Pontoon: Update Swedish (sv-SE) localization of AMO

Localization authors:
- Andreas Pettersson <az@kth.se>
This commit is contained in:
Andreas Pettersson 2019-09-30 23:33:50 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 798e7c3243
Коммит 6aeb334665
2 изменённых файлов: 84 добавлений и 106 удалений

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-30 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: The Swedish l10n-team <community-sweden@lists.mozilla.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -149,24 +149,20 @@ msgstr "Ej godkänd"
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"
#, fuzzy
msgid "Added {0}"
msgstr "Tilläggsmedia för {0}"
msgstr "Tillagd {0}"
#. {0} is the number of users.
#, fuzzy
msgid "<strong>{0}</strong> user"
msgid_plural "<strong>{0}</strong> users"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> aktiv användare"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> aktiva användare"
msgstr[0] "<strong>{0}</strong> användare"
msgstr[1] "<strong>{0}</strong> användare"
#, fuzzy
msgid "Hover to Preview"
msgstr "Tillbaks till granskning"
msgstr "Håll muspekaren över för att förhandsgranska"
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Tillägg"
msgstr "Lägg till"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@ -174,24 +170,22 @@ msgstr "Redigera"
#. For datetime formatting, see the table on
#. http://docs.python.org/library/datetime.html#strftime-and-strptime-behavior
msgid "by {0} on {1}"
msgstr ""
msgstr "av {0} den {1}"
msgid "Not yet rated"
msgstr "Inte betygsatt än"
#, fuzzy
msgid "<b>{0}</b> users"
msgstr "<b>{0}</b> tema"
msgstr "<b>{0}</b> användare"
msgid "by"
msgstr "av"
#. {0} is the number of users.
#, fuzzy
msgid "{0} Daily User"
msgid_plural "{0} Daily Users"
msgstr[0] "Dagliga användare"
msgstr[1] "Dagliga användare"
msgstr[0] "{0} daglig användare"
msgstr[1] "{0} dagliga användare"
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortera efter:"
@ -289,8 +283,7 @@ msgstr ""
"säkerställa att din webbläsare inte kapas av tredje part."
msgid "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgstr "Om du har konfigurerat din webbläsare för att inaktivera \"Referer headers\", aktivera dem, åtminstone för den här webbplatsen eller för HTTPS-anslutningar eller för \"same-origin\" förfrågningar."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure that your browser is not being hijacked by third "
@ -323,8 +316,8 @@ msgstr "Hemsida för tillägg"
#, python-format
msgid "If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue %(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it."
msgstr ""
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att "
"åtgärda det."
"Om du följde en länk från någonstans, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här %(close_bug_link)s. Berätta vart du kom ifrån och vad du letade efter, och vi kommer att göra vårt bästa för att åtgärda"
" det."
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"
@ -332,10 +325,10 @@ msgstr "Hittades inte"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Tyvärr, men vi kan inte hitta det du letar efter.</h1> <p> Sidan eller filen du ville nå hittades inte på vår webbplats. Det är möjligt att du klickade på en gammal länk eller skrev in adressen "
"fel.</p> <ul> <li>Om du skrev in adressen, dubbelkolla stavningen.</li> <li>Om du följde en länk hit, vänligen %(open_bug_link)sanmäl det här%(close_bug_link)s. Berätta var du kom ifrån och vad du "
@ -350,9 +343,8 @@ msgstr "Hoppsan"
msgid "<h1>Oops! We had an error.</h1> <p>We'll get to fixing that soon.</p> <p> You can try refreshing the page, or head back to the <a href=\"%(home)s\">Add-ons homepage</a>. </p>"
msgstr "<h1>Hoppsan! Något gick fel.</h1> <p>Vi kommer att fixa det snart.</p> <p> Du kan försöka uppdatera sidan eller gå tillbaka till <a href=\"%(home)s\">startsidan för tillägg</a>. </p>"
#, fuzzy
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Med ensamrätt"
msgstr "Vissa rättigheter reserverade"
msgid "No results found"
msgstr "Inga träffar hittades"
@ -514,11 +506,11 @@ msgstr "Versioner"
#, python-format
msgid ""
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified %(amo_manifests_mdn_link_open)shere"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"If your supported application does not require a manifest file, you still must include one with the required properties as specified "
"%(amo_manifests_mdn_link_open)shere%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgstr ""
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär"
"%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
"Om din applikation som stöds inte kräver en manifest-fil behöver du fortfarande inkludera en av följande egenskaper enligt "
"specifikationen%(amo_manifests_mdn_link_open)shär%(amo_manifests_mdn_link_close)s."
msgid "The text entered has been flagged as spam."
msgstr "Texten som angivits har flaggats som skräppost."
@ -851,9 +843,8 @@ msgstr "Temagranskning av admin begärd"
msgid "{addon} was migrated from a lightweight theme."
msgstr "{addon} migrerades från ett lätt tema."
#, fuzzy
msgid "User {user} api key reset."
msgstr "Användare {user} bild raderad."
msgstr "Användare {user} återställning api-nyckel."
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
@ -1623,11 +1614,10 @@ msgstr ""
"På denna webbplats. <span class=\"helptext\">Ditt bidrag kommer att visas på denna webbplats och Firefox tilläggshanterare för miljontals användare, efter att det har klarat kodgranskning. "
"Automatiska uppdateringar hanteras av denna webbplats. Detta tillägg kommer också att beaktas för Mozillas kampanjer och tävlingar. Egen distribution av de granskade filerna är också möjlig.</span>"
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr ""
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa programuppdateringar.</"
"span>"
"På egen hand. <span class=\"helptext\">Denna version kommer att signeras omedelbart för egen distribution. Uppdateringar ska hanteras av dig via en updateURL eller externa "
"programuppdateringar.</span>"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnamn"
@ -1944,9 +1934,7 @@ msgstr ""
"version av detta tillägg."
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Uppdatera kompatibilitet</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Ladda upp ny version</a> or <a href=\"#\" "
"class=\"close\">Ignorera</a>"
@ -2124,8 +2112,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 "
"tecken och en minsta längd på 2 tecken för varje."
"Sammanfattningen ska förklara vad din utökning gör, tydligt och koncist. Både namn och sammanfattning kommer att visas på din produktsida och sökresultat. De har en kombinerad max längd på 70 tecken"
" och en minsta längd på 2 tecken för varje."
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@ -2176,8 +2164,7 @@ msgid "Categories are the primary way users browse through add-ons. Choose any t
msgstr "Kategorier är det främsta sättet användare bläddrar igenom tillägg. Välj än som passar ditt tilläggs funktionalitet för att få mest exponering."
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr ""
"Kategorier kan inte ändras medan ditt tillägg är utvald för denna applikation. Skicka ett mejl till <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> om det finns en anledning till att du behöver ändra "
"dina kategorier."
@ -2190,8 +2177,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-postadress"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr ""
"Om du vill visa en e-postadress för supportfrågor,\n"
"                          skriv den här. Om du har olika adresser\n"
@ -2552,8 +2539,8 @@ msgid ""
"If you submitted source code, but did not include instructions, you must provide them here. Enter step-by-step build instructions to create an exact copy of the add-on code, per "
"%(policy_requirements_open)spolicy requirements%(policy_requirements_close)s."
msgstr ""
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, per"
"%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
"Om du skickade in källkod, som inte innehåller instruktioner, måste du ange dem här. Ange bygginstruktioner steg-för-steg för att skapa en exakt kopia av tilläggskoden, "
"per%(policy_requirements_open)spolicy krav%(policy_requirements_close)s."
msgid "These notes will only be visible to you and our reviewers."
msgstr "Dessa anteckningar visas endast för dig och våra granskare."
@ -2678,15 +2665,14 @@ msgid "Operating system and build environment requirements."
msgstr "Operativsystem och krav på byggmiljön."
msgid ""
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version used)."
"Details (including required version and installation instructions), of any programs used in the build process (for example: <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version used)."
msgstr ""
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span> version som används)."
"Detaljer (inklusive nödvändig version och installationsanvisningar), av program som används i byggprocessen (till exempel: <span class=\"tech-emphasis\"> nod</span> och <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span> version som används)."
msgid "<span class=\"instruction-emphasis\">Note:</span> Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, obfuscated, minified or otherwise machine-generated."
msgstr ""
"<span class=\"instruction-emphasis\">Obs:</span> källkodsfiler (andra än externa bibliotek med öppen källkod) får inte överskridas, tillkrånglas, minifieras eller på annat sätt maskingenereras."
msgstr "<span class=\"instruction-emphasis\">Obs:</span> källkodsfiler (andra än externa bibliotek med öppen källkod) får inte överskridas, tillkrånglas, minifieras eller på annat sätt maskingenereras."
msgid "How to Submit:"
msgstr "Hur man skickar in:"
@ -2799,11 +2785,11 @@ msgstr "JWT-hemlighet"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a href="
"\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
"För att göra API förfrågningar, skicka en <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> som authorization header. Du måste skapa en JWT för varje begäran enligt beskrivningen i <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API-dokumentationen</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -3075,8 +3061,8 @@ msgid ""
"With the WebExtensions API, its easy to create extensions that will run on Firefox, Chrome, Opera, and Edge with only a few small changes. Learn more about the differences in extension development "
"between the four major browsers and how you can make your extension cross-browser compatible."
msgstr ""
"Med WebExtensions API är det enkelt att skapa utökningar som körs på Firefox, Chrome, Opera och Edge med bara några små ändringar. Läs mer om skillnaderna i utvecklingen av utökningar mellan de "
"fyra stora webbläsarna och hur du kan göra din utökning korskompatibel med andra webbläsare."
"Med WebExtensions API är det enkelt att skapa utökningar som körs på Firefox, Chrome, Opera och Edge med bara några små ändringar. Läs mer om skillnaderna i utvecklingen av utökningar mellan de fyra"
" stora webbläsarna och hur du kan göra din utökning korskompatibel med andra webbläsare."
msgid "View Best Practices for Cross-Browser Development"
msgstr "Visa bästa praxis för utveckling av webbläsare"
@ -3138,8 +3124,8 @@ msgstr "Anpassa Firefox"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and %(css_link_open)sCSS"
"%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s, and "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"Tillägg låter miljontals Firefox-användare förbättra sin webbupplevelse. Om du har kunskap inom %(html_link_open)sHTML%(link_close)s, %(js_link_open)sJavaScript%(link_close)s och "
"%(css_link_open)sCSS%(link_close)s, har du redan alla de kunskaper som behövs för att skapa ett bra tillägg."
@ -4782,35 +4768,32 @@ msgid "Some sites have difficulty playing videos on Firefox for Android. This ex
msgstr "Vissa webbplatser har svårt att spela video på Firefox för Android. Detta tillägg fixar problemet."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Extensions are like apps for Firefox."
msgstr "Äldre tillägg stöds inte längre i Firefox."
msgstr "Tillägg är som appar för Firefox."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "They add features to Firefox to make browsing faster, safer, or just plain fun."
msgstr ""
msgstr "De lägger till funktioner i Firefox för att göra surfning snabbare, säkrar eller helt enkelt roligare."
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "See all extensions"
msgstr "Bläddra bland alla utökningar"
msgstr "Se alla tillägg"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Sync extensions across devices"
msgstr ""
msgstr "Synkronisera tillägg mellan enheter"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Privacy beyond browser extensions"
msgstr ""
msgstr "Sekretess utöver webbläsartillägg"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
msgid "Media enhancers for Firefox"
msgstr ""
msgstr "Medieförbättrare för Firefox"
#. editorial content for the secondary hero shelves.
#, fuzzy
msgid "Explore extensions"
msgstr "Utökningar"
msgstr "Utforska tillägg"
#, python-format
msgid "File viewer is locked, extraction for %s could be in progress. Please try again in approximately 5 minutes."
@ -5100,12 +5083,10 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Göra egna tillägg</a>. Vi tillhandahåller gratis
msgid ""
"If you have add-on development experience, <a href=\"%(url)s\"> become an Add-on Reviewer</a>! Our reviewers are add-on fans with a technical background who review add-ons for code quality and "
"stability."
msgstr ""
"Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
msgstr "Om du har utvecklingserfarenhet av tillägg, <a href=\"%(url)s\"> bli en granskare av tillägg</a>! Våra granskare är fans med teknisk bakgrund som granskar tillägg för kodkvalitet och stabilitet."
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr ""
"Hjälp till att förbättra webbplatsen. Den har öppen källkod och du kan skicka in buggar och korrigeringar. <a href=\"%(url)s\"> GitHub </a> innehåller alla våra nuvarande buggar, äldre buggar kan "
"fortfarande hittas i Bugzilla."
@ -5153,8 +5134,8 @@ msgid "Frequently Asked Questions about Reviews"
msgstr "Vanliga frågor om granskning"
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr ""
"Ett tilläggs recensioner är ett sätt för dig att dela med dig av dina åsikter om tillägg som du har installerat och använt. Vår moderationsgrupp förbehåller sig rätten att vägra eller ta bort "
"recension som inte överensstämmer med dessa riktlinjer."
@ -6268,17 +6249,17 @@ msgstr "Om spåra externa källor..."
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>Spåra externa källor</h2> <p> Om du länkar till ditt tilläggs detaljsida eller direkt till en fil från en extern plats, till exempel din blogg eller hemsida, kan du lägga till en parameter så "
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> <dd>https://addons."
"mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blogg</b></dd> </dl> "
"<p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till exempel \"external-blogg"
"\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"att du kan spåras som en ytterligare nedladdningskälla på den här sidan. Exempelvis följande länkar skulle visas som källa för din blogg: <dl> <dt>Tilläggets detaljsida</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blogg</b></dd> <dt>Direkt fillänk</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blogg</b></dd> </dl> <p> Endast src-parametrar som börjar med \"external-\" kommer att spåras, upp till 61 ytterligare tecken. All text efter \"external-\" kan användas att beskriva källan, till "
"exempel \"external-blogg\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. Följande URL-säkra tecken är tillåtna: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgid "Add-on Status by Date"
msgstr "Status för tillägg efter datum"
@ -6423,13 +6404,12 @@ msgstr "Användarna \"%(users)s\" har blivit bannlysta."
msgid "Ban selected users"
msgstr "Bannlys valda användare"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "The users \"%(users)s\" had their API Key reset."
msgstr "Användarna \"%(users)s\" har blivit bannlysta."
msgstr "Användarna \"%(users)s\" hade återställning av API-nyckeln."
#, fuzzy
msgid "Reset API Key"
msgstr "Hantera API-nycklar"
msgstr "Återställ API-nyckel"
msgid "Profile Photo"
msgstr "Profilfoto"
@ -6485,8 +6465,8 @@ msgstr ""
"\"Användarbegränsningar för e-post\"."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Innan du börjar, läs och acceptera vårt distributionsavtal för Firefox-tillägg samt våra granskningsprinciper och regler. Distributionsavtalet för Firefox-tillägg länkar också till vår "
"sekretesspolicy som förklarar hur vi hanterar din information."

Просмотреть файл

@ -1,10 +1,10 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO-JS 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-30 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Pettersson <az@kth.se>\n"
"Language-Team: The Swedish l10n-team <community-sweden@lists.mozilla.org>\n"
"Language: sv_SE\n"
@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "Det gick inte att kontakta servern."
msgid "Select a file..."
msgstr "Välj en fil..."
#, fuzzy
msgid "Your add-on should end with .zip, .xpi, .crx or .xml"
msgstr "Ditt tillägg bör sluta med .zip, .xpi, .crx, .jar eller .xml"
msgstr "Ditt tillägg bör sluta med .zip, .xpi, .crx eller .xml"
#. L10n: {0} is the percent of the file that has been uploaded.
#, python-format
@ -149,29 +148,28 @@ msgid "This theme is incompatible with your version of {0}"
msgstr "Detta tema är inte kompatibelt med din version av {0}"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr ""
msgstr "Alla rättigheter förbehållna"
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Genomsnittligt bidrag"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Attribution-NonCommercial-Share Alike 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr ""
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgid "Your Theme's Name"
msgstr ""
msgstr "Ditt temas namn"
msgid "Flagged for review"
msgstr "Flaggad för granskning"