Pontoon: Update Frisian (fy-NL) localization of AMO

Co-authored-by: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>
This commit is contained in:
Fjoerfoks 2024-06-24 07:52:00 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель be1ed7b0b7
Коммит 63678a1020
1 изменённых файлов: 52 добавлений и 66 удалений

Просмотреть файл

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-05 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Fjoerfoks <fryskefirefox@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy_NL\n"
@ -88,16 +88,14 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo rapport oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling "
"hawwe wy jo berop wegere en sille wy gjin aksje nimme tsjin de account of de ynhâld.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy jo berop wegere en sille wy gjin aksje nimme tsjin de account of de ynhâld.\n"
"\n"
"Tank foar jo oandacht.\n"
@ -106,28 +104,24 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo rapport oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling "
"hawwe wy de ynhâld fuortsmiten en de brûker op de hichte brocht fan ús aksje.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy bepaald dat it foarige beslút, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy de ynhâld fuortsmiten en de brûker op de hichte brocht fan ús aksje.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer %(name)s op Mozilla Add-ons, en foar it jaan fan mear ynformaasje oer jo soargen.\n"
"\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy fêststeld dat de eardere beslissing, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), net korrekt wie. Op grûn fan dy "
"fêststelling hawwe wy de ûntwikkeler frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkje om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
"Nei it besjen fan jo berop hawwe wy fêststeld dat de eardere beslissing, dat dizze ynhâld net yn striid is mei it belied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), net korrekt wie. Op grûn fan dy fêststelling hawwe wy de ûntwikkeler frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkje om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -166,14 +160,12 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tank foar jo melding oer de folgjende add-on op Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"Wy hawwe jo melding en de ynhâld yn kwestje besjoen, en fûnen dat it yn stried is mei it add-onsbelied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), en hawwe de ûntwikkeler dêrom frege wizigingen oan te "
"bringen. As se harren ynhâld net bywurkjen om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
"Wy hawwe jo melding en de ynhâld yn kwestje besjoen, en fûnen dat it yn stried is mei it add-onsbelied fan Mozilla (%(policy_document_url)s), en hawwe de ûntwikkeler dêrom frege wizigingen oan te bringen. As se harren ynhâld net bywurkjen om de skeining te korrizjearjen, sille wy dizze fuortsmite.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -477,13 +469,13 @@ msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske "
"om wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
"Jo sjogge dit berjocht omdat dizze HTTPS-website it ferstjoeren fan in Referer header troch jo webbrowser fereasket, mar dizze net ferstjoerd is. Dizze header is om befeiligingsredenen fereaske om"
" wis te wêzen dat jo browser net troch tredden hackt wurdt."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-origin-"
"oanfragen."
"As jo jo browser sa konfigurearre hawwe dat Referer-headers útskeakele binne, skeakelje dizze dan wer yn, op syn minst foar dizze website, of foar HTTPS-ferbiningen, of foar same-"
"origin-oanfragen."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -506,8 +498,8 @@ msgstr ""
"<h1>It spyt ús, mar wy kinne net fine wêrt jo nei sykje.</h1> <p>De troch jo oanfrege side of bestân is net op ús website oantroffen. Mooglik hawwe jo op in ferâldere keppeling klikt, of it adres "
"ferkeard yntypt.</p> <ul> <li>As jo it adres yntypt hawwe, kontrolearje dan de stavering nochris.</li> <li>As jo in keppeling earne fan folge hawwe, %(open_bug_link)smeld dan it "
"probleem%(close_bug_link)s. Fertel ús wêrt jo fan kamen en wat jo sochten, en wy sille probearje it probleem op te lossen.</li> </ul> <p>Jo kinne ek gewoanwei nei inkelde populêre siden op ús "
"website springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei "
"de <a href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
"website springe.</p> <ul> <li>Binne jo ynteressearre yn in <a href=\"%(rec)s\">list mei oanrekommandearre add-ons</a>?</li> <li>Wolle jo nei <a href=\"%(search)s\">add-ons sykje</a>? Jo kinne nei de"
" <a href=\"%(search)s\">sykside</a> gean of gewoanwei boppesteand sykfjild brûke.</li> <li>As jo leaver opnij begjinne, gean dan nei de <a href=\"%(home)s\">startside foar add-ons</a>.</li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Oeps"
@ -736,8 +728,8 @@ msgstr "Superbeoardiling foar {addon} {version} oanfrege."
msgid "The add-on has been flagged for Admin Review. It's still in our review queue, but it will need to be checked by one of our admin reviewers. The review might take longer than usual."
msgstr ""
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer "
"as gebrûklik duorje kinne."
"De add-on is markearre foar beoardieling troch in behearder. De add-on stiet noch yn ús beoardielingswachtrige, mar moat troch ien fan ús behearders kontrolearre wurde. De beoardieling soe langer as"
" gebrûklik duorje kinne."
msgid "Commented"
msgstr "Mei opmerking"
@ -1066,7 +1058,7 @@ msgid "Content rejected automatically after delay expired"
msgstr "Ynhâld automatysk ôfwiisd neidat fertraging ferrûn is"
msgid "Job Resolved as Ignore/Approve"
msgstr ""
msgstr "Taak oplost as Negearje/Goedkarre"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
@ -1983,8 +1975,8 @@ msgid ""
"The provided code is invalid, unauthorized, expired or incomplete. Please use the link in the email sent to your email address %(email)s. If the code is still not working, please request a new "
"email."
msgstr ""
"De opjûne koade is ûnjildich, net autorisearre, ferrûn of net kompleet. Brûk asjebleaft de keppeling yn it e-mailberjocht dat nei jo e-mailadres %(email)s ferstjoerd is. As de koade noch net "
"wurket, freegje dan in nij e-mailberjocht oan."
"De opjûne koade is ûnjildich, net autorisearre, ferrûn of net kompleet. Brûk asjebleaft de keppeling yn it e-mailberjocht dat nei jo e-mailadres %(email)s ferstjoerd is. As de koade noch net wurket,"
" freegje dan in nij e-mailberjocht oan."
msgid "<strong>Email history:</strong> The table below shows all emails we have attempted to send to you in the last 2 days."
msgstr "<strong>E-mailskiednis:</strong> de ûndersteande tabel toant alle e-mailberjochten dyt wy de ôfrûne 2 dagen probearre hawwe nei jo te ferstjoeren."
@ -2243,8 +2235,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"As jo in e-mailadres foar stipefragen werjaan wolle, fier it hjir dan yn. As jo ferskate adressen foar elke taal hawwe kinne mear oersettingen fan dit fjild tafoege wurde. Allinnich relevant foar "
"fermelde add-ons."
@ -2292,8 +2284,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Notysjeboerd"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"It notysjeboerd is it plak wêrt jo relevante ynformaasje oer jo add-on foar de beoardielers opjaan kinne, ûnôfhinklik fan de ferzje. Brûk it om manieren foar it testen fan de add-on op te jaan, en "
"eventueel oare behelpsume ynformaasje. Dit notysjeboerd kin ek troch beoardielers bewurke wurde."
@ -2707,8 +2699,7 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Easken foar it bestjoeringssysteem en de buildomjouwing."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr "De fereaske ferzje en ynstallaasje-ynstruksjes fan alle programmas dyt yn it buildproses brûkt wurde (lykas <span class=\"tech-emphasis\">node</span> en <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Boarnebestannen (útsein fan iepenboarne-biblioteken fan tredden) meie net transpilearre wurde, keppele, ferlytse of oars wat troch in masine bewurke wurde."
@ -2919,20 +2910,17 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
msgstr ""
"Bêste add-on-ûntwikkeler,\n"
"\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte "
"oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Wy hawwe murken dat jo geheime AMO API-oanmeldgegevens opnommen binne yn in add-on dyt yntsjinne is by addons.mozilla.org. Om jo account en jo add-on(s) te beskermjen, hawwe wy de lekte oanmeldgegevens ynlutsen.\n"
"Jo kinne nije API-oanmeldgegevens oanmeitsje op %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te "
"kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"Soargje derfoar dat jo jo oanmeldgegevens nea mei ien diele. Nim se nea op yn in iepenbiere repository, add-on of in oar iepenbier plak. Wy riede jo oan jo koade-repositories en jo útwreidingen te kontrolearjen om ferwizingen nei jo AMO-oanmeldgegevens fuort te smiten.\n"
"\n"
"Tank,\n"
"It Mozilla Add-ons-team"
@ -3072,8 +3060,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Firefox foar Android-kompatibiliteit"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Hawwe jo jo útwreiding test om te soargjen dat it wurket lykas ferwachte op Firefox foar Android? As dat net sa is, sjoch dan foar it yntsjinjen nei <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Utwreidingen ûntwikkelje foar Firefox foar Android</a> foar testrjochtlinen."
@ -3095,8 +3083,8 @@ msgstr "Ferzjeûndetekening yn behanneling"
msgid "Youre done! ✨ You will be notified by email when the signed file is ready to be downloaded from the Developer Hub. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan "
"jo spammap."
"Jo binne klear! ✨ Jo ûntfange in e-mailberjocht wanneart it ûndertekene bestân klear is om download te wurden fan de Untwikkelershub út. As jo nei 24 oeren gjin e-mail ûntfange, kontrolearje dan jo"
" spammap."
msgid "License"
msgstr "Lisinsje"
@ -3307,8 +3295,8 @@ msgstr "Skriuw jo yn foar in ûntwikkelersaccount of meld jo oan by de Untwikkel
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Ferzje {0} beheare"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} beheare"
@ -3408,8 +3396,8 @@ msgstr "{label_open}Sichtber:{label_close} Sichtber foar elkenien op {site_url}
msgid ""
"{label_open}Invisible:{label_close} Won't be included in search results, and its product page will indicate you disabled it. New version submissions for product won't be accepted in this state."
msgstr ""
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde "
"yn dizze tastân net akseptearre."
"{label_open}Unsichtber:{label_close} Wurdt net yn sykresultaten opnommen, en de produktside derfan jout oan dat jo de add-on útskeakele hawwe. Ynstjoeringen fan nije ferzjes foar it produkt wurde yn"
" dizze tastân net akseptearre."
msgid "Listed versions"
msgstr "Fermelde ferzjes"
@ -3445,8 +3433,8 @@ msgstr "Ferzje {version} fuortsmite"
msgid ""
"You are about to delete the current version of your add-on. This may cause your add-on status to change, or your listing to lose public visibility, if this is the only public version of your add-on."
msgstr ""
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar "
"it publyk ferdwine kin."
"Jo stean op it punt om de aktuele ferzje fan jo add-on fuort te smiten. Hjirtroch kin de steat fan jo add-on wizigje of, as dit de iennichste publike ferzje fan jo add-on is, de sichtberheid foar it"
" publyk ferdwine kin."
msgid "Deleting this version will permanently delete:"
msgstr "Troch fuortsmiten fan dizze ferzje wurdt fuortsmiten:"
@ -3489,15 +3477,15 @@ msgstr "Troch jo beoardielingsfersyk te annulearjen, wurdt jo add-on as net fols
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Bine jo wis dat jo jo beoardielingsfersyk annulearje wolle?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} flater"
msgstr[1] "{0} flaters"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} warskôging"
@ -4397,7 +4385,7 @@ msgstr "Wizigje it uterlik fan it web."
#. editorial content for the discovery pane.
msgid "Customize YouTube to taste. Give it a new look, new features & filter only the content you want."
msgstr ""
msgstr "Pas YouTube oan nei jo smaak. Jou it in nij uterlik, nije funksjes en filter allinnich de winske ynhâld."
#. editorial content for the primary hero shelves.
msgid "Some websites have difficulty playing videos on Android. Here's a fix."
@ -4565,7 +4553,7 @@ msgstr "Alle útwreidingen besjen"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Dedalium RGP game (Developer Spotlight)"
msgstr ""
msgstr "Dedalium RGP-game (Developer Spotlight)"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Privacy & Security extensions"
@ -4573,7 +4561,7 @@ msgstr "Privacy- & befeiligngsútwreidingen"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Extension starter pack"
msgstr ""
msgstr "Utwreiding-startpakket"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "See staff picks"
@ -4603,8 +4591,8 @@ msgstr "Ferbettere privacyútwreidingen"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "Mear oanrekommandearre privacyútwreidingen besjen"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Popular extensions"
msgstr "Populêre útwreidingen"
@ -4734,11 +4722,11 @@ msgstr "Mear stêfkarren foar downloadbehear besjen"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "Accessibility extensions"
msgstr ""
msgstr "Tagonklikheidsútwreidingen"
#. editorial content for the homepage shelves.
msgid "See more accessibility staff picks"
msgstr ""
msgstr "Mear stêfkarren foar tagonklikheid besjen"
msgid "Unreviewed"
msgstr "Net beoardiele"
@ -5344,8 +5332,8 @@ msgstr "E-mailpatroan"
msgid "Enter full email that should be blocked or use unix-style wildcards, e.g. \"*@example.com\". If you need to block a domain incl subdomains, add a second entry, e.g. \"*@*.example.com\"."
msgstr ""
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item "
"ta, byg. *@*.foarbyld.com."
"Fier it folsleine e-mailadres yn dat blokkearre wurde moat of brûk wildcards yn Unix-styl, byg. *@foarbyld.com. As jo in domein ynklusyf subdomeinen blokkearje wolle, foegje dan in twadde item ta,"
" byg. *@*.foarbyld.com."
msgid "The email address used for your account is not allowed for submissions."
msgstr "It e-mailadres dat jo foar jo account brûkt hawwe is net tastien foar ynstjoeringen."
@ -5358,8 +5346,8 @@ msgstr ""
"allinnich it domeinpart, brûk dan Beheiningen e-mailbrûker."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Lês en akseptearje eardat jo begjinne ús Firefox-add-on-distribúsje-oerienkomst en ús Beoardielingsrigels en belied. Dizze ferwiist ek nei ús Privacyferklearring, dyt útleit hoet wy mei jo "
"gegevens omgean."
@ -5420,8 +5408,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5434,8 +5421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo %(author_name)s,\n"
"\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei "
"auteurs op de website.\n"
"Jo binne útnûge om auteur te wurden fan %(addon_name)s op %(domain)s. As jo de útnûging akseptearje, krije jo tagong om de add-on te bewurkjen en wurdt jo namme mooglik werjûn yn de list mei auteurs op de website.\n"
"\n"
"Klik op ûndersteande keppeling om oan te jaan oft jo tafoege wurde wolle as auteur foar %(addon_name)s.\n"
"\n"