Pontoon: Update Chinese (zh-CN) localization of AMO

Localization authors:
- YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>
This commit is contained in:
YFdyh000 2017-03-13 19:51:14 +00:00 коммит произвёл Mozilla Pontoon
Родитель 44887d95cc
Коммит 6c6921a701
1 изменённых файлов: 155 добавлений и 242 удалений

Просмотреть файл

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AMO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-13 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 19:16+0000\n"
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified, China <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -173,8 +173,8 @@ msgstr "附加组件管理器Firefox 4 及更高版本)中用户始终会
msgid "Listed"
msgstr "已上架"
# %1 is an add-on name.
#. l10n: {0} is the addon name
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/views.py
msgid "Contribution for {0}"
msgstr "捐款给 {0}"
@ -240,9 +240,9 @@ msgstr "这个附加组件的开发者希望您向 <a href=\"%(charity_url)s\">%
msgid "Contribute"
msgstr "捐助"
#. Click Contribute button OR Install button
# This is a separator between the graphical [contribute] button and the
# graphical [download now] button
#. Click Contribute button OR Install button
#: src/olympia/addons/templates/addons/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/impala/contribution.html src/olympia/addons/templates/addons/report_abuse.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_update.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/admin.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/details.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/technical.html
@ -285,15 +285,12 @@ msgstr "通过 <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> 进行小额捐款,帮助
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a donation to the <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "开发者希望您通过 <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> 向 <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> 捐款,以示您对 <b>%(addon_name)s</b> 的支持。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
#, python-format
msgid ""
"To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</"
"a>."
msgid "To show your support for <b>%(addon_name)s</b>, the developer asks that you make a small contribution to <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> through <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a>."
msgstr "开发者希望您通过 <a href=\"%(paypal_url)s\">PayPal</a> 向 <a href=\"%(charity_url)s\">%(charity_name)s</a> 进行小额捐款,以示您对 <b>%(addon_name)s</b> 的支持。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/contributions_lightbox.html
@ -709,9 +706,7 @@ msgstr "或者<b><a class=\"button installer\" href=\"{url}\">继续下载</a></
msgid ""
"<strong>How to Install in Thunderbird</strong> <ol> <li>Download and save the file to your hard disk.</li> <li>In Mozilla Thunderbird, open Add-ons from the Tools menu.</li> <li>From the options "
"button next to the add-on search field, select \"Install Add-on From File...\" and locate the downloaded add-on.</li> </ol>"
msgstr ""
"<strong>如何在 Thunderbird 中安装</strong> <ol> <li>将文件下载并保存到您的硬盘上。</li> <li>在 Mozilla Thunderbird 中,从 工具 菜单中打开 附加组件。</li> <li>从附加组件搜索框旁边的选项按钮中,选"
"择“从文件中安装附加组件...”选项,然后找到并打开已经下载的附加组件。</li> </ol>"
msgstr "<strong>如何在 Thunderbird 中安装</strong> <ol> <li>将文件下载并保存到您的硬盘上。</li> <li>在 Mozilla Thunderbird 中,从 工具 菜单中打开 附加组件。</li> <li>从附加组件搜索框旁边的选项按钮中,选择“从文件中安装附加组件...”选项,然后找到并打开已经下载的附加组件。</li> </ol>"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid "To install this Theme, <b>get Thunderbird</b>, a free and open source email client from Mozilla Messaging and install the Personas Plus add-on."
@ -764,8 +759,8 @@ msgstr "此炫彩风格需要 %(app)s %(new_version)s您目前使用的是 %(
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
msgid ""
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that "
"might harm your computer."
"<strong>Caution:</strong> This add-on has not been reviewed by Mozilla and can't be installed on release versions of Firefox 43 and above. Be careful when installing third-party software that might"
" harm your computer."
msgstr "<strong>注意:</strong>此附加组件尚未经过 Mozilla 审核,不能在 Firefox 43 及以上的发布版本上安装。安装第三方软件可能损害您的计算机,请小心。"
#: src/olympia/addons/templates/addons/popups.html
@ -1079,8 +1074,8 @@ msgstr "部分附加组件需要某些权限以执行特定功能(例如:增
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/details.html
msgid ""
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in "
"some rare cases risk may be involved."
"Since youre in control of your Firefox, the choice to grant or deny these requests is yours. Accepting permissions does not inherently compromise your browsers performance or security, but in some"
" rare cases risk may be involved."
msgstr "作为 Firefox 使用者,您可以选择接受或者拒绝这些请求。接受权限本身并不会影响您的浏览器性能或者安全性,但在极少数情况下可能有风险。"
#. This is a header of a list of things the add-on can do.
@ -1093,8 +1088,8 @@ msgstr "这个附加组件可以:"
msgid "Thank you for installing {0}"
msgstr "感谢安装 {0}"
# %1 is an add-on name.
#. {0} is an add-on name.
# %1 is an add-on name.
#: src/olympia/addons/templates/addons/impala/developers.html
msgid "Meet the {0} Developer"
msgstr "结识 {0} 的开发者"
@ -1488,15 +1483,14 @@ msgstr "找不到页面"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla/"
"addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please <a href=\"https://github.com/mozilla"
"/addons-server/issues/new/\">file an issue</a>. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the "
"popular pages on our website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may "
"go to the <a href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>很抱歉,但是我们找不到您要查找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您自己输入了网址,请仔细检"
"查有无拼写错误。</li> <li>如果您从其他链接跳转过来,请发送电子邮件到 <a href=\"mailto:webmaster@mozilla.com\">webmaster@mozilla.com</a> 告知我们。请说明您从哪里跳转过来,您本来希望看到什么内容,我们"
"会尽力修复。</li> </ul> <p>或者您可以转到我们网站上的其他热门页面。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>感兴趣吗?</li> <li>您想<a href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>吗?您可"
"以转到<a href=\"%(search)s\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果您想从头开始,可以转到<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>。</li> </ul>"
"<h1>很抱歉,但是我们找不到您要查找的内容。</h1> <p>您请求的页面或文件在我们的网站上没有找到。这可能是因为您点击了一个过期的链接,或者输入了不正确的网址。</p> <ul> <li>如果您自己输入了网址,请仔细检查有无拼写错误。</li> <li>如果您从其他链接跳转过来,请发送电子邮件到 <a "
"href=\"mailto:webmaster@mozilla.com\">webmaster@mozilla.com</a> 告知我们。请说明您从哪里跳转过来,您本来希望看到什么内容,我们会尽力修复。</li> </ul> <p>或者您可以转到我们网站上的其他热门页面。</p> <ul> <li>您对我们的<a href=\"%(rec)s\">精选附加组件</a>感兴趣吗?</li> "
"<li>您想<a href=\"%(search)s\">搜索附加组件</a>吗?您可以转到<a href=\"%(search)s\">搜索页面</a>,或者就用上面的搜索框进行搜索。</li> <li>如果您想从头开始,可以转到<a href=\"%(home)s\">附加组件首页</a>。</li> </ul>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/500.html
msgid "Oops"
@ -1551,9 +1545,7 @@ msgstr "您是人类吗?"
msgid ""
"<p> Please enter <strong>all the words</strong> below, <strong>separated by a space if necessary</strong>. </p> <p> If this is hard to read, you can <a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">try "
"different words</a> or <a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">try a different type of challenge</a> instead. </p>"
msgstr ""
"<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id="
"\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
msgstr "<p> 请输入下方的<strong>所有文字</strong><strong>如有间隔应使用空格分开</strong>。</p> <p> 如果这很难阅读,您可以<a href=\"#\" id=\"recaptcha_different\">尝试下一组文字</a>或者<a href=\"#\" id=\"recaptcha_audio\">另一种验证方式</a>。</p>"
#: src/olympia/amo/templates/amo/side_nav.html src/olympia/amo/templates/amo/site_nav.html src/olympia/browse/views.py src/olympia/search/forms.py
msgid "Top Rated"
@ -1999,8 +1991,8 @@ msgstr "以下附加组件已被您使用<b>添加到我最喜爱</b>功能标
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
msgid ""
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone "
"to be able to see your favorites, click the button below to make it public."
"Add-ons that you mark as favorites using the <b>Add to Favorites</b> feature appear below. This collection is currently <b>private</b>, which means only you can see it. If you would like everyone to"
" be able to see your favorites, click the button below to make it public."
msgstr "以下附加组件已被您使用<b>添加到我最喜爱</b>功能标记为您的喜爱。目前此收藏集处于<b>私密</b>状态,只有您能看到里面的内容。如果您想每个人都看到您喜爱哪些附加组件,可以点击下面的按钮将它公开。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/collection_detail.html
@ -2128,8 +2120,7 @@ msgstr "收藏集贡献者"
msgid ""
"You can add multiple contributors to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot change its name or description. To add a contributor, enter their "
"email in the box below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account."
msgstr ""
"您可以添加多个贡献者到此收藏集。贡献者可以对此收藏集添加和移除附加组件,但不能更改收藏集的名称和描述。要添加一个贡献者,请在下方的框中输入他的电子邮件地址。贡献者必须有 Mozilla 附加组件 的账号。"
msgstr "您可以添加多个贡献者到此收藏集。贡献者可以对此收藏集添加和移除附加组件,但不能更改收藏集的名称和描述。要添加一个贡献者,请在下方的框中输入他的电子邮件地址。贡献者必须有 Mozilla 附加组件 的账号。"
#: src/olympia/bandwagon/templates/bandwagon/edit_contributors.html
msgid "User"
@ -2610,8 +2601,8 @@ msgstr "附加组件兼容性报告"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html src/olympia/compat/templates/compat/reporter_detail.html
#, python-format
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need "
"help supporting an upcoming Firefox version. </p>"
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These reports help us determine which add-ons will need help"
" supporting an upcoming Firefox version. </p>"
msgstr "<p>通过 <a href=\"%(url_)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> 提交给我们的报告都被收集在这里以供开发者查看。这些报告可以帮助我们判断哪些附加组件需要帮助支持即将发布的 Firefox 版本。</p>"
#: src/olympia/compat/templates/compat/reporter.html
@ -3868,28 +3859,25 @@ msgstr "必需的附加组件不能超过三个。"
msgid ""
"On this site. <span class=\"helptext\">Your submission will be listed on this site and the Firefox Add-ons Manager for millions of users, after it passes code review. Automatic updates are handled "
"by this site. This add-on will also be considered for Mozilla promotions and contests. Self-distribution of the reviewed files is also possible.</span>"
msgstr ""
"在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经"
"过审核的文件也可以自行分发。</span>"
msgstr "在本网站上。<span class=\"helptext\">您提交的作品将在通过代码审核后,在本网站以及 Firefox 附加组件管理器中向无数用户展示。自动更新由本网站处理。此附加组件也将被纳入 Mozilla 的促销推广和竞赛之中。经过审核的文件也可以自行分发。</span>"
#: src/olympia/devhub/forms.py
msgid ""
"On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgid "On your own. <span class=\"helptext\">Your submission will be immediately signed for self-distribution. Updates should be handled by you via an updateURL or external application updates.</span>"
msgstr "我自己托管。<span class=\"helptext\">您的提交将被立即签名以供自行分发。更新应该由您通过 updateURL 或外部应用的更新来处理。</span>"
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "Add-on Documentation :: Developer Hub"
msgstr "附加组件文档 :: 开发者中心"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} 个错误"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
#: src/olympia/devhub/helpers.py
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
@ -4151,12 +4139,12 @@ msgstr "了解有关附加组件的事情"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a href="
"\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a great "
"add-on."
"Add-ons let millions of Firefox users enhance and customize their browsing experience. If you're a Web developer and know <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>, <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a>, and <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>, you already have all the necessary skills to make a "
"great add-on."
msgstr ""
"附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强和定制自己的浏览体验。如果您是一名网页开发者并且熟悉 <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>、<a href=\"https://developer.mozilla."
"org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> 和 <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>,您就已经可以有所有必要的技能来制作一个超棒的附加组件了。"
"附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强和定制自己的浏览体验。如果您是一名网页开发者并且熟悉 <a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/HTML\">HTML</a>、<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript\">JavaScript</a> 和 "
"<a href=\"https://developer.mozilla.org/docs/Web/CSS\">CSS</a>,您就已经可以有所有必要的技能来制作一个超棒的附加组件了。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/index-legacy.html
msgid "Head over to the <a href=\"https://developer.mozilla.org/Add-ons\">Mozilla Developer Network</a> to learn everything you need to know to get started."
@ -4335,11 +4323,8 @@ msgstr "此附加组件与 <b>%(app_name)s %(app_version)s</b>,最新的 %(app
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_error.html
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class="
"\"close\">Ignore</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
msgid "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">Update Compatibility</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">Upload New Version</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">Ignore</a>"
msgstr "<a href=\"#\" class=\"button compat-update\" data-updateurl=\"%(update_url)s\">更新兼容性</a> <a href=\"%(version_url)s\" class=\"button\">上传新版本</a> or <a href=\"#\" class=\"close\">忽略</a>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/ajax_compat_status.html
msgid "View and update application compatibility ranges."
@ -4415,8 +4400,7 @@ msgid ""
"<li><b>Developer:</b> Can manage all aspects of the add-on's listing, except for adding and removing other authors and managing payments</li> <li><b>Viewer:</b> Can view the add-on's settings and "
"statistics, but cannot make any changes</li> </ul>"
msgstr ""
"<p>附加组件可以有多位作者,每位作者的身份有三种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,"
"但不能添加和移除其他作者,也不能管理付款</li> <li><b>查看者:</b>可以查看附加组件的设置和统计数据,但不能做任何更改</li> </ul>"
"<p>附加组件可以有多位作者,每位作者的身份有三种可选:</p> <ul> <li><b>所有者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,包括添加和移除其他作者</li> <li><b>开发者:</b>可以全面的管理附加组件的各项信息,但不能添加和移除其他作者,也不能管理付款</li> <li><b>查看者:</b>可以查看附加组件的设置和统计数据,但不能做任何更改</li> </ul>"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/listing/item_actions.html src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/profile.html src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_edit_nav.html
msgid "Manage Developer Profile"
@ -4497,8 +4481,7 @@ msgstr "分类是许多用户浏览附加组件的主要方式。选择任何您
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
#, python-format
msgid ""
"Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgid "Categories cannot be changed while your add-on is featured for this application. Please email <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> if there is a reason you need to modify your categories."
msgstr "您的附加组件目前为此应用程序的精选附加组件,无法更改分类。如果您有理由需要修改其分类,请发送电子邮件到 <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a>。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/basic.html
@ -4564,8 +4547,8 @@ msgstr "{0} 的用户支持信息"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "如果您想显示一个电子邮件地址供支持请求,请在这里输入。如果您想对不同的语言显示不同的电子邮件地址,您也可以在这里添加多个语言的字段。此项仅与公开上架的附加组件相关。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/addons/edit/support.html
@ -5155,8 +5138,8 @@ msgstr "JWT 私钥"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr "要执行 API 请求,发送一条 <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> 作为身份校验头。您需要按照 <a href=\"%(docs_url)s\">API 文档</a> 的要求,为每个请求生成一个 JWT。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/api/key.html
@ -5261,8 +5244,7 @@ msgstr "创建开发者简介"
msgid ""
"Your developer profile will tell users about you, why you made this add-on, and what's next for the add-on. This profile is required for add-ons requesting contributions, but can be useful for any "
"developer interested in connecting with users."
msgstr ""
"您的开发者简介将会告诉用户关于您的概况,以及您开发这个附加组件的缘由和这个附加组件的未来计划。这个简介在附加组件需要捐款的情况下必须填写,而且这个简介对于希望和用户保持联系的开发者来说很有用。"
msgstr "您的开发者简介将会告诉用户关于您的概况,以及您开发这个附加组件的缘由和这个附加组件的未来计划。这个简介在附加组件需要捐款的情况下必须填写,而且这个简介对于希望和用户保持联系的开发者来说很有用。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/includes/addons_create_profile.html
msgid "Make sure your user profile is up to date."
@ -5561,11 +5543,9 @@ msgstr "定制 Firefox"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</"
"a>, you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr ""
"附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强和定制自己的浏览体验。如果您了解 <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>、<a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> 和 <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,您就已经有"
"必要的技能来制作一个绝佳的附加组件了。"
"Add-ons let millions of Firefox users enhance their browsing experience. If you know <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>, <a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a>, and <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,"
" you already have all the necessary skills to make a great add-on."
msgstr "附加组件让超过数百万的 Firefox 用户能够增强和定制自己的浏览体验。如果您了解 <a href=\"%(html_link)s\">HTML</a>、<a href=\"%(js_link)s\">JavaScript</a> 和 <a href=\"%(css_link)s\">CSS</a>,您就已经有必要的技能来制作一个绝佳的附加组件了。"
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/new-landing/components/overview.html
msgid "Learn How to Make an Add-on"
@ -5974,8 +5954,8 @@ msgstr "选择一个不同的页脚图像"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "管理版本 {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
#: src/olympia/devhub/templates/devhub/versions/edit.html
msgid "Manage {0}"
msgstr "管理 {0}"
@ -7277,9 +7257,9 @@ msgid "Back to add-on"
msgstr "返回附加组件"
#: src/olympia/files/templates/files/file.html
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Version: %(version)s &bull; Size: %(size)s &bull; SHA256 hash: %(sha256)s &bull; Mimetype: %(mimetype)s"
msgstr "版本:%(version)s &bull; 大小:%(size)s &bull; MD5 散列值:%(md5)s &bull; MIME 类型:%(mimetype)s"
msgstr "版本:%(version)s &bull; 大小:%(size)s &bull; SHA256 散列值:%(sha256)s &bull; MIME 类型:%(mimetype)s"
#: src/olympia/files/templates/files/viewer.html
msgid "File Compare :: Reviewer tools"
@ -8261,9 +8241,7 @@ msgstr "这是个什么网站?"
msgid ""
"addons.mozilla.org, commonly known as \"AMO\", is Mozilla's official site for add-ons to Mozilla software, such as Firefox, Thunderbird, and SeaMonkey. Add-ons let you add new features and change "
"the way your browser or application works. Take a look around and explore the thousands of ways to customize the way you do things online."
msgstr ""
"addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无"
"数的方法来定制你的在线网络生活。"
msgstr "addons.mozilla.org俗称“AMO”是 Mozilla 官方的为 Mozilla 附加组件所设立的站点,服务如 Firefox、Thunderbird 和 SeaMonkey。附加组件可以增添或改变你使用浏览器或应用程序的功能或方式。四处逛逛探索无数的方法来定制你的在线网络生活。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
msgid "Who creates these add-ons?"
@ -8320,8 +8298,7 @@ msgstr "如果你有附加组件开发经验,<a href=\"%(url)s\">成为一名
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgid "Help improve this website. It's open source, and you can file bugs and submit patches. <a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> contains all of our current bugs, legacy bugs can still be found in Bugzilla."
msgstr "帮助改进本网站。它是开源的您可以填写bug和提交补丁。<a href=\"%(url)s\"> GitHub</a> 包含了我们目前所有的 bug旧的 bug 可以在 Bugzilla 找到。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
@ -8347,9 +8324,7 @@ msgstr "我有个问题"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our "
"forums</a>."
msgid "A good place to start is our <a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"Frequently Asked Questions\">FAQ</abbr></a>. If you don't find an answer there, you can <a href=\"%(forum_url)s\"> ask on our forums</a>."
msgstr "你可以从我们的<a href=\"%(faq_url)s\"><abbr title=\"最常被问到问题\">常见问题</abbr></a>入手。如果你还是没能找到答案,可以到<a href=\"%(forum_url)s\">我们的论坛问问</a>。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
@ -8364,8 +8339,8 @@ msgstr "这个网站是谁的作品?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/about.lhtml
#, python-format
msgid ""
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a href="
"\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
"Over the years, many people have contributed to this website, including both volunteers from the community and a dedicated AMO team. A list of significant contributors can be found on our <a "
"href=\"%(url)s\"> Site Credits</a> page."
msgstr "多年以来,有很多人对本站作出过贡献,包括社区志愿者和一个专门的 AMO 团队。显著贡献者的名单可在我们的<a href=\"%(url)s\">网站贡献</a>页面找到。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
@ -8388,16 +8363,13 @@ msgstr "如何开始报告附加组件兼容性问题:"
msgid ""
"As you start browsing and using your add-ons, take careful note of anything that seems different from when you last used the extension. This might be a display glitch, such as a menu item missing, "
"or something more serious, like the add-on not working at all or showing errors."
msgstr ""
"当您开始浏览并使用您的附加组件时,请仔细注意任何看起来与您上次使用时不一样的地方。这可能是像菜单项缺失之类的在显示上出现的小问题,或是某些更严重的问题,比如附加组件根本无法使用或者直接显示错误。"
msgstr "当您开始浏览并使用您的附加组件时,请仔细注意任何看起来与您上次使用时不一样的地方。这可能是像菜单项缺失之类的在显示上出现的小问题,或是某些更严重的问题,比如附加组件根本无法使用或者直接显示错误。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
msgid ""
"Once you know whether a particular add-on works properly or has problems, open the Add-ons Manager and click Compatibility next to the add-on to let Mozilla know what you found in your testing. "
"Submitting a report will help us tell the add-on developer whether their add-on is working properly in this version or might need some fixes."
msgstr ""
"当您确信某个附加组件是否可以正常使用时,打开附加组件管理器,点击这个附加组件旁边的“兼容性”按钮,让 Mozilla 知道您测试的结果是什么。提交报告有助于我们告知附加组件的开发者,他们的附加组件在这个版本中"
"是可以正常使用的还是需要做一些修复。"
msgstr "当您确信某个附加组件是否可以正常使用时,打开附加组件管理器,点击这个附加组件旁边的“兼容性”按钮,让 Mozilla 知道您测试的结果是什么。提交报告有助于我们告知附加组件的开发者,他们的附加组件在这个版本中是可以正常使用的还是需要做一些修复。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/acr_firstrun.html
#, python-format
@ -8457,24 +8429,19 @@ msgstr "软件和图像"
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk Icon Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">Creative "
"Commons Attribution 2.5 License</a>."
msgstr ""
"使用的部分图标来自 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk 图标组</a>,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">知识共享“署名 2.5”许可协议</a>授权。"
msgstr "使用的部分图标来自 <a href=\"http://www.famfamfam.com/lab/icons/silk/\">famfamfam Silk 图标组</a>,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.5/\">知识共享“署名 2.5”许可协议</a>授权。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some icons used are from the <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh Web Icons Set</a>, licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">Creative "
"Commons Attribution 3.0 License</a>."
msgstr ""
"使用的部分图标来自 <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh 网页图标组</a>,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">知识共享“署名 3.0”美国许可协议</a>授"
"权。"
msgstr "使用的部分图标来自 <a href=\"http://www.fatcow.com/free-icons/\">FatCow Farm-Fresh 网页图标组</a>,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/\">知识共享“署名 3.0”美国许可协议</a>授权。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
msgid ""
"Some pages use elements of <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a> (non-commercial), licensed under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 License</a>."
msgstr ""
"部分页面使用了来自 <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a>(非商业版)的元素,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">知识共享“署名-非商业性使用 "
"3.0”许可协议</a>授权。"
msgstr "部分页面使用了来自 <a href=\"http://shop.highsoft.com/highcharts.html\">Highcharts</a>(非商业版)的元素,采用<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">知识共享“署名-非商业性使用 3.0”许可协议</a>授权。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/credits.html
#, python-format
@ -8579,8 +8546,7 @@ msgstr "什么是 XUL"
msgid ""
"XUL (XML User Interface Language) is Mozilla's XML-based language that lets you build feature-rich cross platform applications. It provides user interface widgets like buttons, menus, toolbars, "
"trees, etc that can be used to enhance add-ons by modifying parts of the browser UI."
msgstr ""
"XULXML 用户界面语言)是 Mozilla 的一种基于 XML 的语言,它能让您构建出功能丰富的跨平台应用程序。它提供了如按钮、菜单、工具栏、树形列表等用户界面组件,让您能通过附加组件来修改浏览器的用户界面。"
msgstr "XULXML 用户界面语言)是 Mozilla 的一种基于 XML 的语言,它能让您构建出功能丰富的跨平台应用程序。它提供了如按钮、菜单、工具栏、树形列表等用户界面组件,让您能通过附加组件来修改浏览器的用户界面。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What is the \"install.rdf\" file used for?"
@ -8590,11 +8556,9 @@ msgstr "“install.rdf”文件是做什么用的"
#, python-format
msgid ""
"This file, called an <a href=\"%(url)s\">Install Manifest</a>, is used by Add-on Manager-enabled XUL applications to determine information about an add-on as it is being installed. It contains "
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should "
"be updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr ""
"这个文件被称为<a href=\"%(url)s\">安装清单</a>,用于在带有附加组件管理器的 XUL 应用程序安装附加组件时确认其信息。它包含了用来识别附加组件的元数据,并提供了关于创建者、兼容的应用程序和版本、应如何更"
"新以及何处能找到更多信息等诸如此类的信息。安装清单的格式是 RDF/XML。"
"metadata identifying the add-on, providing information about who created it, where more information can be found about it, which versions of what applications it is compatible with, how it should be"
" updated, and so on. The format of the Install Manifest is RDF/XML."
msgstr "这个文件被称为<a href=\"%(url)s\">安装清单</a>,用于在带有附加组件管理器的 XUL 应用程序安装附加组件时确认其信息。它包含了用来识别附加组件的元数据,并提供了关于创建者、兼容的应用程序和版本、应如何更新以及何处能找到更多信息等诸如此类的信息。安装清单的格式是 RDF/XML。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What does \"maxVersion\" mean?"
@ -8624,8 +8588,8 @@ msgid ""
"object prototypes (String.prototype, Date.prototype, etc.) and/or define global functions (eg. the $ function). These are prone to cause conflict with other add-ons, in particular if different add-"
"ons use different versions of libraries and so on. Developers need to be very, very careful with using them. Mozilla does not offer documentation on using them to build add-ons."
msgstr ""
"可以,但这些库的某些功能需要通过 XPCOM、XUL 和 JavaScript 来实现。此外,作者应该注意这些库是否会修改对象的原始 prototypeString.prototype、Date.prototype 等)和/或定义全局变量(例如 $ 函数)。这些"
"可能会与其他附加组件相冲突特别是如果另一个附加组件使用了另一个版本的库时。开发者使用它们时需要非常小心Mozilla 不提供使用它们来制作附加组件的文档。"
"可以,但这些库的某些功能需要通过 XPCOM、XUL 和 JavaScript 来实现。此外,作者应该注意这些库是否会修改对象的原始 prototypeString.prototype、Date.prototype 等)和/或定义全局变量(例如 $ 函数)。这些可能会与其他附加组件相冲突特别是如果另一个附加组件使用了另一个版本的库时。开发者使用它们时需要非常小心Mozilla "
"不提供使用它们来制作附加组件的文档。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I debug my add-on?"
@ -8642,12 +8606,10 @@ msgstr "我要如何测试与最新版本的 Mozilla 软件的兼容性?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In "
"many cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's "
"important to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr ""
"为确保与最新版 Mozilla 软件的兼容性在更新可用时下载并确保您的附加组件功能仍然运行正常是很重要的。在大多数情况下Mozilla 软件的最新版本会经历一个测试版。由于这些版本可能会推出影响到您的附加组件功"
"能的变化,积极参与测试过程,确保您的用户在 Mozilla 软件最终版本不会受到变化影响是很重要的。"
"To ensure compatibility with the latest Mozilla software, it's important to download updates as they become available and test your add-on to ensure that it is still functioning as expected. In many"
" cases, the latest version of Mozilla software may be a beta release. Since these releases at times introduce architectural changes that may impact the functionality of your add-on, it's important "
"to be actively involved in the beta process to ensure that your add-on users are not negatively impacted upon final release of Mozilla software."
msgstr "为确保与最新版 Mozilla 软件的兼容性在更新可用时下载并确保您的附加组件功能仍然运行正常是很重要的。在大多数情况下Mozilla 软件的最新版本会经历一个测试版。由于这些版本可能会推出影响到您的附加组件功能的变化,积极参与测试过程,确保您的用户在 Mozilla 软件最终版本不会受到变化影响是很重要的。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How to improve the performance of my add-on?"
@ -8656,11 +8618,9 @@ msgstr "如何改善我的附加组件的工作性能?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a href=\"%(url)s"
"\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr ""
"编写不佳的扩展可能会对浏览体验产生严重的影响,包括影响 Firefox 本身的整体性能。下面的页面包含了许多不错的<a href=\"%(url)s\">指南</a>,它能帮助您改善性能,不论您是在开发 Mozilla 核心代码还是附加组"
"件。"
"Poorly written extensions can have a severe impact on the browsing experience, including on the overall performance of Firefox itself. The following page contains many good <a "
"href=\"%(url)s\">guides</a> that help you improve performance, whether you're developing core Mozilla code or an add-on."
msgstr "编写不佳的扩展可能会对浏览体验产生严重的影响,包括影响 Firefox 本身的整体性能。下面的页面包含了许多不错的<a href=\"%(url)s\">指南</a>,它能帮助您改善性能,不论您是在开发 Mozilla 核心代码还是附加组件。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can my add-on support multiple locales?"
@ -8671,8 +8631,7 @@ msgstr "我可以让我的附加组件支持多种语言吗?"
msgid ""
"Yes. Details on localizing your add-on can be found in the the <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla Developer Network Localization page</a>. <a href=\"%(bz_url)s\">The BabelZilla project</a> is also a "
"great resource for learning about localization and volunteering to help translate add-ons."
msgstr ""
"可以。本地化您的附加组件的详细信息可以在 <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla 开发者网络本地化页面</a>中找到。<a href=\"%(bz_url)s\">BabelZilla 项目</a>也是了解本地化和志愿翻译附加组件的一个很好的资源。"
msgstr "可以。本地化您的附加组件的详细信息可以在 <a href=\"%(l10n_url)s\">Mozilla 开发者网络本地化页面</a>中找到。<a href=\"%(bz_url)s\">BabelZilla 项目</a>也是了解本地化和志愿翻译附加组件的一个很好的资源。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "I need some advice building my add-on. Where can I find help?"
@ -8731,11 +8690,11 @@ msgstr "是否有第三方的开发者,我可以聘请他们来建立我的附
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a href="
"\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
"Yes. You may find 3rd party developers via the <a href=\"%(forum_url)s\">Add-ons forum</a>, <a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs list</a>, <a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine forums</a> or <a "
"href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a>. Please note that Mozilla does not offer developer recommendations."
msgstr ""
"是的。您可以通过<a href=\"%(forum_url)s\">附加组件论坛</a>、<a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs 列表</a>、<a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine 论坛</a> 和 <a href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</"
"a> 等找到第三方的开发者。请注意Mozilla 并不提供开发者的推荐。"
"是的。您可以通过<a href=\"%(forum_url)s\">附加组件论坛</a>、<a href=\"%(list_url)s\">mozilla.jobs 列表</a>、<a href=\"%(mz_url)s\">mozillaZine 论坛</a> 和 <a href=\"%(wiki_url)s\">the Mozilla Wiki</a> "
"等找到第三方的开发者。请注意Mozilla 并不提供开发者的推荐。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can I host my own add-on?"
@ -8748,8 +8707,8 @@ msgid ""
"to the large volume of visitors to the site. <a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> offers free project hosting for Mozilla applications and extensions providing developers with tools to help manage "
"source code, version control, bug tracking and documentation."
msgstr ""
"是的。许多开发者选择自己托管自己的附加组件。但选择 <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla 的附加组件网站</a>托管您的附加组件能让更多的用户接触到您的附加组件,因为网站的访问量更大。<a href=\"%(md_url)s"
"\">mozdev.org</a> 为 Mozilla 应用程序及扩展的开发者提供免费的项目托管与工具,以帮助管理源代码、版本控制、缺陷跟踪系统以及文档。"
"是的。许多开发者选择自己托管自己的附加组件。但选择 <a href=\"%(amo_url)s\">Mozilla 的附加组件网站</a>托管您的附加组件能让更多的用户接触到您的附加组件,因为网站的访问量更大。<a href=\"%(md_url)s\">mozdev.org</a> 为 Mozilla "
"应用程序及扩展的开发者提供免费的项目托管与工具,以帮助管理源代码、版本控制、缺陷跟踪系统以及文档。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Can Mozilla host my add-on?"
@ -8768,9 +8727,7 @@ msgstr "什么是 AMO"
msgid ""
"Mozilla's AMO (<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>) is the incubator that helps developers build, distribute, and support fantastic consumer products powered by "
"Mozilla. It provides you the tools and infrastructure necessary to manage, host and expose your add-on to a massive base of Mozilla users."
msgstr ""
"Mozilla 的 AMO<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>)是帮助开发者建立、散布以及支持 Mozilla 产品消费品的孵化器。它为您提供必要的工具和基础设施来管理、托管以及让广泛"
"的 Mozilla 用户群看到您的附加组件。"
msgstr "Mozilla 的 AMO<a href=\"https://addons.mozilla.org\">https://addons.mozilla.org</a>)是帮助开发者建立、散布以及支持 Mozilla 产品消费品的孵化器。它为您提供必要的工具和基础设施来管理、托管以及让广泛的 Mozilla 用户群看到您的附加组件。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Does Mozilla keep my account information private?"
@ -8800,9 +8757,7 @@ msgstr "Mozilla 有任何有关可接受的提交的政策标准吗?"
msgid ""
"Yes. Mozilla's <a href=\"%(p_url)s\">Add-on Policy</a> describes what is an acceptable submission. This policy is subject to change without notice. In addition, the Add-on Reviewer Team uses the <a "
"href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on meets specific guidelines for functionality and security."
msgstr ""
"是的。Mozilla 的<a href=\"%(p_url)s\">附加组件政策</a>描述了什么是可接受的提交。这项政策如有更改恕不另行通知。此外AMO 审核员团队的<a href=\"%(g_url)s\">审核员审核指南</a>也是确保附加组件满足功能"
"和安全性要求的详细准则。"
msgstr "是的。Mozilla 的<a href=\"%(p_url)s\">附加组件政策</a>描述了什么是可接受的提交。这项政策如有更改恕不另行通知。此外AMO 审核员团队的<a href=\"%(g_url)s\">审核员审核指南</a>也是确保附加组件满足功能和安全性要求的详细准则。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I submit my add-on for review?"
@ -8813,9 +8768,7 @@ msgstr "我该如何提交我的附加组件以供审核?"
msgid ""
"The Developer Tools dashboard will allow you to upload and submit add-ons to AMO. You must be a registered AMO users before you can submit an add-on. Before submitting your add-on be sure to you "
"have read the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on has met the guidelines used by reviewers."
msgstr ""
"开发者工具面板允许您上传和提交附加组件到 AMO。在您提交您的附加组件前必须注册 AMO 帐户。提交您的附加组件前您应该阅读 AMO <a href=\"%(url)s\">审核员审核指南</a>,确定您给审核员审核的附加组件符合此准"
"则。"
msgstr "开发者工具面板允许您上传和提交附加组件到 AMO。在您提交您的附加组件前必须注册 AMO 帐户。提交您的附加组件前您应该阅读 AMO <a href=\"%(url)s\">审核员审核指南</a>,确定您给审核员审核的附加组件符合此准则。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What operating system do I choose for my add-on?"
@ -8831,8 +8784,8 @@ msgstr "我该为我的附加组件选择什么分类?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose \"Other"
"\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
"The choice of category is dependent on what type of audience you are targeting and the functionality of your add-on. If you're unsure of which category your add-on falls into, please choose "
"\"Other\". The AMO team may re-categorize your add-on if it's determined that it's better suited in a different category."
msgstr "为您的附加组件选择符合您目标用户群和附加组件功能的分类。如果您不确定您的附加组件适合哪个分类请选择“其他”。如果它更适合其他分类AMO 团队可能会帮您重新分类您的附加组件。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
@ -8869,12 +8822,10 @@ msgstr "谁审核我的附加组件?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla "
"users. When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in "
"the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr ""
"附加组件由附加组件审核员审核,他们是帮助 Mozilla 项目的一群优秀开发者,工作是审核附加组件确保 Mozilla 用户获得稳定和安全的体验。与审核员沟通时,请保持礼貌、耐心和尊重,他们认真工作是为了确保您的附加"
"组件能够正常运行并且遵循了<a href=\"%(url)s\">附加组件审核指南</a>中描述的各项要求。"
"Add-ons are reviewed by the Add-on Reviewers, a group of talented developers that volunteer to help the Mozilla project by reviewing add-ons to ensure a stable and safe experience for Mozilla users."
" When communicating with reviewer, please be courteous, patient and respectful as they are working hard to ensure that your add-on is set up correctly and follows the guidelines outlined in the <a "
"href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a>."
msgstr "附加组件由附加组件审核员审核,他们是帮助 Mozilla 项目的一群优秀开发者,工作是审核附加组件确保 Mozilla 用户获得稳定和安全的体验。与审核员沟通时,请保持礼貌、耐心和尊重,他们认真工作是为了确保您的附加组件能够正常运行并且遵循了<a href=\"%(url)s\">附加组件审核指南</a>中描述的各项要求。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "What are the guidelines used to review my add-on?"
@ -8885,9 +8836,7 @@ msgstr "审核我的附加组件采用哪些准则?"
msgid ""
"The Add-on Reviewer Team follows the <a href=\"%(url)s\">Add-on Review Guide</a> when testing an add-on for acceptance onto AMO. It is important that add-on developers review this guide to ensure "
"that common problem areas are addressed prior to submitting their add-on for review. This will greatly assist in expediting the review process."
msgstr ""
"附加组件审核员团队在测试一个附加组件是否可上架 AMO 时遵循<a href=\"%(url)s\">附加组件审核指南</a>。附加组件开发者在提交附加组件进行审核前,请详细阅读此指南,确保您的附加组件并不涉及“常见问题”一节中"
"所指出的问题。这有助于加快审核流程。"
msgstr "附加组件审核员团队在测试一个附加组件是否可上架 AMO 时遵循<a href=\"%(url)s\">附加组件审核指南</a>。附加组件开发者在提交附加组件进行审核前,请详细阅读此指南,确保您的附加组件并不涉及“常见问题”一节中所指出的问题。这有助于加快审核流程。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How long will it take for my add-on to be reviewed?"
@ -8915,11 +8864,9 @@ msgstr "发现问题区域的数量"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
#, python-format
msgid ""
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a href="
"\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr ""
"这就是为什么阅读<a href=\"%(g_url)s\">审核员审核指南</a>是非常重要的,确定您的附加组件如预期的那样设置。阅读博客文章 <a href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> 也是个好主"
"意,它提供了卓越的见解,确保您的附加组件能顺利的通过审核。"
"This is why it's very important to read the <a href=\"%(g_url)s\">Add-on Review Guide</a> to ensure that your add-on is setup as expected. It's also a good idea to read the blog post, <a "
"href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> which provides excellent insight into ensuring a smooth review of your add-on."
msgstr "这就是为什么阅读<a href=\"%(g_url)s\">审核员审核指南</a>是非常重要的,确定您的附加组件如预期的那样设置。阅读博客文章 <a href=\"%(blog_url)s\">Successfully Getting your Add-on Reviewed</a> 也是个好主意,它提供了卓越的见解,确保您的附加组件能顺利的通过审核。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How can I see how many times my add-on has been downloaded?"
@ -8954,9 +8901,7 @@ msgstr "我的更新是否需要被审核员审核?"
msgid ""
"That depends. If you are simply changing a description of your add-on or updating a \"maxVersion\" to ensure compatibility with a new Mozilla software update, then your add-on does not need to be "
"reviewed again. If, however, you submit a new updated file, then your add-on update will need to be reviewed by an Add-on Reviewer."
msgstr ""
"这看情况。如果您只是简单的修改了您附加组件的描述或者更新“maxVersion”值以确定兼容一个新的 Mozilla 软件版本,那么您的附加组件并不需要再被审核一次。但是,如果您提交了文件的更新,那么您的附加组件更新仍"
"然需要被审核员审核。"
msgstr "这看情况。如果您只是简单的修改了您附加组件的描述或者更新“maxVersion”值以确定兼容一个新的 Mozilla 软件版本,那么您的附加组件并不需要再被审核一次。但是,如果您提交了文件的更新,那么您的附加组件更新仍然需要被审核员审核。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "How do I reply to a user who has posted a negative review of my add-on?"
@ -9008,13 +8953,12 @@ msgstr "如果一名作者联系我们,并且要求对含有虚假或不准确
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces "
"reading the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites "
"are being provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla "
"neither guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
"Do you need more information about the various open source licenses? Are you confused as to which license you should select? What rights does a specific license grant? While nothing replaces reading"
" the full terms of a license, below are some sites that contain information about some of the key open source licenses that may help you sort out the differences between them. These sites are being "
"provided solely for your convenience and as a reference for your personal use. These resources do not constitute legal advice nor should they be used in lieu of such advice. Mozilla neither "
"guarantees nor is responsible for the content of these sites or your reliance on such content."
msgstr ""
"您需要更多有关各种开源许可协议的信息吗?您不知道您应该选择哪个许可协议吗?您想知道各个许可协议都规定了什么权利吗?虽然没有取代阅读一个许可协议的所有条款,下面的一些网站包含了一些开源许可协议的信息,"
"帮您理清它们之间的差异。这些网站仅为您提供了供个人使用的参考资料。这些资源不构成法律建议也不应该被用来替代上述建议。Mozilla 不会对这些网站的内容或您对这些内容的依赖做任何保证和负责。"
"您需要更多有关各种开源许可协议的信息吗您不知道您应该选择哪个许可协议吗您想知道各个许可协议都规定了什么权利吗虽然没有取代阅读一个许可协议的所有条款下面的一些网站包含了一些开源许可协议的信息帮您理清它们之间的差异。这些网站仅为您提供了供个人使用的参考资料。这些资源不构成法律建议也不应该被用来替代上述建议。Mozilla 不会对这些网站的内容或您对这些内容的依赖做任何保证和负责。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid ""
@ -9031,9 +8975,7 @@ msgid ""
"Free Software Foundation provides short summaries of the key open source licenses, including whether the license qualifies as a free software license or a copyleft license. Also includes a "
"discussion of what constitutes a free software license or a copyleft license (e.g., a Copyleft license is a general method for making a program or other work free, and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free as well.)"
msgstr ""
"自由软件基金会提供关键的开源许可协议的简短摘要,包括许可协议是否有资格作为一项自由软件许可协议,或一项 Copyleft 许可协议。还有包括什么是一项自由软件许可协议或或 Copyleft 许可协议的讨论(例如 "
"Copyleft 许可协议是一种通用的方法,对于制作一个程序或其他作品,并要求所有修改和程序的扩展版本都应是自由的。)"
msgstr "自由软件基金会提供关键的开源许可协议的简短摘要,包括许可协议是否有资格作为一项自由软件许可协议,或一项 Copyleft 许可协议。还有包括什么是一项自由软件许可协议或或 Copyleft 许可协议的讨论(例如 Copyleft 许可协议是一种通用的方法,对于制作一个程序或其他作品,并要求所有修改和程序的扩展版本都应是自由的。)"
#: src/olympia/pages/templates/pages/dev_faq.html
msgid "Open Source Initiative provides the terms of some of the key open source licenses."
@ -9064,9 +9006,7 @@ msgstr "什么是附加组件?"
msgid ""
"Add-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your installation of %(app_name)s. Add-ons can augment %(app_name)s with new features, foreign language dictionaries, "
"or change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(app_name)s to meet your needs and tastes. <a href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about customization</a>"
msgstr ""
"附加组件是种能给您安装的%(app_name)s增加新特性和功能的小型软件。附加组件可以为%(app_name)s增加新特色外语词典或者变更视觉表现。通过附加组件您可以定制%(app_name)s来满足您的要求和品味。<a href="
"\"%(learnmore_url)s\">了解更多定制</a>"
msgstr "附加组件是种能给您安装的%(app_name)s增加新特性和功能的小型软件。附加组件可以为%(app_name)s增加新特色外语词典或者变更视觉表现。通过附加组件您可以定制%(app_name)s来满足您的要求和品味。<a href=\"%(learnmore_url)s\">了解更多定制</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Will add-ons work with my web browser or application?"
@ -9075,13 +9015,13 @@ msgstr "附加组件能在我的浏览器或应用程序上运作吗?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a href="
"\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those applications. "
"Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is compatible or not."
"Add-ons listed in this gallery only work with Mozilla-based applications, such as <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>, <a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>, <a "
"href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a>, and <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a>. However, not all add-ons work with each of those applications or every version of those "
"applications. Each add-on specifies which applications and versions it works with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate whether the add-on is "
"compatible or not."
msgstr ""
"列在此处的附加组件只能在以 Mozilla 为基础的应用程序上,像是 <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>、<a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>、<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</"
"a> 以及 <a href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> 上工作。然而,不是所有的附加组件都能与这些应用程序,以及这些应用程序的每个版本相兼容。每个附加组件都会指定它可兼容的应用程序及版本,像是 "
"Firefox 2.0 - 3.6.*。对于 Firefox 附加组件,“安装”按钮会指出该附加组件与您当前的浏览器版本是否相兼容。"
"列在此处的附加组件只能在以 Mozilla 为基础的应用程序上,像是 <a href=\"%(getfirefox_url)s\">Firefox</a>、<a href=\"%(getmobile_url)s\">Firefox Mobile</a>、<a href=\"%(getseamonkey_url)s\">SeaMonkey</a> 以及 <a "
"href=\"%(getthunderbird_url)s\">Thunderbird</a> 上工作。然而,不是所有的附加组件都能与这些应用程序,以及这些应用程序的每个版本相兼容。每个附加组件都会指定它可兼容的应用程序及版本,像是 Firefox 2.0 - 3.6.*。对于 Firefox 附加组件,“安装”按钮会指出该附加组件与您当前的浏览器版本是否相兼容。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What are the different types of add-ons?"
@ -9097,9 +9037,7 @@ msgstr "有多种附加组件以不同的方式定制 %(app_name)s "
msgid ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">Extensions</a></strong> add new features to %(app_name)s or modify existing functionality. There are extensions that allow you to block advertisements, download "
"videos from websites, integrate more closely with social websites, and add features you see in other applications."
msgstr ""
"<strong><a href=\"%(browse_url)s\">扩展</a></strong>为 %(app_name)s 添加新特性或修改已有的功能。扩展可以让您阻挡广告,下载网站上的视频,将社交网站更紧密地整合,并且可以添加您在其他应用程序中看到地特"
"性。"
msgstr "<strong><a href=\"%(browse_url)s\">扩展</a></strong>为 %(app_name)s 添加新特性或修改已有的功能。扩展可以让您阻挡广告,下载网站上的视频,将社交网站更紧密地整合,并且可以添加您在其他应用程序中看到地特性。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9137,8 +9075,8 @@ msgid ""
"instructions, read <a href=\"%(extension_url)s\">this article on extensions</a> or <a href=\"%(theme_url)s\">this one for Themes and Complete Themes</a>. If you have difficulty installing add-ons, "
"see <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">Troubleshooting Extensions and Themes</a>."
msgstr ""
"多数情况下,简单的点击安装按钮即可安装附加组件。在 %(app_name)s 的附加组件管理器中可以管理、禁用或者删除附加组件。要获得进一步的介绍,可以阅读<a href=\"%(extension_url)s\">关于扩展的这篇文章</a>或者"
"<a href=\"%(theme_url)s\">关于主题和完整主题的这篇</a>。如果安装附加组件时遇到困难,查阅<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">扩展和主题故障排查</a>。"
"多数情况下,简单的点击安装按钮即可安装附加组件。在 %(app_name)s 的附加组件管理器中可以管理、禁用或者删除附加组件。要获得进一步的介绍,可以阅读<a href=\"%(extension_url)s\">关于扩展的这篇文章</a>或者<a href=\"%(theme_url)s\">关于主题和完整主题的这篇</a>。如果安装附加组件时遇到困难,查阅<a "
"href=\"%(troubleshooting_url)s\">扩展和主题故障排查</a>。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I install add-ons without restarting Firefox?"
@ -9147,11 +9085,9 @@ msgstr "我该怎样安装附加组件才不需要重启 Firefox"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a href="
"\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr ""
"在 Firefox 中,标记为“无需重启”的附加组件,安装后不需要重新启动 Firefox。这些附加组件使用<a href=\"%(sdk_url)s\">附加组件 SDK</a>或者<a href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>技术创建。其他附加"
"组件需要重新启动 Firefox 后才能使用。"
"In Firefox, add-ons marked with \"No restart required\" can be installed without restarting. These add-ons have been created using the <a href=\"%(sdk_url)s\">Add-on SDK</a> or <a "
"href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>. Other add-ons will still require a restart before you can use them."
msgstr "在 Firefox 中,标记为“无需重启”的附加组件,安装后不需要重新启动 Firefox。这些附加组件使用<a href=\"%(sdk_url)s\">附加组件 SDK</a>或者<a href=\"%(bootstrap_url)s\">bootstrapping</a>技术创建。其他附加组件需要重新启动 Firefox 后才能使用。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How do I keep add-ons up-to-date?"
@ -9161,11 +9097,9 @@ msgstr "我如何保证附加组件是最新的?"
#, python-format
msgid ""
"Add-ons, unlike plugins, are automatically checked for updates once every day. In Firefox, updates are automatically installed by default. Versions of Firefox prior to 4 (and other applications) "
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a href="
"\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr ""
"附加组件,与插件不同,会每天自动检查一次更新。在 Firefox 中默认自动安装更新。版本大于4的 Firefox (以及其他应用程序)在有可用的附加组件更新时会提醒您。<a href=\"%(plugin_url)s\">插件</a>目前不会自"
"动检查更新,因此要确保定期访问<a href=\"%(plugincheck_url)s\">插件检查</a>页面以保证版本更新。"
"will alert you that updates to your add-ons are available. <a href=\"%(plugin_url)s\">Plugins</a> are not currently automatically checked for updates, so be sure to regularly visit the <a "
"href=\"%(plugincheck_url)s\">Plugin Check</a> page to stay up-to-date."
msgstr "附加组件,与插件不同,会每天自动检查一次更新。在 Firefox 中默认自动安装更新。版本大于4的 Firefox (以及其他应用程序)在有可用的附加组件更新时会提醒您。<a href=\"%(plugin_url)s\">插件</a>目前不会自动检查更新,因此要确保定期访问<a href=\"%(plugincheck_url)s\">插件检查</a>页面以保证版本更新。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Are add-ons safe to install?"
@ -9175,11 +9109,9 @@ msgstr "安装附加组件是否安全?"
#, python-format
msgid ""
"Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have been checked and approved by Mozilla's team of editors and are safe to install. We recommend that you only install approved "
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a href=\"%(learnmore_url)s"
"\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr ""
"除非另有明确标示,否则本展台中的附加组件都已经经过了 Mozilla 团队的审核确定安装是安全的。我们建议您只安装已审核的附加组件。如果您想从第三方网站安装未经审核的附加组件,请谨慎使用那些附加组件,因为它"
"们可能会侵害您的计算机和隐私。<a href=\"%(learnmore_url)s\">了解我们的审批流程</a>"
"add-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate your privacy. <a "
"href=\"%(learnmore_url)s\">Learn more about our approval process</a>"
msgstr "除非另有明确标示,否则本展台中的附加组件都已经经过了 Mozilla 团队的审核确定安装是安全的。我们建议您只安装已审核的附加组件。如果您想从第三方网站安装未经审核的附加组件,请谨慎使用那些附加组件,因为它们可能会侵害您的计算机和隐私。<a href=\"%(learnmore_url)s\">了解我们的审批流程</a>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9205,8 +9137,8 @@ msgid ""
"compatible with a newer version you are using. Mozilla does not recommend trying to circumvent these compatibility checks, as they can lead to browser instability or in some cases loss of data. For "
"users who are testing out alpha or beta versions of Firefox, we offer the <a href=\"%(acr_url)s\">Add-on Compatibility Reporter</a> to help add-on developers update their compatibility."
msgstr ""
"如果附加组件与您正在使用的 %(app_name)s 版本不兼容,通常要么是因为您的 %(app_name)s 版本过旧要么是附加组件作者尚未更新产品以兼容您正在使用的较新的版本。Mozilla 不建议尝试绕过这些兼容性检查机制,因"
"为这可能导致浏览器不稳定或者在某些情况下丢失数据。对于正在测试 Firefox alpha 或者 beta 版本的用户,我们提供了<a href=\"%(acr_url)s\">附加组件兼容性报告工具</a>以帮助附加组件开发者更新他们的兼容性。"
"如果附加组件与您正在使用的 %(app_name)s 版本不兼容,通常要么是因为您的 %(app_name)s 版本过旧要么是附加组件作者尚未更新产品以兼容您正在使用的较新的版本。Mozilla 不建议尝试绕过这些兼容性检查机制,因为这可能导致浏览器不稳定或者在某些情况下丢失数据。对于正在测试 Firefox alpha 或者 beta 版本的用户,我们提供了<a "
"href=\"%(acr_url)s\">附加组件兼容性报告工具</a>以帮助附加组件开发者更新他们的兼容性。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I have problems with an add-on?"
@ -9218,9 +9150,7 @@ msgid ""
"Add-ons are usually created by third-party developers from around the world, so the best way to get help with an add-on is to look for support links on the add-on's homepage or contact the "
"developer. If you are having issues with %(app_name)s that you suspect are related to add-ons you have installed, <a href=\"%(troubleshooting_url)s\">visit this support article</a> for "
"troubleshooting tips."
msgstr ""
"附加组件通常由遍布全世界的第三方开发者创建,因此获取附加组件相关帮助的最好途径时查询附加组件主页上的支持链接,或者联系开发者。如果您遇到 %(app_name)s 的问题而怀疑与您安装的附加组件有关,访问<a href="
"\"%(troubleshooting_url)s\">这篇支持文章</a>获取排除故障的提示。"
msgstr "附加组件通常由遍布全世界的第三方开发者创建,因此获取附加组件相关帮助的最好途径时查询附加组件主页上的支持链接,或者联系开发者。如果您遇到 %(app_name)s 的问题而怀疑与您安装的附加组件有关,访问<a href=\"%(troubleshooting_url)s\">这篇支持文章</a>获取排除故障的提示。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Add-on Gallery"
@ -9234,9 +9164,7 @@ msgstr "我该如何在功能似乎差不多的附加组件间选择?"
msgid ""
"There are often several add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there are still several in "
"the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you can also just try out both and see which you like better."
msgstr ""
"不同的附加组件经常会有类似的功能。如果您想弄清楚哪个才是您所需要的,阅读附加组件的完整描述并查看其屏幕截图。如果经过您的挑选仍然还有几个不分上下,通过查看附加组件的评分、用户评论以及统计信息来看看其"
"他用户更喜欢哪个。请记住,您也可以每个都试试看,来决定您更喜欢哪一个。"
msgstr "不同的附加组件经常会有类似的功能。如果您想弄清楚哪个才是您所需要的,阅读附加组件的完整描述并查看其屏幕截图。如果经过您的挑选仍然还有几个不分上下,通过查看附加组件的评分、用户评论以及统计信息来看看其他用户更喜欢哪个。请记住,您也可以每个都试试看,来决定您更喜欢哪一个。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What if I can't find an add-on I'm looking for?"
@ -9259,9 +9187,7 @@ msgid ""
"Experimental add-ons have been marked by their developers as not suitable for a wide audience. They have been checked by our editors to make sure they don't have security problems, but they may "
"still have bugs or not work properly. Use caution when installing experimental add-ons and uninstall the add-on immediately if you notice problems. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review "
"process</a></dd>"
msgstr ""
"实验性的附加组件是被其开发者标记为非广泛适用。他们已由我们的审核员进行了审核,确定它们没有安全方面的问题,但它们可能仍有缺陷或无法正常工作。安装实验性的附加组件时要小心为上,如果您遭遇问题,请立即卸"
"载那个附加组件。<a href=\"%(url)s\">了解我们的审核过程</a></dd>"
msgstr "实验性的附加组件是被其开发者标记为非广泛适用。他们已由我们的审核员进行了审核,确定它们没有安全方面的问题,但它们可能仍有缺陷或无法正常工作。安装实验性的附加组件时要小心为上,如果您遭遇问题,请立即卸载那个附加组件。<a href=\"%(url)s\">了解我们的审核过程</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "What does it mean if an add-on is \"not reviewed\"?"
@ -9270,11 +9196,9 @@ msgstr "附加组件“未经审核”是什么意思?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, "
"as they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr ""
"虽然我们展台中可供公众使用的所有附加组件都已经过了审核员的审核,您仍可能会收到一个链向未经审核的附加组件的链接。安装这些附加组件时应特别小心,因为他们可能会侵害您的计算机或侵犯您的隐私权。我们建议您"
"只安装已经过审核的附加组件。<a href=\"%(url)s\">了解我们的审核过程</a></dd>"
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been reviewed. Use caution when installing these add-ons, as"
" they could harm your computer or violate your privacy. We recommend that you only install reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</a></dd>"
msgstr "虽然我们展台中可供公众使用的所有附加组件都已经过了审核员的审核,您仍可能会收到一个链向未经审核的附加组件的链接。安装这些附加组件时应特别小心,因为他们可能会侵害您的计算机或侵犯您的隐私权。我们建议您只安装已经过审核的附加组件。<a href=\"%(url)s\">了解我们的审核过程</a></dd>"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "How much do add-ons cost to purchase?"
@ -9300,8 +9224,8 @@ msgstr "什么是测试版附加组件?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid ""
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-"
"ons are less stable than the general add-on releases."
"Beta add-ons are unreviewed versions which represent the latest work of an add-on author. While different authors have different standards for beta code quality, you should assume that these add-ons"
" are less stable than the general add-on releases."
msgstr "测试版附加组件是未经审核的版本,体现了作者的最新工作成果。由于不同作者有不同的测试版代码质量标准,您应该假定这些附加组件的稳定性不如正式发布的版本。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
@ -9344,12 +9268,10 @@ msgstr "什么是源代码许可协议?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang="
"\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses like "
"the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"除非在源代码的许可协议中另有声明,否则一个附加组件的作者拥有其源代码的独家著作权。本网站上的许多附加组件使用<a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">开源许可协议</a>,这让源代码可以在作者确定的条件下公开复制"
"和重用。大多数作者都会选择广为人知的开源许可协议,像是 GPL 或 BSD 许可协议,而不是自己写一份。"
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-ons on this site have <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">open source licenses</a> that make the source code publicly available for copy and reuse under conditions determined by the author. Most authors choose widely known open source licenses "
"like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr "除非在源代码的许可协议中另有声明,否则一个附加组件的作者拥有其源代码的独家著作权。本网站上的许多附加组件使用<a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">开源许可协议</a>,这让源代码可以在作者确定的条件下公开复制和重用。大多数作者都会选择广为人知的开源许可协议,像是 GPL 或 BSD 许可协议,而不是自己写一份。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
@ -9387,11 +9309,9 @@ msgstr "什么是移动版附加组件?"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
#, python-format
msgid ""
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our "
"<a href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr ""
"移动版附加组件可在 <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox 移动版</a> 上使用,如同桌面版的附加组件一样,它可以增加或修改功能。您可以在我们的<a href=\"%(gallery_url)s\">展台</a>中找到可工作于 Firefox 移"
"动版的附加组件。"
"Mobile add-ons work with <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox for Mobile</a> and add or modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our <a"
" href=\"%(gallery_url)s\">gallery</a>."
msgstr "移动版附加组件可在 <a href=\"%(mobile_url)s\">Firefox 移动版</a> 上使用,如同桌面版的附加组件一样,它可以增加或修改功能。您可以在我们的<a href=\"%(gallery_url)s\">展台</a>中找到可工作于 Firefox 移动版的附加组件。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/faq.html
msgid "Developer Topics"
@ -9421,8 +9341,8 @@ msgstr "关于评论的常见问答"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
msgid ""
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not "
"comply with these guidelines."
"Add-on reviews are a way for you to share your opinions about the add-ons youve installed and used. Our review moderation team reserves the right to refuse or remove any review that does not comply"
" with these guidelines."
msgstr "附加组件评论是一个分享您对已经安装并且使用过的附加组件感受的方式。我们的评论审核团队有权拒绝和删除任何不遵守下列准则的评论。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/review_guide.html
@ -9536,9 +9456,7 @@ msgstr "我是一个附加组件的作者,我可以删除负面的评论或评
msgid ""
"In general, no. But if the review did not meet the review guidelines outlined above, you can click \"Report this review\" and have it moderated. If a review included a complaint that is no longer "
"valid due to a new release of your add-on, we may consider deleting the review. Submit your detailed request to amo-editors@mozilla.org."
msgstr ""
"一般来说,不能。但如果评论不符合上述评论准则,您可以点击“报告此评论”,之后会有管理人员进行审核。如果一条抱怨评论因为您的附加组件已经发布了新版本而不再有效,我们可以考虑删除该评论。请提交您的详细请求"
"至 amo-editors@mozilla.org。"
msgstr "一般来说,不能。但如果评论不符合上述评论准则,您可以点击“报告此评论”,之后会有管理人员进行审核。如果一条抱怨评论因为您的附加组件已经发布了新版本而不再有效,我们可以考虑删除该评论。请提交您的详细请求至 amo-editors@mozilla.org。"
#: src/olympia/pages/templates/pages/sunbird.html
msgid "Sunbird has retired"
@ -9657,15 +9575,14 @@ msgstr "为 {0} 添加评论"
msgid ""
"<h2>Keep these tips in mind:</h2> <ul> <li> Write like you're telling a friend about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, such as what features you liked and/or "
"disliked, how easy to use it is, and any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so. </li> <li> "
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a href=\"%(support)s"
"\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on community</a> for "
"help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review Guidelines</a> "
"for more detail about user add-on reviews.</p>"
"Please do not post bug reports here. We do not make your email address available to add-on developers, so they can't contact you to resolve your issue. See this add-on's <a "
"href=\"%(support)s\">support section</a> to find out if assistance is available. You can also try asking the <a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">add-on "
"community</a> for help. </li> <li>Please keep reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any personal information. </li> </ul> <p>Please read the <a href=\"%(guide)s\">Review "
"Guidelines</a> for more detail about user add-on reviews.</p>"
msgstr ""
"<h2>请注意以下内容︰</h2><ul><li>请像与朋友分享体验一样介绍此附加组件。最好给出明确且有用的细节,如哪些功能你喜欢或者不喜欢,它是如何简单易用,或者它有什么缺点等。避免泛泛而谈,如用\"很棒\"或\"糟糕"
"\"评价,除非你能证明你为什么你这样觉得是。</li><li>请不要在评论中提交错误报告。我们不会向附加组件开发者提供您的电子邮件地址,因此他们无法与您进行必要的联系,帮助解决您的问题。请在<a href="
"\"%(support)s\">支持部分</a>找到附加组件开发者的联系方式。您也可以尝试在<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">附加组件社区</a>寻求帮助。</li><li>请确保点评恰"
"当,避免使用不当的语言,不附带任何个人信息。</li></ul><p>阅读<a href=\"%(guide)s\">《审查指南》</a>可详细了解有关附加组件评论的信息。</p>"
"<h2>请注意以下内容︰</h2><ul><li>请像与朋友分享体验一样介绍此附加组件。最好给出明确且有用的细节,如哪些功能你喜欢或者不喜欢,它是如何简单易用,或者它有什么缺点等。避免泛泛而谈,如用\"很棒\"或\"糟糕\"评价,除非你能证明你为什么你这样觉得是。</li><li>请不要在评论中提交错误报告。我们不会向附加组件开发者提供您的电子邮件地址,因此他们无法与您进行必要的联系,帮助解决您的问题。请在<a"
" href=\"%(support)s\">支持部分</a>找到附加组件开发者的联系方式。您也可以尝试在<a href=\"https://discourse.mozilla-community.org/c/add-ons/add-on-support\">附加组件社区</a>寻求帮助。</li><li>请确保点评恰当,避免使用不当的语言,不附带任何个人信息。</li></ul><p>阅读<a"
" href=\"%(guide)s\">《审查指南》</a>可详细了解有关附加组件评论的信息。</p>"
#: src/olympia/reviews/templates/reviews/reply.html
msgid "Reply to review by {0}"
@ -10105,8 +10022,8 @@ msgstr "{0} :: 统计数据面板"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "统计数据面板 :: {0} 的附加组件"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
#: src/olympia/stats/templates/stats/stats.html
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "{0} 的统计数据"
@ -10296,16 +10213,15 @@ msgstr "关于跟踪外部来源..."
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/sources.html
#, python-format
msgid ""
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be "
"tracked as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/"
"%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> Only src "
"parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as \"external-blog\", \"external-"
"sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>Tracking external sources</h2> <p> If you link to your add-on's details page or directly to its file from an external site, such as your blog or website, you can append a parameter to be tracked"
" as an additional download source on this page. For example, the following links would appear as sourced by your blog: <dl> <dt>Add-on Details Page</dt> "
"<dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>Direct File Link</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-"
"blog</b></dd> </dl> <p> Only src parameters that begin with \"external-\" will be tracked, up to 61 additional characters. Any text after \"external-\" can be used to describe the source, such as "
"\"external-blog\", \"external-sidebar\", \"external-campaign225\", etc. The following URL-safe characters are allowed: <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
msgstr ""
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为"
"您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/"
"addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> 仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-"
"sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
"<h2>跟踪外部来源</h2> <p> 如果您从外部网站(如您的博客或网站)链接到您附加组件的详细信息页面,或是直接链接到其文件,您可以附加一个参数以便跟踪这个页面上的额外下载来源。例如,下面的链接的来源将显示为您的博客:<dl> <dt>附加组件详细信息页面</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/addon/%(slug)s?src=<b>external-"
"blog</b></dd> <dt>直接文件链接</dt> <dd>https://addons.mozilla.org/downloads/latest/%(id)s/addon-%(id)s-latest.xpi?src=<b>external-blog</b></dd> </dl> <p> "
"仅src开头为“external-”才会被跟踪最长可达61个额外字符。任何在“external-”之后的文字可被作为描述来源例如“external-blog”、“external-sidebar”、“external-campaign225”等。安全的URL允许使用以下字符 <code>a-z A-Z - . _ ~ %% +</code>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/statuses.html
msgid "Add-on Status by Date"
@ -10333,8 +10249,7 @@ msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2><p>从这个网站安装的主题每
msgid ""
"<h2>What are daily users?</h2> <p> Add-ons downloaded from this site check for updates once per day. The total number of these update pings is known as Active Daily Users. Daily users can be broken "
"down by add-on version, operating system, add-on status, application, and locale. </p>"
msgstr ""
"<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
msgstr "<h2>什么是每日用户量?</h2> <p> 从本网站下载的附加组件会在每日检查更新。这些更新的请求数量将作为每日活跃用户数。每日用户量可以按照附加组件版本、操作系统、附加组件状态、应用程序以及地区语言划分。</p>"
#: src/olympia/stats/templates/stats/reports/users_created.html
msgid "User Signups by Date"
@ -10384,9 +10299,7 @@ msgstr "报告缺陷"
msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <br /> <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
"Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0 </a> or any later version."
msgstr ""
"除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授"
"权。"
msgstr "除非另有<a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">注明</a>,否则本站的内容以 <br /><a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">知识共享 署名-相同方式 v3.0</a> 或任何更新版本授权。"
#: src/olympia/templates/footer.html
msgid "get to know <b>add-ons</b>"
@ -11085,8 +10998,8 @@ msgstr "源代码在 <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a> 下发布"
msgid "View the source"
msgstr "查看源代码"
# {0} is the add-on name
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the add-on name
#: src/olympia/versions/templates/versions/version_list.html
msgid "{0} Version History"
msgstr "{0} 版本历史"