Pontoon: Update Korean (ko) localization of AMO

Co-authored-by: Channy Yun <channy@mozilla.or.kr>
This commit is contained in:
Channy Yun 2024-11-14 07:32:08 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель ce66a9f652
Коммит 67fd8a80ea
1 изменённых файлов: 56 добавлений и 64 удалений

Просмотреть файл

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: addons-ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-13 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 05:08+0000\n"
"Last-Translator: Hyeonseok Shin <hyeonseok@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 07:27+0000\n"
"Last-Translator: Channy Yun <channy@mozilla.or.kr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -52,13 +52,13 @@ msgid "Invalid value"
msgstr "유효하지 않은 값"
msgid "Appeal reviewer decision"
msgstr ""
msgstr "이의 제기 결과"
msgid "Decision {0}"
msgstr "결정 {0}"
msgid "Thank you. Your appeal has been recorded."
msgstr ""
msgstr "감사합니다. 귀하의 이의제기가 기록되었습니다."
msgid "OK"
msgstr "확인"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "신고해 주셔서 감사합니다."
msgid ""
"We have already reviewed a similar appeal from another reporter, and have reversed our prior decision. We have taken action against the content and/or account holder in accordance with our policies."
msgstr ""
msgstr "우리는 이미 다른 이의 제기를 검토했으며 이전 결정을 번복했습니다. 우리는 정책에 따라 콘텐츠 및/또는 계정 소유자를 대상으로 조치를 취했습니다."
msgid "Because the decision you are appealing has already been overturned, your appeal will not be processed."
msgstr ""
msgstr "귀하가 제기하려는 이의는 결정이 이미 번복되었기 때문에 제기하신 이의는 처리되지 않습니다."
msgid "This decision can't be appealed."
msgstr ""
msgstr "이 결정에 다시 이의 제기할 수 없습니다."
msgid "Hello,"
msgstr "안녕하세요,"
@ -87,30 +87,42 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we "
"have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"After reviewing your appeal, we determined that the previous decision, that this content does not violate Mozillas policies (%(policy_document_url)s), was correct. Based on that determination, we have denied your appeal, and will not take any action against the account or the content.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"Thank you for your attention.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mozilla 부가 기능의 %(name)s에 대해 보고하고 우려 사항에 대한 추가 정보를 제공해 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"귀하의 이의 제기를 검토한 결과, 이 콘텐츠가 Mozilla 정책(%(policy_document_url)s)을 위반하지 않는다는 이전 결정이 옳았다고 판단했습니다. 해당 결정에 따라 귀하의 이의 제기를 거부했으며 해당 계정이나 콘텐츠에 대해 어떠한 조치도 취하지 않을 것입니다.\n"
"%(manual_reasoning_text)s.\n"
"\n"
"관심을 가져주셔서 감사합니다.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have removed the content, and notified the user of our action.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mozilla 부가 기능 내 %(name)s에 대해 신고하고 우려 사항에 대한 자세한 정보를 제공해 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"귀하의 이의 제기를 검토한 결과, 이 콘텐츠가 Mozilla 정책(%(policy_document_url)s)을 위반하지 않는다는 이전 결정이 잘못되었다고 판단했습니다. 이 결정에 따라 콘텐츠를 삭제하고 사용자에게 해당 조치를 알렸습니다.\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about %(name)s on Mozilla Add-ons, and for providing more information about your concerns.\n"
"\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, "
"we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"After reviewing your appeal, we have determined that our prior decision, that this content does not violate Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), was incorrect. Based on that determination, we have requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mozilla 부가 기능 내 %(name)s에 대해 신고하고 우려 사항에 대한 자세한 정보를 제공해 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"귀하의 이의 제기를 검토한 결과, 이 콘텐츠가 Mozilla 정책(%(policy_document_url)s)을 위반하지 않는다는 이전 결정이 잘못되었다고 판단했습니다. 이 결정에 따라 개발자에게 변경을 요청했습니다. 위반 사항을 수정해 콘텐츠를 업데이트하지 않으면 해당 콘텐츠를 삭제할 예정입니다.\n"
#, python-format
msgid ""
@ -139,8 +151,7 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for your report about the following add-on on Mozilla Add-ons: %(name)s.\n"
"\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not "
"update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
"We reviewed your report and the content in question, and found that it violates Mozilla's policies (%(policy_document_url)s), and have therefore requested the developer make changes. If they do not update their content to correct the violation, we will remove it.\n"
msgstr ""
#, python-format
@ -432,9 +443,7 @@ msgstr "허가되지 않은 작업을 시도했습니다."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is required for security reasons, to ensure that your "
"browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"이 HTTPS 사이트에는 웹 브라우저에서 '참조 헤더'를 보내야 하지만 전송 된 것이 없기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 헤더는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니"
"다."
msgstr "이 HTTPS 사이트에는 웹 브라우저에서 '참조 헤더'를 보내야 하지만 전송 된 것이 없기 때문에, 이 메시지가 표시됩니다. 이 헤더는 보안 상의 이유로 제 3자가 브라우저를 가로 채지 않도록 하기 위해 필요합니다."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr "브라우저의 'Referer' 헤더를 비활성화한 경우에는 적어도 이 사이트에 대해서나 HTTPS 연결이나 ''동일 출처' 요청에 대해서 다시 활성화하십시오."
@ -455,11 +464,10 @@ msgid ""
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> "
"<li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 %(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 "
"어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 "
"관심이 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 "
"가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
"<h1>죄송합니다. 찾으려 하는 것을 발견하지 못했습니다.</h1> <p> 찾고자 하는 페이지나 파일이 사이트에 없습니다. 너무 오래된 링크를 클릭했거나 주소를 정확히 입력하지 않았을 수도 있습니다. </p> <ul> <li>주소를 입력한 것이라면 주소 철자를 다시 한번 점검해 보세요.</li> <li> 다른 사이트에 올라온 링크를 따라서 온 것이라면 "
"%(open_bug_link)s이슈 등록%(close_bug_link)s을 부탁드립니다. 사이트의 이름과 어떤 것을 찾고 있었는지 말씀해 주시면 최선을 다해 수정하도록 하겠습니다. </li> </ul> <p>웹사이트의 인기 페이지로 가보는 것도 권해드립니다.</p> <ul> <li><a href=\"%(rec)s\">추천 부가 기능 목록</a>에 관심이"
" 있으십니까?</li> <li> <a href=\"%(search)s\">부가 기능을 검색</a>하고 싶으신가요? <a href=\"%(search)s\">검색 페이지</a>로 이동하시거나 위의 검색창을 사용해도 됩니다. </li> <li> 첫 페이지로 가서 다시 시작하고자 한다면 <a href=\"%(home)s\">부가 기능 첫 페이지</a>로 "
"이동하기 바랍니다. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "앗 이런"
@ -469,8 +477,8 @@ msgid ""
"<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. You can also help us fix "
"this by <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">filing an issue</a> with the details of how you got to this page. </p>"
msgstr ""
"<h1>이런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>곧 해결하겠습니다.</p> <p> 현재 페이지를 새로고침 하시거나, 추가 기능 페이지 <a href=\"%(home)s\">로 돌아가시기 바랍니다.</a>. 또한 해당 페이지에 접속한 경로"
"의 세부 정보를 <a href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">에 제출해주시면</a> 해당 문제 해결에 도움을 주실 수 있습니다. </p>"
"<h1>이런! 오류가 발생했습니다.</h1> <p>곧 해결하겠습니다.</p> <p> 현재 페이지를 새로고침 하시거나, 추가 기능 페이지 <a href=\"%(home)s\">로 돌아가시기 바랍니다.</a>. 또한 해당 페이지에 접속한 경로의 세부 정보를 <a "
"href=\"https://github.com/mozilla/addons/issues/new\">에 제출해주시면</a> 해당 문제 해결에 도움을 주실 수 있습니다. </p>"
msgid "Register or Log in"
msgstr "가입하기 또는 로그인"
@ -1520,9 +1528,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Firefox is adding support for manifest version 3 (MV3) extensions in Firefox {version}, however, older versions of Firefox are only compatible with manifest version 2 (MV2) extensions. We recommend "
"uploading Manifest V3 extensions as self-hosted for now to not break compatibility for your users."
msgstr ""
"Firefox {version}에서 매니페스트 버전 3(MV3) 확장에 대한 지원이 추가되고 있지만, 이전 버전의 Firefox는 매니페스트 버전 2(MV2) 확장 프로그램 만 호환됩니다. 사용자의 호환성을 손상시키지 않으려면 현재"
"로는 매니페스트 V3 확장 프로그램을 자체 호스팅으로 업로드하는 것이 좋습니다."
msgstr "Firefox {version}에서 매니페스트 버전 3(MV3) 확장에 대한 지원이 추가되고 있지만, 이전 버전의 Firefox는 매니페스트 버전 2(MV2) 확장 프로그램 만 호환됩니다. 사용자의 호환성을 손상시키지 않으려면 현재로는 매니페스트 V3 확장 프로그램을 자체 호스팅으로 업로드하는 것이 좋습니다."
msgid "For more information about the MV3 extension roll-out or self-hosting MV3 extensions, visit https://mzl.la/3hIwQXX"
msgstr ""
@ -2137,8 +2143,8 @@ msgid ""
"<p>Add-ons can have any number of authors with 2 possible roles:</p> <ul> <li><b>Owner:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, including adding and removing other authors</li> "
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 "
"기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
"<p>부가 기능 제작자엔 3가지 종류가 있습니다:</p> <ul> <li><b>소유자:</b> 다른 제작자의 추가와 삭제 및 부가 기능 전시에 사용되는 모든 항목의 관리 권한 보유</li> <li><b>개발자:</b> 다른 제작자의 추가 기능 및 결제 관련 권한을 제외한 권한 보유</li> <li><b>참관인:</b> 부가 기능의 설정 및 통계를 조회할"
" 수 있지만 변경 불가</li> </ul>"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
@ -2261,8 +2267,8 @@ msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "지원 문의를 위해 이메일 주소를 표시하려면 여기에 입력하십시오. 각 언어에 대해 다른 주소가있는 경우 이 필드의 여러 번역을 추가 할 수 있습니다. 나열된 추가 기능에만 관련됩니다."
msgid "Website"
@ -2289,9 +2295,7 @@ msgstr "개발자 코멘트"
msgid ""
"Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable to the add-on summary or description. Common uses include listing known major bugs, information on how to report bugs, "
"anticipated release date of a new version, etc. It is only relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"부가 기능의 요약이나 설명에 부합하지는 않지만 최종 사용자가 알고 싶어하는 모든 정보 입니다. 일반적인 사용에는 알려진 주요 버그 목록, 버그보고 방법에 대한 정보, 새 버전의 예상 출시 날짜 등이 포함됩니"
"다. 나열된 부가 기능에만 해당됩니다."
msgstr "부가 기능의 요약이나 설명에 부합하지는 않지만 최종 사용자가 알고 싶어하는 모든 정보 입니다. 일반적인 사용에는 알려진 주요 버그 목록, 버그보고 방법에 대한 정보, 새 버전의 예상 출시 날짜 등이 포함됩니다. 나열된 부가 기능에만 해당됩니다."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "일반 고유 식별자"
@ -2306,8 +2310,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "화이트보드"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
msgid "Add-on Media for {0}"
@ -2319,9 +2323,7 @@ msgstr "부가 기능 아이콘"
msgid ""
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
"relevant for listed add-ons."
msgstr ""
"부가 기능의 아이콘을 업로드하거나 제공되는 것 중 하나를 선택하십시오. 아이콘은 부가 기능이 있는 거의 모든 곳에 표시됩니다. 업로드 된 이미지는 .png, .jpg 이미지 유형 중 하나여야 합니다. 나열된 부가 "
"기능에만 관련됩니다."
msgstr "부가 기능의 아이콘을 업로드하거나 제공되는 것 중 하나를 선택하십시오. 아이콘은 부가 기능이 있는 거의 모든 곳에 표시됩니다. 업로드 된 이미지는 .png, .jpg 이미지 유형 중 하나여야 합니다. 나열된 부가 기능에만 관련됩니다."
msgid "Select an icon for your add-on:"
msgstr "부가 기능에 들어갈 아이콘을 선택하세요:"
@ -2603,9 +2605,7 @@ msgstr "기억하기"
msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"소스 코드를 제출했지만 설명을 포함하지 않은 경우 여기에 제공해야 합니다. 단계별 빌드 지침을 입력하여 %(policy_requirements_open)s정책 요구사항%(policy_requirements_close)s에 따라 부가 기능 코드의 정"
"확한 사본을 생성합니다."
msgstr "소스 코드를 제출했지만 설명을 포함하지 않은 경우 여기에 제공해야 합니다. 단계별 빌드 지침을 입력하여 %(policy_requirements_open)s정책 요구사항%(policy_requirements_close)s에 따라 부가 기능 코드의 정확한 사본을 생성합니다."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "이 노트는 귀하와 저희 검토자들에게만 보여집니다."
@ -2655,9 +2655,7 @@ msgstr "완료되었습니다! 이 버전은 리뷰를 통과한 후에 사용
msgid ""
"Youre done! ✨ You will receive a confirmation email when this version is published on %(site_domain)s. Note that it may take up to 24 hours before publication occurs, or longer if your add-on is "
"selected for manual review. If you do not see an email after 24 hours, please check your spam folder."
msgstr ""
"완료되었습니다! ✨이 버전이 %(site_domain)s에 게시되면 확인 이메일을 받게 됩니다. 게시되기 까지 최대 24시간이 소요될 수 있으며 부가 기능의 수동 검토가 필요한 경우 더 오래 걸릴 수 있습니다. 24시간이 "
"지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
msgstr "완료되었습니다! ✨이 버전이 %(site_domain)s에 게시되면 확인 이메일을 받게 됩니다. 게시되기 까지 최대 24시간이 소요될 수 있으며 부가 기능의 수동 검토가 필요한 경우 더 오래 걸릴 수 있습니다. 24시간이 지나도 이메일을 받지 못한 경우 스팸 폴더를 확인해 주세요."
#, fuzzy
msgid "Your listing will be more successful by adding a detailed description. Get your listing ready for publication:"
@ -2883,8 +2881,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -3008,8 +3005,8 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr ""
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
@ -3237,8 +3234,8 @@ msgstr "개발자 계정 등록 또는 개발자 허브 로그인"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "버전 {0} 관리"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "{0} 관리"
@ -3419,14 +3416,14 @@ msgstr "검토 요청을 취소하면 부가 기능이 미완료 상태로 표
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "정말 검토 요청을 취소하시겠습니까?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "오류 {0}개"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "경고 {0}개"
@ -4532,8 +4529,8 @@ msgstr "향상된 개인 정보 보호 확장 기능"
msgid "See more recommended privacy extensions"
msgstr "추천 개인 정보 보호 확장 기능 더보기"
# Plural in this context means many of the add-on type
#. editorial content for the homepage shelves.
# Plural in this context means many of the add-on type
msgid "Popular extensions"
msgstr "인기 확장 기능"
@ -5159,9 +5156,7 @@ msgstr "일일 사용자 수란?"
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 "
"체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
msgstr "<h2>일일 사용자 수란?</h2> <p> 이 사이트를 통해 다운로드 된 부가 기능의 수는 일일 단위로 업데이트 됩니다. 이러한 업데이트 핑의 총합이 일일 사용자 수가 됩니다. 일일 사용자 수는 부가 기능 버전, 운영 체제, 부가 기능 상태, 애플리케이션 종류, 사용 언어별로 제대로 집계가 되지 않을 수도 있습니다. </p>"
msgid "Application versions by Date"
msgstr "날짜별 애플리케이션 버전"
@ -5308,11 +5303,9 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
msgstr ""
"시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보처리방침과 연결되어 있습니"
"다."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr "시작하기 전에 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책과 규칙에 대해서 읽고 동의해주세요. Firefox 부가 기능 배포 계약은 사용자의 정보를 다루는 기준이 명시된 우리의 개인정보처리방침과 연결되어 있습니다."
msgid "Please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules by visiting {url}"
msgstr "{url} 주소를 방문하여 Firefox 부가 기능 배포 계약과 검토 정책 및 규칙을 읽고 동의하십시오."
@ -5367,8 +5360,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"