Pontoon: Update Portuguese (Brazil) (pt-BR) localization of AMO
Localization authors: - Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>
This commit is contained in:
Родитель
d62ff5d0ba
Коммит
6969f1d7ef
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-02 08:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 14:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -335,16 +335,16 @@ msgstr "Não encontrado"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
|
||||
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
|
||||
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
|
||||
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
|
||||
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
|
||||
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
|
||||
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h1>Desculpe, mas não encontramos o que você está procurando.</h1> <p> A página ou arquivo que você solicitou não foi encontrado no nosso site. É possível que você tenha clicado em um link "
|
||||
"desatualizado, ou digitou o endereço incorretamente. </p> <ul> <li>Se você digitou o endereço, verifique a digitação.</li> <li> Se seguiu um link de algum lugar, %(open_bug_link)sregistre o problema"
|
||||
"%(close_bug_link)s. Nos diga de onde veio e o que procurava, e faremos o possível para corrigir. </li> </ul> <p>Ou você pode ir para algumas das páginas mais populares do nosso site.</p> <ul> "
|
||||
"<li>Está interessado em uma <a href=\"%(rec)s\">lista de extensões em destaque</a>?</li> <li> Quer <a href=\"%(search)s\">procurar extensões</a>? Você pode ir na <a href=\"%(search)s\">página de "
|
||||
"pesquisa</a> ou simplesmente usar o campo de pesquisa acima. </li> <li> Se preferir começar de novo, basta ir até a <a href=\"%(home)s\">página inicial de extensões</a>. </li> </ul>"
|
||||
"desatualizado, ou digitou o endereço incorretamente. </p> <ul> <li>Se você digitou o endereço, verifique a digitação.</li> <li> Se seguiu um link de algum lugar, %(open_bug_link)sregistre o "
|
||||
"problema%(close_bug_link)s. Nos diga de onde veio e o que procurava, e faremos o possível para corrigir. </li> </ul> <p>Ou você pode ir para algumas das páginas mais populares do nosso site.</p> "
|
||||
"<ul> <li>Está interessado em uma <a href=\"%(rec)s\">lista de extensões em destaque</a>?</li> <li> Quer <a href=\"%(search)s\">procurar extensões</a>? Você pode ir na <a href=\"%(search)s\">página "
|
||||
"de pesquisa</a> ou simplesmente usar o campo de pesquisa acima. </li> <li> Se preferir começar de novo, basta ir até a <a href=\"%(home)s\">página inicial de extensões</a>. </li> </ul>"
|
||||
|
||||
msgid "Oops"
|
||||
msgstr "Ops"
|
||||
|
@ -390,8 +390,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
|
||||
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Por favor insira <strong>todas as palavras</strong> abaixo, <strong>separadas por um espaço, se necessário</strong>. </p> <p> Se estiver difícil de ler, você pode <a href=\"#\" id="
|
||||
"\"recaptcha_different\">tentar palavras diferentes</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">um tipo diferente de desafio</a>. </p>"
|
||||
"<p> Por favor insira <strong>todas as palavras</strong> abaixo, <strong>separadas por um espaço, se necessário</strong>. </p> <p> Se estiver difícil de ler, você pode <a href=\"#\" "
|
||||
"id=\"recaptcha_different\">tentar palavras diferentes</a> ou <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">um tipo diferente de desafio</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "Most Popular"
|
||||
msgstr "Mais populares"
|
||||
|
@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "Versões"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o seu aplicativo suportado não requer um arquivo manifest, você ainda tem de incluir um com as propriedades requeridas conforme especificado %(amo_manifests_mdn_link_open)saqui"
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
"Se o seu aplicativo suportado não requer um arquivo manifest, você ainda tem de incluir um com as propriedades requeridas conforme especificado "
|
||||
"%(amo_manifests_mdn_link_open)saqui%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
|
||||
|
||||
msgid "The text entered has been flagged as spam."
|
||||
msgstr "O texto inserido foi marcado como spam."
|
||||
|
@ -1645,8 +1645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Neste site. <span class=\"helptext\">A sua submissão será listada neste site e no gerenciador de Extensões do Firefox para milhões de usuários, após passar a análise de código. As atualizações "
|
||||
"automáticas são geridas por este site. Esta extensão será também considerada para promoções e concursos da Mozilla. A distribuição própria dos arquivos analisados também é possível.</span>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por sua conta. <span class=\"helptext\">A sua submissão será assinada imediatamente para distribuição própria. As atualizações devem ser geridas através de um updateURL ou atualizações de "
|
||||
"aplicativos externos.</span>"
|
||||
|
@ -1917,8 +1916,8 @@ msgstr "Depois do envio, uma série de testes automáticos de validação serão
|
|||
msgid "Do you want your add-on to be distributed on this site?"
|
||||
msgstr "Quer que a sua extensão seja distribuída neste site?"
|
||||
|
||||
# {0} is a filename. example: windows.exe
|
||||
#. first parameter is a filename like lorem-ipsum-1.0.2.xpi
|
||||
# {0} is a filename. example: windows.exe
|
||||
msgid "Validation Results for {0}"
|
||||
msgstr "Resultados da validação de {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -1962,12 +1961,10 @@ msgstr ""
|
|||
"envie uma nova versão."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
|
||||
"\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Atualizar compatibilidade</a>, <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Enviar uma nova versão</a> ou <a href=\"#"
|
||||
"\" class=\"close\">Ignorar</a>"
|
||||
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Atualizar compatibilidade</a>, <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Enviar uma nova versão</a> ou <a href=\"#\""
|
||||
" class=\"close\">Ignorar</a>"
|
||||
|
||||
msgid "View and update application compatibility ranges"
|
||||
msgstr "Ver e atualizar os intervalos de compatibilidade da aplicação"
|
||||
|
@ -2178,8 +2175,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
|
|||
msgstr "As categorias são o método mais comum que os usuários usam para navegar pelas extensões. Escolha uma que se enquadre na funcionalidade da sua extensão para uma maior exposição."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Categorias não podem ser alteradas enquanto sua extensão estiver em destaque para este aplicativo. Por favor, entre em contato pelo endereço <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> se houver "
|
||||
"alguma razão para alterar suas categorias."
|
||||
|
@ -2194,11 +2190,11 @@ msgid "Email"
|
|||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
|
||||
" for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você desejar exibir um endereço de e-mail para suporte digite-o aqui. Se você tiver endereços de e-mail diferentes para cada idioma, pode adicioná-los neste campo. Isto só é válido para "
|
||||
"extensões listadas."
|
||||
"Se você desejar exibir um endereço de e-mail para suporte digite-o aqui. Se você tiver endereços de e-mail diferentes para cada idioma, pode adicioná-los neste campo. Isto só é válido para extensões"
|
||||
" listadas."
|
||||
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Site"
|
||||
|
@ -2289,8 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"Upload an icon for your add-on or choose from one of ours. The icon is displayed nearly everywhere your add-on is. Uploaded images must be one of the following image types: .png, .jpg. It is only "
|
||||
"relevant for listed add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envie um ícone para sua extensão ou escolha um dos nossos. O ícone é exibido em quase toda parte em que está sua extensão. As imagens enviadas devem ser um dos seguintes tipos de imagem: .png, ."
|
||||
"jpg. Somente é relevante para as extensões listadss."
|
||||
"Envie um ícone para sua extensão ou escolha um dos nossos. O ícone é exibido em quase toda parte em que está sua extensão. As imagens enviadas devem ser um dos seguintes tipos de imagem: .png, .jpg."
|
||||
" Somente é relevante para as extensões listadss."
|
||||
|
||||
# %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
|
||||
msgid "Select an icon for your add-on:"
|
||||
|
@ -2468,15 +2464,15 @@ msgstr "Antes que esta extensão possa ser enviada para publicação, estão fal
|
|||
msgid "This add-on doesn't have any versions."
|
||||
msgstr "Essa extensão não tem nenhuma versão."
|
||||
|
||||
# {0} is the count of addons in a collection
|
||||
#. {0} is the number of downloads.
|
||||
# {0} is the count of addons in a collection
|
||||
msgid "<strong>{0}</strong> weekly download"
|
||||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> weekly downloads"
|
||||
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> download semanal"
|
||||
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> downloads semanais"
|
||||
|
||||
# %1$s is the count of subscribers for a collection
|
||||
#. {0} is the number of active users.
|
||||
# %1$s is the count of subscribers for a collection
|
||||
msgid "<strong>{0}</strong> active user"
|
||||
msgid_plural "<strong>{0}</strong> active users"
|
||||
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> usuário ativo"
|
||||
|
@ -2683,15 +2679,14 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
|
|||
msgstr "Requisitos de sistema operacional e ambiente de compilação."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
|
||||
"\">npm</span> version used)."
|
||||
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
|
||||
"emphasis\">npm</span> version used)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detalhes (incluindo versões necessárias e instruções de instalação) de quaisquer programas usados no processo de compilação ─ por exemplo: versões de <span class=\"tech-emphasis\">node</span> e "
|
||||
"<span class=\"tech-emphasis\">npm</span> usadas)."
|
||||
|
||||
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"instruction-emphasis\">Nota:</span> os arquivos fonte (exceto bibliotecas de código aberto de terceiros) não podem ser transformados, ofuscados, minificados ou gerados por máquina."
|
||||
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Nota:</span> os arquivos fonte (exceto bibliotecas de código aberto de terceiros) não podem ser transformados, ofuscados, minificados ou gerados por máquina."
|
||||
|
||||
msgid "How to Submit:"
|
||||
msgstr "Como enviar:"
|
||||
|
@ -2809,11 +2804,11 @@ msgstr "Segredo JWT"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
|
||||
"\">API documentation</a>."
|
||||
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para fazer requisições via API, envie o<a href=\"%(jwt_url)s\"> JSON Web Token (JWT)</a> como cabeçalho de autorização. Você precisará gerar um JWT para cada requisição como explicado na <a href="
|
||||
"\"%(docs_url)s\">documentação da API</a>."
|
||||
"Para fazer requisições via API, envie o<a href=\"%(jwt_url)s\"> JSON Web Token (JWT)</a> como cabeçalho de autorização. Você precisará gerar um JWT para cada requisição como explicado na <a "
|
||||
"href=\"%(docs_url)s\">documentação da API</a>."
|
||||
|
||||
msgid "You don't have any API credentials."
|
||||
msgstr "Você não tem nenhuma credencial de API."
|
||||
|
@ -2830,9 +2825,8 @@ msgstr "Gerar novas credenciais"
|
|||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Approved and recommended"
|
||||
msgstr "Análises aprovadas"
|
||||
msgstr "Aprovado e recomendado"
|
||||
|
||||
msgid "Please complete your add-on by adding a version or missing metadata."
|
||||
msgstr "Complete sua extensão adicionando uma versão ou metadados que faltam."
|
||||
|
@ -2942,9 +2936,9 @@ msgstr "Alguns elementos HTML são suportados."
|
|||
msgid "Remove this application"
|
||||
msgstr "Remover esta aplicação"
|
||||
|
||||
# {1} is the application name (Firefox, Thunderbird)
|
||||
#. {0} is the maximum number of add-on categories allowed. {1} is
|
||||
#. the application name.
|
||||
# {1} is the application name (Firefox, Thunderbird)
|
||||
msgid "Select <b>up to {0}</b> {1} category for this add-on:"
|
||||
msgid_plural "Select <b>up to {0}</b> {1} categories for this add-on:"
|
||||
msgstr[0] "Selecione <b>até {0}</b> categoria do {1} para esta extensão:"
|
||||
|
@ -3079,8 +3073,8 @@ msgid ""
|
|||
"With the WebExtensions API, it’s easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
|
||||
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com a API WebExtensions, é fácil criar extensões que funcionarão no Firefox, Chrome, Opera e Edge com apenas pequenas alterações. Saiba mais sobre as diferenças no desenvolvimento de extensões "
|
||||
"entre os quatro principais navegadores e como você pode tornar sua extensão compatível entre navegadores."
|
||||
"Com a API WebExtensions, é fácil criar extensões que funcionarão no Firefox, Chrome, Opera e Edge com apenas pequenas alterações. Saiba mais sobre as diferenças no desenvolvimento de extensões entre"
|
||||
" os quatro principais navegadores e como você pode tornar sua extensão compatível entre navegadores."
|
||||
|
||||
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
|
||||
msgstr "Veja as melhores práticas de desenvolvimento para vários navegadores"
|
||||
|
@ -3145,11 +3139,11 @@ msgstr "Personalize o Firefox"
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
|
||||
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
|
||||
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As extensões permitem que milhões de usuários do Firefox personalizem a sua experiência de navegação. Se você sabe %(html_link_open)s HTML %(link_close)s, %(js_link_open)s JavaScript "
|
||||
"%(link_close)s, e %(css_link_open)s CSS %(link_close)s, então já tem todas as habilidades necessárias para fazer uma ótima extensão."
|
||||
"As extensões permitem que milhões de usuários do Firefox personalizem a sua experiência de navegação. Se você sabe %(html_link_open)s HTML %(link_close)s, %(js_link_open)s JavaScript %(link_close)s,"
|
||||
" e %(css_link_open)s CSS %(link_close)s, então já tem todas as habilidades necessárias para fazer uma ótima extensão."
|
||||
|
||||
msgid "Learn How to Make an Add-on"
|
||||
msgstr "Aprenda a fazer uma extensão"
|
||||
|
@ -3200,8 +3194,8 @@ msgstr "Instale provisoriamente sua extensão no Firefox para teste e depuraçã
|
|||
msgid "Manage Version {0}"
|
||||
msgstr "Gerenciar versão {0}"
|
||||
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
#. {0} is an add-on name.
|
||||
# {0} is the name of the collection
|
||||
msgid "Manage {0}"
|
||||
msgstr "Gerenciar {0}"
|
||||
|
||||
|
@ -3378,15 +3372,15 @@ msgstr "Você tem certeza de que deseja cancelar sua solicitação de análise?"
|
|||
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
|
||||
msgstr "Documentação de extensões :: Central do Desenvolvedor"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of errors
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} error"
|
||||
msgid_plural "{0} errors"
|
||||
msgstr[0] "{0} erro"
|
||||
msgstr[1] "{0} erros"
|
||||
|
||||
# {0} is a number
|
||||
#. L10n: first parameter is the number of warnings
|
||||
# {0} is a number
|
||||
msgid "{0} warning"
|
||||
msgid_plural "{0} warnings"
|
||||
msgstr[0] "{0} alerta"
|
||||
|
@ -5091,8 +5085,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qualidade e estabilidade do código."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajude a melhorar este site. Ele é de código aberto e você pode indicar bugs e enviar correções. O <a href=\"%(url)s\">GitHub</a> contém todos os nossos bugs atuais. Bugs legados ainda podem ser "
|
||||
"encontrados no Bugzilla."
|
||||
|
@ -5140,8 +5133,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
|
|||
msgstr "Dúvidas comuns sobre análises"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
|
||||
"comply with these guidelines."
|
||||
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons you’ve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
|
||||
" with these guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revisões de extensões são uma forma de compartilhar as suas opiniões sobre as extensões que instalou e usou. A nossa equipe de moderação reserva o direito de recusar ou de remover qualquer análise "
|
||||
"que não cumpra com estas diretrizes."
|
||||
|
@ -5419,7 +5412,7 @@ msgid "Is recommendable"
|
|||
msgstr "É recomendável"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed because it's the first listed version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiado porque é a primeira versão listada"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
@ -6255,17 +6248,18 @@ msgstr "Sobre o monitoramento de fontes externas..."
|
|||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
|
||||
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
|
||||
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
|
||||
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
|
||||
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
|
||||
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
|
||||
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
|
||||
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h2>Monitoramento de fontes externas</h2> <p> Se você criar um link em um blog ou no seu site para a página de detalhes do seu complemento ou direto pro arquivo de download, você pode especificar "
|
||||
"um parâmetro para ser monitorado como uma fonte adicional de download nesta página. Por exemplo, os links a seguir apareceriam como originados do seu blog: <dl> <dt>Página de detalhes do "
|
||||
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Download direto</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?"
|
||||
"src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Somente parâmetros src que começam com \"external-\" serão monitorados, com no máximo 61 caracteres. Qualquer texto após \"external-\" pode ser usado para "
|
||||
"descrever a fonte, como \"external-blog\", \"external-painel-lateral\", \"external-campanha123\", etc. Os seguintes caracteres são permitidos: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
"<h2>Monitoramento de fontes externas</h2> <p> Se você criar um link em um blog ou no seu site para a página de detalhes do seu complemento ou direto pro arquivo de download, você pode especificar um"
|
||||
" parâmetro para ser monitorado como uma fonte adicional de download nesta página. Por exemplo, os links a seguir apareceriam como originados do seu blog: <dl> <dt>Página de detalhes do "
|
||||
"complemento</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Download direto</dt> "
|
||||
"<dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Somente parâmetros src que começam com \"external-\" serão monitorados, com no "
|
||||
"máximo 61 caracteres. Qualquer texto após \"external-\" pode ser usado para descrever a fonte, como \"external-blog\", \"external-painel-lateral\", \"external-campanha123\", etc. Os seguintes "
|
||||
"caracteres são permitidos: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
|
||||
|
||||
msgid "Add-on Status by Date"
|
||||
msgstr "Estado da extensão por data"
|
||||
|
@ -6469,8 +6463,8 @@ msgid "The email address you used for your developer account is not allowed for
|
|||
msgstr "O endereço de e-mail que você usou na sua conta de desenvolvedor não é aceita para enviar extensões."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
|
||||
"Notice which explains how we handle your information."
|
||||
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
|
||||
" which explains how we handle your information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de iniciar, por favor leia e aceite nosso acordo de distribuição de extensões para o Firefox. Ele também vincula a nossa notificação de privacidade que explica como nós tratamos sua "
|
||||
"informação."
|
||||
|
|
Загрузка…
Ссылка в новой задаче