemål ditt. Att acceptera behörigheter äventyrar inte webbläsarens prestanda eller säkerhet, men i vissa sällsynta "
"fall kan det vara en risk."
@ -1510,16 +1506,16 @@ msgstr "Hittades inte"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1><h1>Tyvärr, men vi kan inte hitta det du letar efter.</h1> <p> Sidan eller filen du ville nå hittades inte på vår webbplats. Det är möjligt att du klickade på en gammal länk eller skrev in "
"adressen fel.</p> <ul> <li>Om du skrev in adressen, dubbelkolla stavningen.</li> <li>Om du följde en länk hit, vänligen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">skicka in "
"ett ärende</a>. Berätta var du kom ifrån och vad du letade efter så ska vi göra vårt bästa för att fixa det (skriv på engelska).</li> </ul> <p>Eller så kan du hoppa över till några av de mest "
"populära sidorna på webbplats.</p>< ul> <li>Är du intresserad av <a href=\"%(rec)s\">en lista över utvalda tillägg</a>?</li> <li> Vill du <a href=\"%(search)s\">söka efter tillägg</a>? Då kan du gå "
"till <a href=\"%(search)s\">söksidan</a> eller helt enkelt använda sökfältet ovan.</li> <li> Om du vill börja om behöver du bara gå till <a href=\"%(home)s\">startsidan för tillägg</a>. </li> </ul>"
"adressen fel.</p> <ul> <li>Om du skrev in adressen, dubbelkolla stavningen.</li> <li>Om du följde en länk hit, vänligen <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">skicka in ett"
" ärende</a>. Berätta var du kom ifrån och vad du letade efter så ska vi göra vårt bästa för att fixa det (skriv på engelska).</li> </ul> <p>Eller så kan du hoppa över till några av de mest populära "
"sidorna på webbplats.</p>< ul> <li>Är du intresserad av <a href=\"%(rec)s\">en lista över utvalda tillägg</a>?</li> <li> Vill du <a href=\"%(search)s\">söka efter tillägg</a>? Då kan du gå till <a "
"href=\"%(search)s\">söksidan</a> eller helt enkelt använda sökfältet ovan.</li> <li> Om du vill börja om behöver du bara gå till <a href=\"%(home)s\">startsidan för tillägg</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -2027,8 +2023,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Tillägg du markerar som favoriter med hjälp av funktionen <b>Lägg till i favoriter</b> syns nedan. Denna samling är för närvarande <b>privat</b>, vilket innebär att enbart du kan se den. Om du vill "
"att alla ska kunna se dina favoriter, klicka på knappen nedan för att göra den publik."
@ -2646,8 +2642,8 @@ msgstr "Tillägg kompatibilitetsrapporter"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Rapporter som skickas in till oss genom <a href=\"%(url_)s\">Tillägg kompatibilitetsrapporter</a> samlas här för att utvecklare ska se. Dessa rapporter hjälper oss att avgöra vilka tillägg som "
"kommer att behöva hjälp med stöd för en kommande Firefox-version. </p>"
@ -3911,11 +3907,10 @@ msgstr ""
"Automatiska uppdateringar hanteras av denna webbplats. Detta tillägg kommer också att beaktas för Mozillas kampanjer och tävlingar. Egen distribution av de granskade filerna är också möjlig.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa programuppdateringar.</"
"span>"
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa "
"programuppdateringar.</span>"
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
@ -4191,13 +4186,13 @@ msgstr "Lär dig allt om tillägg"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra och anpassa sin webbupplevelse. Om du är en webbutvecklare och har kunskap inom <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</"
"a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> och <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, har du redan alla de kunskaper som behövs för "
"att skapa ett bra tillägg."
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra och anpassa sin webbupplevelse. Om du är en webbutvecklare och har kunskap inom <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>,"
" <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> och <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, har du redan alla de kunskaper som behövs för att "
"skapa ett bra tillägg."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4378,9 +4373,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Uppdatera kompatibilitet</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ladda upp ny version</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorera</a>"
@ -4550,8 +4543,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorier kan inte ändras medan ditt tillägg är utvald för denna applikation. Skicka ett mejl till <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> om det finns en anledning till att du behöver ändra "
"dina kategorier."
@ -4636,8 +4628,8 @@ msgstr "Hjälpinformation för {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Om du vill visa en e-postadress för supportfrågor,\n"
"                          skriv den här. Om du har olika adresser\n"
@ -5264,11 +5256,11 @@ msgstr "JWT-hemlighet"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5468,8 +5460,8 @@ msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Användare kommer att behöva acceptera följande licensavtal (EULA) innan installation av ditt tillägg. Förekomsten av en EULA påverkar märkbart antalet nedladdningar ett tillägg har. Observera att "
"en EULA inte är samma som en kodlicens, till exempel GPL eller MPL. Det är endast relevant för listade tillägg."
"Användare kommer att behöva acceptera följande licensavtal (EULA) innan installation av ditt tillägg. Förekomsten av en EULA påverkar märkbart antalet nedladdningar ett tillägg har. Observera att en"
" EULA inte är samma som en kodlicens, till exempel GPL eller MPL. Det är endast relevant för listade tillägg."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
@ -5641,8 +5633,7 @@ msgid "What's New"
msgstr "Nyheter"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr "Migrera dina äldre tillägg till WebExtensions? Få mer personlig hjälp under kontorstid, eller mejla <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
@ -5693,11 +5684,11 @@ msgstr "Anpassa Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra sin webbupplevelse. Om du har kunskap inom <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> och <a href=\"%(css_link)s"
"\">CSS</a>, har du redan alla de kunskaper som behövs för att skapa ett bra tillägg."
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra sin webbupplevelse. Om du har kunskap inom <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> och <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, har du redan alla de kunskaper som behövs för att skapa ett bra tillägg."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -6331,13 +6322,12 @@ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta din begäran om granskning?"
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Ladda ner videor {start_sub_heading}med {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Ladda ner media {start_sub_heading}med {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
msgstr ""
msgstr "Hantera stora mängder ljud, video och grafiknedladdningar med detta enkla verktyg."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6809,14 +6799,13 @@ msgid "Log details"
msgstr "Loggdetaljer"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Granskningshistorik"
msgstr "Granskare"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
@ -8504,13 +8493,11 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Göra egna tillägg</a>. Vi tillhandahåller gratis
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
msgstr "Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Hjälp till att förbättra webbplatsen. Den har öppen källkod och du kan skicka in buggar och korrigeringar. <a href=\"%(url)s\"> GitHub </a> innehåller alla våra nuvarande buggar, äldre buggar kan "
"fortfarande hittas i Bugzilla."
@ -8538,9 +8525,7 @@ msgstr "Jag har en fråga"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Ett bra ställe att börja är vår <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. Om du inte hittar ett svar där, kan du <a href=\"%(forum_url)s\"> fråga på vårt "
"forum</a>."
@ -8557,11 +8542,11 @@ msgstr "Som arbetar på denna webbplats?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Genom åren har många bidragit till denna webbplats, inklusive både volontärer från gemenskapen och särskilda AMO-medlemmar. En lista över betydande bidragsgivare kan hittas på vår <a href=\"%(url)s"
"\">medarbetarsida</a>."
"Genom åren har många bidragit till denna webbplats, inklusive både volontärer från gemenskapen och särskilda AMO-medlemmar. En lista över betydande bidragsgivare kan hittas på vår <a "
"href=\"%(url)s\">medarbetarsida</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -8658,24 +8643,24 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Vissa ikoner som används är från <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensierat under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/"
"\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
"Vissa ikoner som används är från <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensierat under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution 2.5 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Vissa ikoner som används är från <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensierat under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/"
"\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
"Vissa ikoner som används är från <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensierat under en <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Vissa sidor använda element av <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (icke-kommersiell), licensierat under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
"Vissa sidor använda element av <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (icke-kommersiell), licensierat under en <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"nc/3.0/\">Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8793,8 +8778,8 @@ msgstr "Vad används filen \"install.rdf\" till?"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Denna fil, som kallas en <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, används av tilläggshanterar-aktiverade XUL program för att bestämma information om ett tillägg som ska installeras. Den innehåller "
"metadata som identifierar tillägget, som ger information om vem som skapade den, där mer information kan hittas om det, vilka versioner av program som den är kompatibel med, hur det ska uppdateras "
@ -8817,8 +8802,8 @@ msgstr "Kan mitt tillägg innehålla binära komponenter?"
msgid ""
"Yes. You can use Mozilla's <a href=\"%(url)s\">XPCOM component object model</a> to enhance your add-ons. XPCOM components be used and implemented in JavaScript, Java, and Python in addition to C++."
msgstr ""
"Ja. Du kan använda Mozillas <a href=\"%(url)s\">XPCOM komponentobjektmodell</a> för att förbättra ditt tillägg. XPCOM komponenter kan användas och implementeras i JavaScript, Java och Python "
"förutom C ++."
"Ja. Du kan använda Mozillas <a href=\"%(url)s\">XPCOM komponentobjektmodell</a> för att förbättra ditt tillägg. XPCOM komponenter kan användas och implementeras i JavaScript, Java och Python förutom"
" C ++."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I use a JavaScript library like jQuery, MooTools or Prototype to build my add-on?"
@ -8830,10 +8815,10 @@ msgid ""
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
"Ja. Det är möjligt, men en del av den funktionalitet som tillhandahålls av dessa bibliotek är tillgängliga via XPCOM, XUL och JavaScript. Dessutom bör upphovsmannen ta hand om biblioteken som "
"ändrar primitiva objektprototyper (String.prototype, Date.prototype, etc.) och/eller definiera globala funktioner (exempel funktionen $). Dessa är benägna att orsaka konflikter med andra tillägg, "
"särskilt om olika tillägg använder olika versioner av biblioteken och så vidare. Utvecklare måste vara mycket försiktig med att använda dessa. Mozilla erbjuder inte dokumentation om hur du "
"använder dessa för att bygga tillägg."
"Ja. Det är möjligt, men en del av den funktionalitet som tillhandahålls av dessa bibliotek är tillgängliga via XPCOM, XUL och JavaScript. Dessutom bör upphovsmannen ta hand om biblioteken som ändrar"
" primitiva objektprototyper (String.prototype, Date.prototype, etc.) och/eller definiera globala funktioner (exempel funktionen $). Dessa är benägna att orsaka konflikter med andra tillägg, särskilt"
" om olika tillägg använder olika versioner av biblioteken och så vidare. Utvecklare måste vara mycket försiktig med att använda dessa. Mozilla erbjuder inte dokumentation om hur du använder dessa "
"för att bygga tillägg."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I debug my add-on?"
@ -8850,9 +8835,9 @@ msgstr "Hur testar jag kompatibilitet med den senaste versionen av programvara f
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"För att säkerställa kompatibilitet med den senaste programvaran av Mozilla, är det viktigt att ladda ner uppdateringar när de blir tillgängliga och testa ditt tillägg för att säkerställa att det "
"fortfarande fungerar som förväntat. I många fall kan den senaste versionen av Mozillas programvara vara en betaversion. Eftersom dessa släpp ibland inför arkitektoniska förändringar som kan påverka "
@ -8866,8 +8851,8 @@ msgstr "Hur förbättrar jag prestanda för mitt tillägg?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Dåligt skrivna tillägg kan ha en allvarlig inverkan på surfupplevelsen, bland annat om den totala prestandan för Firefox själv. Följande sida innehåller många bra <a href=\"%(url)s\">guider</a> som "
"hjälper dig att förbättra prestanda, oavsett om du utvecklar kod för Mozilla eller ett tillägg."
@ -8942,11 +8927,11 @@ msgstr "Finns det tredjepartsutvecklare som jag kan hyra för att bygga mitt til
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Ja. Du kan hitta tredjepartsutvecklare via <a href=\"%(forum_url)s\">tilläggsforum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs lista</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forum</a> eller <a href="
"\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Observera att Mozilla inte erbjuder utvecklare rekommendationer."
"Ja. Du kan hitta tredjepartsutvecklare via <a href=\"%(forum_url)s\">tilläggsforum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs lista</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forum</a> eller <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Observera att Mozilla inte erbjuder utvecklare rekommendationer."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -8981,8 +8966,8 @@ msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"Mozillas AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) är den inkubator som hjälper utvecklare bygga, distribuera och stödja fantastiska konsumentprodukter som drivs "
"av Mozilla. Det ger dig de verktyg och den infrastruktur som behövs för att hantera, hysa och exponera dina tillägg till en massiv bas av Mozilla-användare."
"Mozillas AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) är den inkubator som hjälper utvecklare bygga, distribuera och stödja fantastiska konsumentprodukter som drivs av"
" Mozilla. Det ger dig de verktyg och den infrastruktur som behövs för att hantera, hysa och exponera dina tillägg till en massiv bas av Mozilla-användare."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
@ -9015,8 +9000,8 @@ msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Ja. Mozillas <a href=\"%(p_url)s\">tilläggspolicy</a> beskriver vad som är ett acceptabelt bidrag. Denna policy kan ändras utan förvarning. Dessutom använder tilläggsgranskare <a href=\"%(g_url)s"
"\">riktlinjer för granskare</a> för att säkerställa att ditt tillägg uppfyller de särskilda riktlinjer för funktionalitet och säkerhet."
"Ja. Mozillas <a href=\"%(p_url)s\">tilläggspolicy</a> beskriver vad som är ett acceptabelt bidrag. Denna policy kan ändras utan förvarning. Dessutom använder tilläggsgranskare <a "
"href=\"%(g_url)s\">riktlinjer för granskare</a> för att säkerställa att ditt tillägg uppfyller de särskilda riktlinjer för funktionalitet och säkerhet."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
@ -9045,8 +9030,8 @@ msgstr "Vilken kategori måste jag välja för mitt tillägg?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Valet av kategori beror på vilken typ av målgrupp du riktar dig till och funktionaliteten hos ditt tillägg. Om du är osäker på vilken kategori ditt tillägg faller in i, välj \"Annat\". Gruppen AMO "
"kan återkategorisera ditt tillägg om det fastställs att det är bättre lämpat i en annan kategori."
@ -9090,13 +9075,13 @@ msgstr "Vem granskar mitt tillägg?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Tillägg granskas av AMO:s granskare, en grupp begåvade utvecklare som frivilligt hjälper Mozilla-projekt genom att granska tillägg för att säkerställa en stabil och säker upplevelse för Mozillas "
"användare. Vid kommunikation med granskare, vänligen var artig, tålmodig och respektfull, eftersom de arbetar hårt för att se till att ditt tillägg är korrekt och följer riktlinjerna i <a href="
"\"%(url)s\">riktlinjer för granskare</a>."
"användare. Vid kommunikation med granskare, vänligen var artig, tålmodig och respektfull, eftersom de arbetar hårt för att se till att ditt tillägg är korrekt och följer riktlinjerna i <a "
"href=\"%(url)s\">riktlinjer för granskare</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -9137,8 +9122,8 @@ msgstr "antal upptäckta problemområden"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Det är därför det är mycket viktigt att läsa <a href=\"%(g_url)s\">riktlinjer för granskare</a> för att säkerställa att ditt tillägg installeras som förväntat. Det är också en bra idé att läsa "
"blogginlägg, <a href=\"%(blog_url)s\">Lyckas med granskningen av ditt tillägg</a> som ger god inblick i att säkerställa en smidig granskning av ditt tillägg."
@ -9232,15 +9217,15 @@ msgstr "Om en upphovsmannen kontaktar oss och ber om att en granskning tas bort
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Behöver du mer information om de olika licenserna för öppen källkod? Är du förvirrad om vilken licens du ska välja? Vilka rättigheter kan en särskild licens bevilja? Då ingenting ersätter de "
"fullständiga villkoren för en licens, nedan är några webbplatser som innehåller information om några av de viktigaste licenserna för öppen källkod som kan hjälpa dig att reda ut skillnaderna mellan "
"dem. Dessa platser tillhandahålls enbart för din bekvämlighet och som en referens för personligt bruk. Dessa resurser utgör inte juridisk rådgivning och inte heller bör de användas i stället för "
"ett sådant råd. Mozilla varken garanterar eller ansvarar för innehållet på dessa webbplatser eller din tillit till sådant innehåll."
"dem. Dessa platser tillhandahålls enbart för din bekvämlighet och som en referens för personligt bruk. Dessa resurser utgör inte juridisk rådgivning och inte heller bör de användas i stället för ett"
" sådant råd. Mozilla varken garanterar eller ansvarar för innehållet på dessa webbplatser eller din tillit till sådant innehåll."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
@ -9262,8 +9247,8 @@ msgid ""
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"Free Software Foundation ger korta sammanfattningar av de viktigaste licenserna för öppen källkod, inklusive om licensen betraktas som en gratis programvarulicens eller en copyleft-licens. "
"Innehåller också en diskussion om vad som utgör en gratis programvarulicens eller en copyleft-licens (t.ex. är en Copyleft-licens en generell metod för att göra ett program eller annat arbete "
"gratis och kräver att alla modifierade och utökade versioner av programmet ska vara gratis också.)"
"Innehåller också en diskussion om vad som utgör en gratis programvarulicens eller en copyleft-licens (t.ex. är en Copyleft-licens en generell metod för att göra ett program eller annat arbete gratis"
" och kräver att alla modifierade och utökade versioner av programmet ska vara gratis också.)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
@ -9305,13 +9290,15 @@ msgstr "Kommer tillägg att fungera med min webbläsare eller program?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Tillägg som listas i detta galleri fungerar endast med Mozilla-baserade program, såsom <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobil</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> och <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men inte alla tillägg fungerar med vart och ett av dessa program eller varje version av dessa program. "
"Varje tillägg anger vilka program och versioner som det fungerar med, såsom Firefox 2.0 - 3.6.*. För Firefoxs tillägg, kommer installationsknappen att ange om tillägget är kompatibel eller inte."
"Tillägg som listas i detta galleri fungerar endast med Mozilla-baserade program, såsom <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobil</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> och <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Men inte alla tillägg fungerar med vart och ett av dessa program eller varje version av dessa "
"program. Varje tillägg anger vilka program och versioner som det fungerar med, såsom Firefox 2.0 - 3.6.*. För Firefoxs tillägg, kommer installationsknappen att ange om tillägget är kompatibel eller "
"inte."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9378,11 +9365,11 @@ msgstr "Hur installerar jag tillägg utan att starta om Firefox?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"I Firefox, tillägg märkta med \"Ingen omstart krävs\" kan installeras utan att behöva starta om. Dessa tillägg har skapats med hjälp med <a href=\"%(sdk_url)s\">SDK för tillägg</a> eller <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Andra tillägg kommer fortfarande att kräva en omstart innan du kan använda dem."
"I Firefox, tillägg märkta med \"Ingen omstart krävs\" kan installeras utan att behöva starta om. Dessa tillägg har skapats med hjälp med <a href=\"%(sdk_url)s\">SDK för tillägg</a> eller <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Andra tillägg kommer fortfarande att kräva en omstart innan du kan använda dem."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9392,8 +9379,8 @@ msgstr "Hur håller jag tillägg uppdaterade?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Tillägg, till skillnad från insticksmoduler, kontrolleras automatiskt efter uppdateringar en gång varje dag. I Firefox, uppdateringar installeras automatiskt som standard. Versioner av Firefox före "
"4 (och andra program) kommer att varna dig att uppdateringar för dina tillägg finns. <a href=\"%(plugin_url)s\">Insticksmoduler</a> kontrolleras för närvarande inte automatiskt efter uppdateringar, "
@ -9407,12 +9394,12 @@ msgstr "Är tillägg säkra att installera?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Om inget annat är angivet, har tillägg tillgängliga från detta galleri kontrollerats och godkänts av Mozillas grupp av redigerare och är säker att installera. Vi rekommenderar att du bara "
"installera godkända tillägg. Om du vill installera godkända tillägg eller tillägg från tredje parts webbplatser, var försiktig eftersom dessa tillägg kan skada din dator eller kränka din "
"integritet. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Läs mer om vår godkännandeprocess</a>"
"Om inget annat är angivet, har tillägg tillgängliga från detta galleri kontrollerats och godkänts av Mozillas grupp av redigerare och är säker att installera. Vi rekommenderar att du bara installera"
" godkända tillägg. Om du vill installera godkända tillägg eller tillägg från tredje parts webbplatser, var försiktig eftersom dessa tillägg kan skada din dator eller kränka din integritet. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Läs mer om vår godkännandeprocess</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9456,9 +9443,8 @@ msgid ""
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Tillägg skapas vanligen av tredjepartsutvecklare från hela världen, så det bästa sättet att få hjälp med ett tillägg är att leta efter supportlänkar på tilläggets hemsida eller kontakta "
"utvecklaren. Om du har problem med %(app_name)s som du misstänker är relaterade till tillägget som du har installerat, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">besök denna supportartikeln</a> för "
"felsökningstips."
"Tillägg skapas vanligen av tredjepartsutvecklare från hela världen, så det bästa sättet att få hjälp med ett tillägg är att leta efter supportlänkar på tilläggets hemsida eller kontakta utvecklaren."
" Om du har problem med %(app_name)s som du misstänker är relaterade till tillägget som du har installerat, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">besök denna supportartikeln</a> för felsökningstips."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9515,8 +9501,8 @@ msgstr "Vad innebär det om en tillägg är \"ej granskad\"?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Eftersom alla tillägg är publikt tillgängliga i vårt galleri granskas de av en redigerare, du kan få en direkt länk till ett tillägg som ännu inte har granskats. Var försiktig när du installerar "
"detta tillägg, eftersom de kan skada din dator eller bryta mot sekretessen. Vi rekommenderar att du bara installerar granskade tillägg. <a href=\"%(url)s\">Mer information om vår "
@ -9550,8 +9536,8 @@ msgstr "Vad är beta-tillägg?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Beta-tillägg är ej granskade versioner som representerar\n"
"        det senaste arbetet av en tilläggsförfattare. Medan olika författare har olika\n"
@ -9563,8 +9549,8 @@ msgid ""
"Please note that when you install an add-on from the \"Beta Version\" section of an add-on's listing, you will continue to receive updates for that add-on as they become available. Like the initial "
"version you installed, all beta releases are unreviewed by Mozilla and may harm your computer."
msgstr ""
"Observera att när du installerar ett tillägg från sektionen \"Betaversion\" i ett tilläggs listning, kommer du att fortsätta att ta emot uppdateringar för detta tillägg när de blir tillgängliga. "
"Som den första versionen du installerat, alla betaversioner är inte granskade av Mozilla och kan skada din dator."
"Observera att när du installerar ett tillägg från sektionen \"Betaversion\" i ett tilläggs listning, kommer du att fortsätta att ta emot uppdateringar för detta tillägg när de blir tillgängliga. Som"
" den första versionen du installerat, alla betaversioner är inte granskade av Mozilla och kan skada din dator."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean when an add-on is flagged as slow?"
@ -9609,12 +9595,12 @@ msgstr "Vad är en källkodslicens?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Källkoden för att skapa ett tillägg är en exklusiv upphovsrätt för tilläggets upphovsman, om inte annat angetts i en licens för källkoden. Många tillägg på webbplatsen har <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">licenser för öppen källkod</a> som gör att källkoden blir tillgänglig för allmänheten att kopiera och återanvända under de villkor som fastställs av upphovsmannen. De flesta upphovsmän "
"Källkoden för att skapa ett tillägg är en exklusiv upphovsrätt för tilläggets upphovsman, om inte annat angetts i en licens för källkoden. Många tillägg på webbplatsen har <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">licenser för öppen källkod</a> som gör att källkoden blir tillgänglig för allmänheten att kopiera och återanvända under de villkor som fastställs av upphovsmannen. De flesta upphovsmän "
"väljer välkända licenser för öppen källkod GPL eller BSD licenser istället för att skapa sina egna."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9655,8 +9641,8 @@ msgstr "Vad är mobila tillägg?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Mobila tillägg fungerar med <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox för mobil</a> och lägga till eller ändra funktioner precis som skrivbordstillägg. Du hittar tillägg som fungerar med Firefox för mobil "
"i vårt <a href=\"%(gallery_url)s\">galleri</a>."
@ -9689,8 +9675,8 @@ msgstr "Vanliga frågor om granskning"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ett tilläggs recensioner är ett sätt för dig att dela med dig av dina åsikter om tillägg som du har installerat och använt. Vår moderationsgrupp förbehåller sig rätten att vägra eller ta bort "
"recension som inte överensstämmer med dessa riktlinjer."
@ -9925,17 +9911,17 @@ msgstr "Lägg till en recension för {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Här följer några tips:</h2> <ul> <li> Skriv som du berättar för en vän om dina erfarenheter av ett tillägg. Ge specifika och hjälpsamma detaljer, till exempel vilka funktioner du gillade och/"
"eller ogillade, hur lätt det var att använda det och om det har några nackdelar. Undvik att ge korta recensioner som \"Bra\" eller \"Dålig\" om du inte kan motivera varför du tycker så. </li> <li> "
"Skicka inte in felrapporter i recensionen. Vi gör inte din e-postadress tillgänglig för tilläggsutvecklare och de kan inte kontakta dig för att lösa dina problem. Se tilläggets <a href=\"%(support)s"
"\">hjälpsektionen</a> för att ta reda på om hjälp finns tillgänglig. Du kan också prova att fråga <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">gemenskapen för "
"tillägget</a> efter hjälp. </li> <li>Försök hålla recensioner rena från ovårdat språk och undvika att lägga upp personlig information. </li> </ul> <p>Läs <a href=\"%(guide)s\">riktlinjer för "
"recensioner</a> för mer detaljer om användarrecensioner av tillägg.</p>"
"<h2>Här följer några tips:</h2> <ul> <li> Skriv som du berättar för en vän om dina erfarenheter av ett tillägg. Ge specifika och hjälpsamma detaljer, till exempel vilka funktioner du gillade "
"och/eller ogillade, hur lätt det var att använda det och om det har några nackdelar. Undvik att ge korta recensioner som \"Bra\" eller \"Dålig\" om du inte kan motivera varför du tycker så. </li> "
"<li> Skicka inte in felrapporter i recensionen. Vi gör inte din e-postadress tillgänglig för tilläggsutvecklare och de kan inte kontakta dig för att lösa dina problem. Se tilläggets <a "
"href=\"%(support)s\">hjälpsektionen</a> för att ta reda på om hjälp finns tillgänglig. Du kan också prova att fråga <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-"
"support\">gemenskapen för tillägget</a> efter hjälp. </li> <li>Försök hålla recensioner rena från ovårdat språk och undvika att lägga upp personlig information. </li> </ul> <p>Läs <a "
"href=\"%(guide)s\">riktlinjer för recensioner</a> för mer detaljer om användarrecensioner av tillägg.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
@ -10567,17 +10553,17 @@ msgstr "Om spåra externa källor..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Spåra externa källor</h2> <p> Om du länkar till ditt tilläggs detaljsida eller direkt till en fil från en extern plats, till exempel din blogg eller hemsida, kan du lägga till en parameter så "
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> <dd>https://addons."
"mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blogg</b></dd> </dl> "
"<p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till exempel \"external-blogg"
"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blogg</b></dd> </dl> <p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till "
"exempel \"external-blogg\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"

Просмотреть файл

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Tymur Faradzhev <faradzhev.timur@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Artem Polivanchuk <a.polivanchuk@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -298,18 +298,15 @@ msgstr "Допоможіть підтримати продовження роз
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "Щоб виявити свою підтримку <b>%(addon_name)s</b>, розробник просить вас зробити внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr ""
"Щоб виявити свою підтримку <b>%(addon_name)s</b>, розробник просить вас зробити невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
"Щоб виявити свою підтримку <b>%(addon_name)s</b>, розробник просить вас зробити невеликий внесок на користь <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> через <a "
"href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
msgid "How much would you like to contribute?"
@ -469,8 +466,8 @@ msgid ""
"The Development Channel lets you test an experimental new version of this add-on before it's released to the general public. Once you install the development version, you will continue to get "
"updates from this channel."
msgstr ""
"Канал розробки дає вам змогу випробувати експериментальну версію цього додатку перед його випуском для всіх. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати оновлення з "
"цього каналу."
"Канал розробки дає вам змогу випробувати експериментальну версію цього додатку перед його випуском для всіх. Після встановлення експериментальної версії ви будете надалі отримувати оновлення з цього"
" каналу."
#: src/olympia/addons/templates/addons/details_box.html
msgid "Install development version"
@ -732,8 +729,8 @@ msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>Як встановити в Thunderbird</strong> <ol> <li>Завантажте та встановіть файл на свій жорсткий диск.</li> <li>У Mozilla Thunderbird, відкрийте Додатки з меню Інструменти.</li> <li>За "
"допомогою кнопки опції, біля поля пошуку додатків, виберіть \"Встановити додаток з файлу...\" та виберіть завантажений файл.</li> </ol>"
"<strong>Як встановити в Thunderbird</strong> <ol> <li>Завантажте та встановіть файл на свій жорсткий диск.</li> <li>У Mozilla Thunderbird, відкрийте Додатки з меню Інструменти.</li> <li>За допомогою"
" кнопки опції, біля поля пошуку додатків, виберіть \"Встановити додаток з файлу...\" та виберіть завантажений файл.</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
@ -786,8 +783,8 @@ msgstr "Persona потребує %(app)s %(new_version)s. Зараз ви вик
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr ""
"<strong>Увага:</strong> Цей додаток не був розглянутий Mozilla і не може бути встановлений на Firefox 43 і вище.  Будьте обережні при установці стороннього програмного забезпечення, яке може "
"пошкодити ваш комп'ютер."
@ -1029,11 +1026,11 @@ msgstr "Піктограма {0}"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "This add-on is built with new technology that is compatible with Firefox 57 and beyond."
msgstr ""
msgstr "Цей додаток створений за допомогою нової технології, сумісної з Firefox починаючи з версії 57."
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid "Compatible with Firefox 57+"
msgstr ""
msgstr "Сумісно починаючи з Firefox 57"
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
#, python-format
@ -1124,8 +1121,8 @@ msgstr "Деяким додаткам потрібен дозвіл для ви
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr ""
"У зв'язку з тим, що ви контролюєте Firefox, вибір надання чи заборони дозволу цілком належить вам. Загалом, надання дозволів не впливає на швидкодію і безпеку браузера, але в окремих рідкісних "
"випадках є певний ризик."
@ -1539,17 +1536,17 @@ msgstr "Не знайдено"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Вибачте, проте ми не можемо знайти те, що ви шукали.</h1> <p>Запитану сторінку чи файл не знайдено на нашому сайті. Можливо, ви натиснули застаріле посилання або неправильно ввели адресу. </p> "
"<ul> <li>Якщо ви вводили адресу вручну, переконайтесь у її правильності.</li> <li> Якщо ви перейшли за посиланням, <a href=\"https://github.com/mozilla/addons-server/issues/new/\">повідомте про "
"проблему</a>. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви шукали і ми зробимо все можливе, щоб це виправити. </li> </ul> <p>Або ж ви можете просто перейти до деяких популярних сторінок нашого сайту.</"
"p> <ul> <li>Можливо, вас зацікавить <a href=\"%(rec)s\">список обраних додатків</a>?</li> <li> Або ж ви хочете <a href=\"%(search)s\">знайти додаток</a>? Ви можете перейти на <a href=\"%(search)s"
"\">сторінку пошуку</a> або просто скористатися полем пошуку, розташованим вгорі. </li> <li> Якщо ви бажаєте почати спочатку, просто перейдіть на <a href=\"%(home)s\">головну сторінку додатків</a>. "
"</li> </ul>"
"проблему</a>. Розкажіть нам звідки ви перейшли і що ви шукали і ми зробимо все можливе, щоб це виправити. </li> </ul> <p>Або ж ви можете просто перейти до деяких популярних сторінок нашого "
"сайту.</p> <ul> <li>Можливо, вас зацікавить <a href=\"%(rec)s\">список обраних додатків</a>?</li> <li> Або ж ви хочете <a href=\"%(search)s\">знайти додаток</a>? Ви можете перейти на <a "
"href=\"%(search)s\">сторінку пошуку</a> або просто скористатися полем пошуку, розташованим вгорі. </li> <li> Якщо ви бажаєте почати спочатку, просто перейдіть на <a href=\"%(home)s\">головну "
"сторінку додатків</a>. </li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1607,8 +1604,8 @@ msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> Введіть будь ласка <strong>всі слова</strong> внизу, <strong>разом з пробілами</strong>. </p> <p> Якщо важко прочитати, ви можете <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">спробувати інші слова</"
"a> або <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">спробувати інший тип відображення</a> натомість. </p>"
"<p> Введіть будь ласка <strong>всі слова</strong> внизу, <strong>разом з пробілами</strong>. </p> <p> Якщо важко прочитати, ви можете <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">спробувати інші "
"слова</a> або <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">спробувати інший тип відображення</a> натомість. </p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -2063,8 +2060,8 @@ msgstr ""
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr ""
"Додатки, які ви позначаєте як улюблені, використовуючи <b>Додати до вподобань</b>, з'являться нижче. Ця збірка наразі є <b>приватною</b>, що означає, що лише ви можете її бачити.  Якщо ви хочете, "
"щоб всі мали змогу бачити ваші вподобання, натисніть на кнопку нижче."
@ -2689,11 +2686,11 @@ msgstr "Звіти сумісності додатку"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p> Звіти, що відправляються нам через <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, збираються тут для огляду розробниками. Ці звіти допомагають нам визначити, яким додаткам буде "
"потрібна допомога по підтримці в майбутній версії Firefox. </p>"
"<p> Звіти, що відправляються нам через <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a>, збираються тут для огляду розробниками. Ці звіти допомагають нам визначити, яким додаткам буде потрібна"
" допомога по підтримці в майбутній версії Firefox. </p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
msgid "Reports for your Add-ons"
@ -3956,8 +3953,7 @@ msgstr ""
"оновлення проводяться цим сайтом. Цей додаток також буде розглядатися для поширення та конкурсів Mozilla. Також можливо розповсюджувати перевірені файли власними засобами.</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"Власними засобами. <span class=\"helptext\">Ваше подання буде негайно підписано для розповсюдження власними засобами. Оновлення повинні проводитися вами вручну через updateURL або зовнішні "
"оновлення.</span>"
@ -4240,13 +4236,13 @@ msgstr "Дізнайтесь все про додатки"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати та налаштовувати своє середовище для роботи в мережі Інтернет. Якщо Ви веб-розробник і знаєте <a href=\"https://developer.mozilla.org/"
"docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> і <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, у Вас вже є всі необхідні "
"навички, щоб створити чудовий додаток."
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати та налаштовувати своє середовище для роботи в мережі Інтернет. Якщо Ви веб-розробник і знаєте <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> і <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, у Вас вже є всі необхідні навички, щоб створити чудовий додаток."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4427,9 +4423,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Оновити сумісність</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Завантажити нову версію</a> або <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ігнорувати</a>"
@ -4510,9 +4504,9 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>Додатки можуть мати будь-яку кількість авторів з трьома можливими ролями:</p> <ul> <li><b>Власник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, включаючи додавання і вилучення авторів</"
"li> <li><b>Розробник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, за виключенням додавання і вилучення інших авторів і керування платежами</li> <li><b>Глядач:</b> Може переглядати "
"налаштування і статистику додатків, але не може вносити будь-які зміни</li> </ul>"
"<p>Додатки можуть мати будь-яку кількість авторів з трьома можливими ролями:</p> <ul> <li><b>Власник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, включаючи додавання і вилучення "
"авторів</li> <li><b>Розробник:</b> Може керувати всіма аспектами розміщення додатків, за виключенням додавання і вилучення інших авторів і керування платежами</li> <li><b>Глядач:</b> Може "
"переглядати налаштування і статистику додатків, але не може вносити будь-які зміни</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
@ -4600,8 +4594,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Якщо Ваш додаток для цієї програми є Обраним, його категорії не можуть бути змінені. Якщо у Вас є причина, через яку Вам необхідно змінити Ваші категорії, будь ласка, напишіть за цією адресою <a "
"href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>."
@ -4677,8 +4670,8 @@ msgstr "Інформація про підтримку для {0}"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Якщо ви хочете показати адресу електронної пошти для запитів підтримки, введіть її тут. Якщо у вас є різні адреси для для кожної мови, для цього поля можна додати кілька перекладів. Це стосується "
"тільки додатків, що знаходяться в списку."
@ -5090,8 +5083,8 @@ msgstr "Цей додаток є експериментальним"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Check this option if your add-on is experimental or otherwise not ready for general use. The add-on will be listed but will have reduced visibility. You can change this setting later."
msgstr ""
"Позначте цю опцію, якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання. Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості.  Ви можете "
"пізніше змінити це налаштування."
"Позначте цю опцію, якщо ваш додаток є експериментальним або з будь-яких причин не готовий до загального використання. Додаток буде опубліковано, але із зниженим рівнем видимості.  Ви можете пізніше"
" змінити це налаштування."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/submit/describe.html
msgid "Support email:"
@ -5294,11 +5287,11 @@ msgstr "JWT таємниця"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Для здійснення запитів API, надішліть <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> в якості заголовку авторизації. Вам потрібно згенерувати JWT для кожного запиту, як описано у <a href="
"\"%(docs_url)s\">API документації</a>."
"Для здійснення запитів API, надішліть <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> в якості заголовку авторизації. Вам потрібно згенерувати JWT для кожного запиту, як описано у <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API документації</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
msgid "You don't have any API credentials."
@ -5494,8 +5487,8 @@ msgid ""
"Users will be required to accept the following End-User License Agreement (EULA) prior to installing your add-on. The presence of a EULA significantly affects the number of downloads an add-on "
"receives. Please note that a EULA is not the same as a code license, such as the GPL or MPL.It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"Користувачам треба буде обов'язково прийняти наступну Ліцензійну Угоду Кінцевого Користувача (EULA) до встановлення вашого додатка. Присутність EULA істотно впливає на кількість завантажень "
"додатка. Будь ласка, зауважте, що ліцензійна угода це не те ж саме, що і ліцензія на код, така як GPL або MPL. Це стосується тільки додатків, які включені до галереї."
"Користувачам треба буде обов'язково прийняти наступну Ліцензійну Угоду Кінцевого Користувача (EULA) до встановлення вашого додатка. Присутність EULA істотно впливає на кількість завантажень додатка."
" Будь ласка, зауважте, що ліцензійна угода це не те ж саме, що і ліцензія на код, така як GPL або MPL. Це стосується тільки додатків, які включені до галереї."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/policy_form.html
msgid "If your add-on transmits any data from the user's computer, a privacy policy is required that explains what data is sent and how it is used. It is only relevant for listed add-ons."
@ -5667,8 +5660,7 @@ msgid "What's New"
msgstr "Що нового"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/my-addons.html
msgid ""
"Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgid "Migrating your legacy add-on to WebExtensions? Get more personalized help during Office Hours, or email <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-support@mozilla.org</a>."
msgstr ""
"Переносите ваш додаток на WebExtensions? Отримайте більш персоналізовану допомогу в робочий час, або електронною поштою <a href=\"mailto:webextensions-support@mozilla.org\">webextensions-"
"support@mozilla.org</a>."
@ -5721,11 +5713,11 @@ msgstr "Пристосуйте Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати їхні можливості в мережі Інтернет. Якщо ви знаєте <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> та <a href="
"\"%(css_link)s\">CSS</a>, у вас вже є всі необхідні навички для створення чудового додатку."
"Додатки дозволяють мільйонам користувачів Firefox розширювати їхні можливості в мережі Інтернет. Якщо ви знаєте <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> та <a "
"href=\"%(css_link)s\">CSS</a>, у вас вже є всі необхідні навички для створення чудового додатку."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -6061,8 +6053,8 @@ msgid ""
"I agree to the <a href=\"%(agreement_url)s\">Firefox Add-on Distribution Agreement</a> and to my information being handled as described in the <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Websites, "
"Communications and Cookies Privacy Notice</a>."
msgstr ""
"Я погоджуюся з <a href=\"%(agreement_url)s\">Угодою про розповсюдження додатків Firefox</a> і з тим, що моя інформація обробляється у відповідності з <a href=\"%(privacy_notice_url)s"
"\">Повідомленням про приватність веб-сайтів, комунікацій та куків</a>."
"Я погоджуюся з <a href=\"%(agreement_url)s\">Угодою про розповсюдження додатків Firefox</a> і з тим, що моя інформація обробляється у відповідності з <a href=\"%(privacy_notice_url)s\">Повідомленням"
" про приватність веб-сайтів, комунікацій та куків</a>."
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/personas/submit.html
msgid "Submit Theme"
@ -6348,13 +6340,12 @@ msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати свій запит на відгук?"
#: src/olympia/discovery/data.py
#, fuzzy
msgid "Download media {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Завантажуйте відео {start_sub_heading}з {addon_name}{end_sub_heading}"
msgstr "Завантажуйте медіа {start_sub_heading}за допомогою {addon_name}{end_sub_heading}"
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Manage massive audio, video, and image downloads with this lightweight tool."
msgstr ""
msgstr "Керуйте завантаженнями аудіо, відео та зображень за допомогою цього легкого інструменту."
#: src/olympia/discovery/data.py
msgid "Block ads {start_sub_heading}with {addon_name}{end_sub_heading}"
@ -6833,14 +6824,13 @@ msgid "Log details"
msgstr "Подробиці журналу"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, fuzzy
msgid "Review Author"
msgstr "Історія переглядів"
msgstr "Автор відгуку"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
#, python-format
msgid "<dd>%(review_author)s</dd>"
msgstr ""
msgstr "<dd>%(review_author)s</dd>"
#: src/olympia/editors/templates/editors/eventlog_detail.html
msgid "Add-on Title"
@ -8538,8 +8528,7 @@ msgstr ""
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Допоможіть покращити цей веб-сайт. Його програмний код є відкритим і ви можете реєструвати помилки та відправляти виправлення. <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> містить всі наші поточні помилки, "
"успадковані помилки все ще можуть бути знайдені в Bugzilla."
@ -8567,12 +8556,10 @@ msgstr "У мене є питання"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr ""
"Для початку перегляньте наші <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ЧаП</abbr></a>. Якщо ви не знайдете там відповіді, ви можете <a href=\"%(forum_url)s\"> задати "
"питання на наших форумах</a>."
"Для початку перегляньте наші <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">ЧаП</abbr></a>. Якщо ви не знайдете там відповіді, ви можете <a href=\"%(forum_url)s\"> задати питання"
" на наших форумах</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
@ -8586,11 +8573,11 @@ msgstr "Хто працює над цим веб-сайтом?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr ""
"Протягом років, багато людей зробили свій внесок в цей веб-сайт, як добровільні помічники зі спільноти, так і окремо команда AMO. Список важливих помічників можна знайти на нашій сторінці <a href="
"\"%(url)s\">авторів сайту</a>."
"Протягом років, багато людей зробили свій внесок в цей веб-сайт, як добровільні помічники зі спільноти, так і окремо команда AMO. Список важливих помічників можна знайти на нашій сторінці <a "
"href=\"%(url)s\">авторів сайту</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid "Add-on Compatibility Reporter"
@ -8687,16 +8674,16 @@ msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">набір піктограм famfamfam Silk</a>, ліцензований умовами <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
"by/2.5/\">Creative Commons Attribution версії 2.5</a>."
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">набір піктограм famfamfam Silk</a>, ліцензований умовами <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative Commons Attribution версії 2.5</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">набір піктограм FatCow Farm-Fresh</a>, ліцензований умовами <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
"us/\">Creative Commons Attribution версії 3.0</a>."
"Деякі використані піктограми входять в <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">набір піктограм FatCow Farm-Fresh</a>, ліцензований умовами <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative Commons Attribution версії 3.0</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
@ -8812,8 +8799,8 @@ msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XUL (XML-мова інтерфейсу користувача) це мова на основі Mozilla XML, яка дозволяє вам створювати кросплатформні додатки з розширеною функціональністю. Вона забезпечує віджети інтерфейсу "
"користувача, такі як кнопки, меню, панелі інструментів, дерева, і т.д., які можуть використовуватися для збільшення можливостей додатків шляхом змінювання частин інтерфейсу браузера користувача."
"XUL (XML-мова інтерфейсу користувача) це мова на основі Mozilla XML, яка дозволяє вам створювати кросплатформні додатки з розширеною функціональністю. Вона забезпечує віджети інтерфейсу користувача,"
" такі як кнопки, меню, панелі інструментів, дерева, і т.д., які можуть використовуватися для збільшення можливостей додатків шляхом змінювання частин інтерфейсу браузера користувача."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
@ -8823,8 +8810,8 @@ msgstr "Для чого використовується файл \"install.rdf\
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"Цей файл, що називається <a href=\"%(url)s\">Маніфестом встановлення</a>, використовується програмами XUL з Менеджером додатків, задля отримання інформації про додаток в процесі його встановлення. "
"Він містить метадані, які ідентифікують додаток, надають інформацію про його автора, про те, де можна знайти більше інформації про нього, з якими версіями програм воно сумісно, як його треба "
@ -8880,9 +8867,9 @@ msgstr "Як мені перевірити сумісність з останн
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"Щоб переконатися в сумісності з останньою версією програмного забезпечення Mozilla, важливо завантажувати оновлення, як тільки вони стають доступними, і тестувати додаток для впевненості в тому, що "
"він працює належним чином. В багатьох випадках остання версія програмного забезпечення Mozilla може бути випуском бета. Так як ці випуски представляють технічні зміни, які можуть впливати на "
@ -8896,8 +8883,8 @@ msgstr "Як покращити швидкодію свого додатку?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"Погано написане розширення може мати серйозний вплив на роботу браузера, включаючи загальну швидкодію Firefox. Наступна сторінка містить багато хороших <a href=\"%(url)s\">інструкцій</a>, які "
"допоможуть вам покращити швидкодію, чи-то ви займаєтесь розробкою ключового коду Mozilla, чи-то додатку."
@ -8972,11 +8959,11 @@ msgstr "Чи є сторонні розробники, яких я можу на
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"Так. Ви можете знайти сторонніх розробників через <a href=\"%(forum_url)s\">форум додатків</a>, <a href=\"%(list_url)s\">список mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">форуми mozillaZine</a> або "
"<a href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Зауважте, що Mozilla не пропонує рекомендації розробників."
"Так. Ви можете знайти сторонніх розробників через <a href=\"%(forum_url)s\">форум додатків</a>, <a href=\"%(list_url)s\">список mozilla.jobs</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">форуми mozillaZine</a> або <a"
" href=\"%(wiki_url)s\">Mozilla Wiki</a>. Зауважте, що Mozilla не пропонує рекомендації розробників."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -9045,8 +9032,8 @@ msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"Так. <a href=\"%(p_url)s\">Правила додатків</a> Mozilla описують, які подання є прийнятними. Ці правила є приводом для змін без попередження. Крім того, команда редакторів користується <a href="
"\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам щодо функціональності й безпеки."
"Так. <a href=\"%(p_url)s\">Правила додатків</a> Mozilla описують, які подання є прийнятними. Ці правила є приводом для змін без попередження. Крім того, команда редакторів користується <a "
"href=\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток відповідає вимогам щодо функціональності й безпеки."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
@ -9075,8 +9062,8 @@ msgstr "Яку категорію мені вибрати для мого дод
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr ""
"Вибір категорії залежить від типу вашої цільової аудиторії і функціональності вашого додатка. Якщо ви не впевнені, під яку категорію підпадає ваш додаток, будь ласка, виберіть \"Інше\". Команда АМО "
"може в подальшому змінити категорію вашого додатка, якщо буде очевидно, що він більше підходить до іншої категорії."
@ -9120,13 +9107,13 @@ msgstr "Хто перевіряє мій додаток?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"Додатки перевіряються редакторами - групою талановитих розробників, які добровільно допомагають проекту Mozilla перевіряти додатки на стабільність і безпеку їх роботи. Під час спілкування з "
"редактором будьте ввічливі, терплячі й поважні, тому що вони наполегливо працюють, щоб упевнитися, що ваш додаток працює правильно й відповідає принципам, викладеним в <a href=\"%(url)s"
"\">Настановах з перевірки додатків</a>."
"редактором будьте ввічливі, терплячі й поважні, тому що вони наполегливо працюють, щоб упевнитися, що ваш додаток працює правильно й відповідає принципам, викладеним в <a href=\"%(url)s\">Настановах"
" з перевірки додатків</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -9167,11 +9154,11 @@ msgstr "кількість виявлених проблемних зон"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"Саме тому дуже важливо ознайомитися з <a href=\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток налаштований належним чином. Також не зайвим буде прочитання "
"допису в блозі, <a href=\"%(blog_url)s\">Успішне проходження перевірки вашого додатку</a>, в якому відмінно описано, як забезпечити безпроблемну перевірку вашого додатку."
"Саме тому дуже важливо ознайомитися з <a href=\"%(g_url)s\">Настановами з перевірки додатків</a>, щоб переконатися, що ваш додаток налаштований належним чином. Також не зайвим буде прочитання допису"
" в блозі, <a href=\"%(blog_url)s\">Успішне проходження перевірки вашого додатку</a>, в якому відмінно описано, як забезпечити безпроблемну перевірку вашого додатку."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
@ -9262,14 +9249,14 @@ msgstr "Якщо автор зв'язується з нами та просит
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"Потрібно більше інформації про різні ліцензії для відкритого програмного коду? Заплутались у виборі ліцензії? Хочете знати, які права надає певна ліцензія? Хоча немає нічого кращого, ніж "
"ознайомлення з усіма умовами ліцензії, внизу зазначено деякі сайти з інформацією про основні ліцензії для відкритого програмного коду, які можуть допомогти вам у визначенні відмінностей між ними. "
"Ці сайти було надано виключно для вашої зручності та в якості рекомендації для особистого користування. Ці ресурси не являються юридичною консультацією та не повинні використовуватись замість таких "
"ознайомлення з усіма умовами ліцензії, внизу зазначено деякі сайти з інформацією про основні ліцензії для відкритого програмного коду, які можуть допомогти вам у визначенні відмінностей між ними. Ці"
" сайти було надано виключно для вашої зручності та в якості рекомендації для особистого користування. Ці ресурси не являються юридичною консультацією та не повинні використовуватись замість таких "
"консультацій. Mozilla не гарантує та не несе відповідальність за вміст цих сайтів чи за використання вами цього вмісту."
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -9326,8 +9313,8 @@ msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"Додатки це невеликі програми, які додають нові можливості або функціональність у встановлений вами %(app_name)s. Додатки можуть доповнювати %(app_name)s новими функціями, додавати словники "
"іноземної мови або змінювати його зовнішній вигляд. Додатками ви можете налаштувати %(app_name)s на свій смак, щоб задовольнити свої потреби. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Дізнайтеся більше про "
"Додатки це невеликі програми, які додають нові можливості або функціональність у встановлений вами %(app_name)s. Додатки можуть доповнювати %(app_name)s новими функціями, додавати словники іноземної"
" мови або змінювати його зовнішній вигляд. Додатками ви можете налаштувати %(app_name)s на свій смак, щоб задовольнити свої потреби. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Дізнайтеся більше про "
"налаштування</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9337,13 +9324,14 @@ msgstr "Чи будуть додатки працювати з моїм брау
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"Додатки в цій галереї працюють тільки з програмами на основі Mozilla, такими як <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">мобільний Firefox</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> і <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Однак, не всі додатки працюють з кожною із цих програм, чи будь-якою версією цих додатків. У кожному "
"додатку вказано, з якими програмами і версіями він працює, наприклад, Firefox 2.0 - 3.6.*. Для додатків Firefox кнопки встановлення будуть вказувати, сумісний додаток чи ні."
"Додатки в цій галереї працюють тільки з програмами на основі Mozilla, такими як <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">мобільний Firefox</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> і <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. Однак, не всі додатки працюють з кожною із цих програм, чи будь-якою версією цих додатків. У кожному"
" додатку вказано, з якими програмами і версіями він працює, наприклад, Firefox 2.0 - 3.6.*. Для додатків Firefox кнопки встановлення будуть вказувати, сумісний додаток чи ні."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9401,8 +9389,8 @@ msgid ""
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"В більшості випадків, додатки можуть бути встановлені просто натисканням на кнопку встановлення. Додатками можна керувати, вимикати, або видаляти за допомогою керування додатками в %(app_name)s. "
"Для детальніших інструкцій, ознайомтеся з <a href=\"%(extension_url)s\">цією статтею</a> або <a href=\"%(theme_url)s\">цією для тем та повних тем</a>. Якщо у вас виникли труднощі з встановленням "
"В більшості випадків, додатки можуть бути встановлені просто натисканням на кнопку встановлення. Додатками можна керувати, вимикати, або видаляти за допомогою керування додатками в %(app_name)s. Для"
" детальніших інструкцій, ознайомтеся з <a href=\"%(extension_url)s\">цією статтею</a> або <a href=\"%(theme_url)s\">цією для тем та повних тем</a>. Якщо у вас виникли труднощі з встановленням "
"додатків, перегляньте <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Виправлення несправностей з розширеннями й темами</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9412,11 +9400,11 @@ msgstr "Як мені встановити додатки без перезап
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"У Firefox, додатки, які мають позначку \"Без перезапуску\" можуть бути встановлені без перезапуску. Ці додатки були створені з використанням <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> або <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Інші додатки все ще потребують перезапуску, перед тим як ви їх зможете використовувати."
"У Firefox, додатки, які мають позначку \"Без перезапуску\" можуть бути встановлені без перезапуску. Ці додатки були створені з використанням <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> або <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Інші додатки все ще потребують перезапуску, перед тим як ви їх зможете використовувати."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9426,12 +9414,12 @@ msgstr "Як мені тримати додатки оновленими?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"Додатки, на відміну від плагінів, автоматично перевіряють оновлення один раз на день. В Firefox, оновлення встановлюються автоматично. Версії Firefox до 4 (та інші програми) будуть попереджати вас "
"про наявність оновлень для ваших додатків. <a href=\"%(plugin_url)s\">Плагіни</a> в даний момент не перевіряють оновлення автоматично, тому рекомендуємо регулярно відвідувати сторінку <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Перевірки плагінів</a>."
"про наявність оновлень для ваших додатків. <a href=\"%(plugin_url)s\">Плагіни</a> в даний момент не перевіряють оновлення автоматично, тому рекомендуємо регулярно відвідувати сторінку <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Перевірки плагінів</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
@ -9441,8 +9429,8 @@ msgstr "Чи безпечно встановлювати додатки?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"Якщо явно не зазначено протилежне, додатки, доступні в цій галереї були перевірені і схвалені командою редакторів Mozilla і безпечні для установки. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки схвалені "
"додатки. Якщо ви хочете встановити несхвалені додатки або додатки зі сторонніх веб-сайтів, будьте обережні, оскільки ці додатки можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. "
@ -9490,9 +9478,9 @@ msgid ""
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"Додатки, як правило, створюються сторонніми розробниками з усього світу, тому найкращий спосіб отримати допомогу по додатку це пошукати посилання для отримання підтримки на домашній сторінці "
"додатка або зв'язатися з розробником. Якщо у вас виникли проблеми з %(app_name)s, які, як ви підозрюєте, стосуються встановленого у вас додатка, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">прочитайте цю "
"статтю підтримки</a>, щоб отримати поради щодо усунення несправностей."
"Додатки, як правило, створюються сторонніми розробниками з усього світу, тому найкращий спосіб отримати допомогу по додатку це пошукати посилання для отримання підтримки на домашній сторінці додатка"
" або зв'язатися з розробником. Якщо у вас виникли проблеми з %(app_name)s, які, як ви підозрюєте, стосуються встановленого у вас додатка, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">прочитайте цю статтю "
"підтримки</a>, щоб отримати поради щодо усунення несправностей."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9546,8 +9534,8 @@ msgstr "Що це означає, коли додаток \"не перевір
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"Хоча всі додатки, яуі публічно доступні в нашій галереї, були перевірені редакторами, ви все ж можете отримати пряме посилання на додаток, який поки не було перевірено. Будьте обережні під час "
"установки цих додатків, так як вони можуть завдати шкоди вашому комп'ютеру або порушити вашу приватність. Ми рекомендуємо вам встановлювати тільки перевірені додатки. <a href=\"%(url)s\">Дізнайтеся "
@ -9579,8 +9567,8 @@ msgstr "Що таке бета-додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr ""
"Бета-версії додатків це неперевірені версії додатків, які представляють собою останню збірку, випущену автором додатка. Хоча різні автори мають різні стандарти якості для коду бета-версії, вам слід "
"припускати, що ці додатки менш стабільні, ніж звичайні релізи додатків."
@ -9633,9 +9621,9 @@ msgstr "Що таке ліцензія програмного коду?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"Автор додатка має ексклюзивне авторське право на програмний код, використаний для створення додатка, якщо інше не оголошено в ліцензії програмного коду. Багато додатків на цьому сайті викладені під "
"<a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">ліцензіями відкритого програмного коду</a>, що робить програмний код публічно доступним для копіювання та повторного використання на умовах, встановлених автором. "
@ -9679,11 +9667,11 @@ msgstr "Що таке мобільні додатки?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"Мобільні додатки працюють з <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox для мобільних пристроїв</a> і додають або змінюють функціональність, як і додатки для настільних комп'ютерів. Ви можете знайти "
"додатки, які працюють з Firefox для мобільних пристроїв, в нашій <a href=\"%(gallery_url)s\">галереї</a>."
"Мобільні додатки працюють з <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox для мобільних пристроїв</a> і додають або змінюють функціональність, як і додатки для настільних комп'ютерів. Ви можете знайти додатки,"
" які працюють з Firefox для мобільних пристроїв, в нашій <a href=\"%(gallery_url)s\">галереї</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
@ -9702,8 +9690,8 @@ msgstr "Залишились питання?"
#, python-format
msgid "For general Firefox support, visit our <a href=\"%(sumo_url)s\">support website</a>. For general add-on and website questions, visit our <a href=\"%(forum_url)s\">forum</a>."
msgstr ""
"Для отримання загальної підтримки по Firefox, відвідайте наш <a href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт підтримки</a>. Для загальних питань щодо додатків і веб-сайту, відвідайте наш <a href=\"%(forum_url)s"
"\">форум</a>."
"Для отримання загальної підтримки по Firefox, відвідайте наш <a href=\"%(sumo_url)s\">веб-сайт підтримки</a>. Для загальних питань щодо додатків і веб-сайту, відвідайте наш <a "
"href=\"%(forum_url)s\">форум</a>."
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid "Some tips for writing a great review"
@ -9715,8 +9703,8 @@ msgstr "Поширені питання про відгуки"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Відгуки є способом поділитися своїми враженнями про використання додатку. Наша команда модераторів залишає за собою право відхиляти або видаляти будь-який відгук, який не відповідає цим критеріям."
@ -9950,16 +9938,16 @@ msgstr "Додати відгук для {0}"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>Зверніть увагу на ці поради:</h2> <ul> <li> Пишіть так, наче ви розповідаєте друзям про ваші враження при роботі з додатком. Додавайте конкретні та корисні подробиці, наприклад, які функції вам "
"сподобались чи не сподобались, наскільки він є простим в користуванні, а також будь-які його недоліки. Уникайте загальних виразів, наприклад, \"Чудово\", або \"Погано\", якщо ви не можете вказати "
"причини того, чому ви так вважаєте. </li> <li> Не повідомляйте про помилки тут. Ми не робимо вашу адресу електронної пошти доступною розробникам додатків, отже вони не зможуть зв'язатися з вами для "
"вирішення проблеми. Перегляньте <a href=\"%(support)s\">розділ підтримки</a>, щоб перевірити наявність допомоги. Ви також можете задати питання <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/"
"add-ons/add-on-support\">спільноті додатків</a> для отримання допомоги. </li> <li>Будь ласка, пишіть відгуки чисто, уникайте використання недоречних виразів і не публікуйте ніякої особистої "
"вирішення проблеми. Перегляньте <a href=\"%(support)s\">розділ підтримки</a>, щоб перевірити наявність допомоги. Ви також можете задати питання <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c"
"/add-ons/add-on-support\">спільноті додатків</a> для отримання допомоги. </li> <li>Будь ласка, пишіть відгуки чисто, уникайте використання недоречних виразів і не публікуйте ніякої особистої "
"інформації. </li> </ul> <p>Ознайомтеся з <a href=\"%(guide)s\">Настановами про відгуки</a> для отримання докладнішої інформації про відгуки користувачів про додатки.</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
@ -10599,18 +10587,18 @@ msgstr "Про відстеження зовнішніх джерел..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Відстеження зовнішніх джерел</h2> <p> Якщо ви посилаєтеся на сторінку інформації про ваш додаток чи безпосередньо на його файл з стороннього сайту, такого як ваш блог або веб-сайт, ви можете "
"додати параметр для відстеження додаткових джерел завантаження на цій сторінці. Наприклад, наступні посилання з'являться як ті, що виходять з вашого блогу: <dl> <dt>Сторінка інформації про додаток</"
"dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Пряме посилання на файл</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?"
"src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Будуть відслідковані тільки параметри src, що починаються з \"external-\", довжиною до 61 додаткового символа. Будь-який текст після \"external-\" може бути "
"використаний для опису джерела, наприклад \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", і т.д. Дозволені наступні безпечні для створення URL символи: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% "
"+</code>"
"додати параметр для відстеження додаткових джерел завантаження на цій сторінці. Наприклад, наступні посилання з'являться як ті, що виходять з вашого блогу: <dl> <dt>Сторінка інформації про "
"додаток</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Пряме посилання на файл</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Будуть відслідковані тільки параметри src, що починаються з \"external-\", "
"довжиною до 61 додаткового символа. Будь-який текст після \"external-\" може бути використаний для опису джерела, наприклад \"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", і т.д. "
"Дозволені наступні безпечні для створення URL символи: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
@ -10633,8 +10621,8 @@ msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Themes installed from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users, or the total number of "
"people using your theme by day. </p>"
msgstr ""
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Теми, встановлені з цього сайту, перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість таких перевірок на поновлення відомо як Активні "
"Щоденні Користувачі, або загальне число людей, що використовують вашу тему за день. </p>"
"<h2>Що таке щоденні користувачі?</h2> <p> Теми, встановлені з цього сайту, перевіряють наявність оновлень один раз на день. Загальна кількість таких перевірок на поновлення відомо як Активні Щоденні"
" Користувачі, або загальне число людей, що використовують вашу тему за день. </p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/usage.html
msgid ""

Просмотреть файл

@ -9,7 +9,7 @@
"dependencies": {
"addons-linter": "0.18.1",
"clean-css": "4.0.12",
"clean-css-cli": "4.0.11",
"clean-css-cli": "4.0.12",
"less": "2.7.2",
"stylus": "0.54.5",
"uglify-js": "2.8.22"