Pontoon: Update Slovenian (sl) localization of AMO

Co-authored-by: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>
This commit is contained in:
Lan Glad 2023-11-14 21:18:08 +00:00 коммит произвёл Pontoon
Родитель 84194e9743
Коммит 6e43384c82
1 изменённых файлов: 43 добавлений и 49 удалений

Просмотреть файл

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: support.mozilla.com\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Google Translate <pontoon-gt@example.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Lan Glad <upwinxp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -335,16 +335,16 @@ msgstr "Ni najti"
#, python-format
msgid ""
"<h1>We're sorry, but we can't find what you're looking for.</h1> <p> The page or file you requested wasn't found on our site. It's possible that you clicked a link that's out of date, or typed in "
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an issue"
"%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our website."
"</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a href=\"%(search)s"
"\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
"the address incorrectly. </p> <ul> <li>If you typed in the address, please double check the spelling.</li> <li> If you followed a link from somewhere, please %(open_bug_link)sfile an "
"issue%(close_bug_link)s. Tell us where you came from and what you were looking for, and we'll do our best to fix it. </li> </ul> <p>Or you can just jump over to some of the popular pages on our "
"website.</p> <ul> <li>Are you interested in a <a href=\"%(rec)s\">list of featured add-ons</a>?</li> <li> Do you want to <a href=\"%(search)s\">search for add-ons</a>? You may go to the <a "
"href=\"%(search)s\">search page</a> or just use the search field above. </li> <li> If you prefer to start over, just go to the <a href=\"%(home)s\">add-ons front page</a>. </li> </ul>"
msgstr ""
"<h1>Žal ne najdemo tega, kar iščete.</h1><p> Strani ali datoteke, ki ste jo zahtevali, ni bilo mogoče najti na naši spletni strani. Možno je, da ste kliknili na povezavo, ki je zastarela, ali pa "
"vnesli napačen naslov.</p><ul><li>Če ste sami vtipkali naslov, še enkrat preverite črkovanje.</li> <li> Če ste sledili povezavi od kod drugje, %(open_bug_link)sprijavite težavo%(close_bug_link)s. "
"Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li></ul><p>Lahko pa enostavno skočite na nekatere od priljubljenih strani na našem spletnem mestu. </"
"p><ul><li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati razširitve</a>? Pojdite morda na <a href=\"%(search)s\">stran za iskanje</"
"a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran za dodatke</a>. </li> </ul>"
"Sporočite nam, od kod ste prišli in kaj ste iskali, mi pa se bomo potrudili, da to popravimo. </li></ul><p>Lahko pa enostavno skočite na nekatere od priljubljenih strani na našem spletnem mestu. "
"</p><ul><li>Ali vas zanima <a href=\"%(rec)s\">seznam izbranih razširitev</a>?</li><li> Želite <a href=\"%(search)s\">iskati razširitve</a>? Pojdite morda na <a href=\"%(search)s\">stran za "
"iskanje</a> ali pa uporabite polje za iskanje zgoraj. </li><li> Če želite začeti znova, pojdite na <a href=\"%(home)s\">naslovno stran za dodatke</a>. </li> </ul>"
msgid "Oops"
msgstr "Opla"
@ -879,10 +879,10 @@ msgid "Add-on slug changed"
msgstr "Polžek dodatka spremenjen"
msgid "Collection {collection} deleted by moderator"
msgstr ""
msgstr "Zbirko {collection} je izbrisal moderator"
msgid "Collection {collection} un-deleted by moderator"
msgstr ""
msgstr "Moderator je razveljavil izbris zbirke {collection}"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
@ -1930,8 +1930,8 @@ msgid ""
"The summary should explain what your add-on does, clearly and concisely. Both the name and summary will appear on your product page and search results. They have a combined maximum length of 70 "
"characters and a minimum length of 2 characters for each."
msgstr ""
"Povzetek bi moral pojasniti, kaj vaš dodatek naredi, kratko in jedrnato. Ime in povzetek sta prikazana na strani izdelka in v rezultatih iskanja. Največja skupna dolžina je 70 znakov, najmanjša pa "
"2 znaka za vsakega posebej."
"Povzetek bi moral pojasniti, kaj vaš dodatek naredi, kratko in jedrnato. Ime in povzetek sta prikazana na strani izdelka in v rezultatih iskanja. Največja skupna dolžina je 70 znakov, najmanjša pa 2"
" znaka za vsakega posebej."
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
@ -1988,8 +1988,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgid ""
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only "
"relevant for listed add-ons."
"If you wish to display an e-mail address for support inquiries, enter it here. If you have different addresses for each language multiple translations of this field can be added. It is only relevant"
" for listed add-ons."
msgstr "Če želite prikazati e-poštni naslov za podporo, ga vnesite sem. Če za različne jezike uporabljate različne naslove, lahko dodate prevode tega polja. Velja samo za dodatke na seznamu."
msgid "Website"
@ -2034,8 +2034,8 @@ msgid "Whiteboard"
msgstr "Bela tabla"
msgid ""
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that "
"may help. This whiteboard is also editable by reviewers."
"The whiteboard is the place to provide information relevant to your add-on, whatever the version, to the reviewers. Use it to provide ways to test the add-on, and any additional information that may"
" help. This whiteboard is also editable by reviewers."
msgstr ""
"Bela tabla je mesto, kjer lahko pregledovalcu posredujete informacije o svojem dodatku (ne glede na različico). Prek nje lahko pregledovalcu posredujete možne načine preskušanja dodatka in "
"kakršnekoli dodatne informacije. Belo tablo lahko urejajo tudi pregledovalci."
@ -2274,8 +2274,8 @@ msgid ""
"Warning: you have name/summary values in other locales that will be automatically cropped to fit under the limit of %(max_length)s characters. To edit these go to Edit Product Page after the "
"submission process is complete."
msgstr ""
"Pozor: v drugih jezikih imate imena ali povzetke, ki so predolgi in bodo samodejno skrajšani na omejitev %(max_length)s znakov. Uredili jih boste lahko v odseku Urejanje strani izdelka, potem ko "
"bo postopek oddaje zaključen."
"Pozor: v drugih jezikih imate imena ali povzetke, ki so predolgi in bodo samodejno skrajšani na omejitev %(max_length)s znakov. Uredili jih boste lahko v odseku Urejanje strani izdelka, potem ko bo"
" postopek oddaje zaključen."
msgid "Add-on URL:"
msgstr "Spletni naslov dodatka:"
@ -2455,8 +2455,8 @@ msgstr "Operacijski sistem in zahteve za okolje za izgradnjo."
msgid "The required version and installation instructions of any programs used in the build process (such as <span class=\"tech-emphasis\">node</span> and <span class=\"tech-emphasis\">npm</span>)."
msgstr ""
"Zahtevano različico in navodila za namestitev kakršnihkoli programov, ki so uporabljeni v postopku izgradnje (na primer <span class=\"tech-emphasis\">node</span> in <span class=\"tech-emphasis"
"\">npm</span>)."
"Zahtevano različico in navodila za namestitev kakršnihkoli programov, ki so uporabljeni v postopku izgradnje (na primer <span class=\"tech-emphasis\">node</span> in <span class=\"tech-"
"emphasis\">npm</span>)."
msgid "Source files (aside from open-source third party libraries) cannot be transpiled, concatenated, minified, or otherwise machine-generated."
msgstr "Izvorne datoteke (razen odprtokodnih knjižnic tretjih ponudnikov) ne smejo biti prevedene, povezane, minimizirane ali kakorkoli drugače strojno ustvarjene."
@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "Skrivnost JWT"
#, python-format
msgid ""
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a href=\"%(docs_url)s"
"\">API documentation</a>."
"To make API requests, send a <a href=\"%(jwt_url)s\">JSON Web Token (JWT)</a> as the authorization header. You'll need to generate a JWT for every request as explained in the <a "
"href=\"%(docs_url)s\">API documentation</a>."
msgstr ""
"Za opravljanje zahtev API kot glavo pooblastitve pošljite <a href=\"%(jwt_url)s\">spletni žeton JSON (JWT)</a>. JWT boste morali ustvariti za vsako zahtevo, kot je to razloženo v <a href="
"\"%(docs_url)s\">dokumentaciji o API-jih</a>."
"Za opravljanje zahtev API kot glavo pooblastitve pošljite <a href=\"%(jwt_url)s\">spletni žeton JSON (JWT)</a>. JWT boste morali ustvariti za vsako zahtevo, kot je to razloženo v <a "
"href=\"%(docs_url)s\">dokumentaciji o API-jih</a>."
#, python-format
msgid "Please click the confirm button below to generate API credentials for user <strong>%(name)s</strong>."
@ -2669,8 +2669,7 @@ msgid ""
"We noticed that your secret AMO API credentials were included in an add-on submitted to addons.mozilla.org. In order to protect your account and your add-on(s), we revoked the leaked credentials.\n"
"You can generate new API credentials at %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and "
"your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"Please make sure you never share your credentials with anyone. Never include them in a public repository, add-on or any other public place. We encourage you to review your code repositories and your extensions to remove any references to your AMO credentials.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The Mozilla Add-ons team"
@ -2680,8 +2679,7 @@ msgstr ""
"Opazili smo, da so bile vaše skrivne poverilnice za AMO API vključene v dodatek, poslan na addons.mozilla.org. Da bi zaščitili vaš račun in vaše dodatke, smo preklicali razkrite poverilnice.\n"
"Nove poverilnice za API lahko ustvarite na %(api_keys_url)s\n"
"\n"
"Poskrbite, da svojih poverilnic nikoli ne delite z nikomer. Nikoli jih ne vključite v javno shrambo, v dodatek ali na drugo javno mesto. Priporočamo vam, da pregledate svoja skladišča kod in "
"razširitev ter odstranite vse sklice na svoje poverilnice AMO.\n"
"Poskrbite, da svojih poverilnic nikoli ne delite z nikomer. Nikoli jih ne vključite v javno shrambo, v dodatek ali na drugo javno mesto. Priporočamo vam, da pregledate svoja skladišča kod in razširitev ter odstranite vse sklice na svoje poverilnice AMO.\n"
"\n"
"Hvala,\n"
"Ekipa Mozillinih dodatkov"
@ -2780,11 +2778,11 @@ msgid "Firefox for Android compatibility"
msgstr "Združljivost s Firefoxom za Android"
msgid ""
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/"
"documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
"Did you test your extension to ensure it works as expected on Firefox for Android? If not, please see <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" "
"href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a> for test guidance before submitting."
msgstr ""
"Ste svojo razširitev preizkusili in se prepričali, da deluje po pričakovanjih v Firefoxu za Android? Če niste, si pred predložitvijo preberite navodila za preskušanje <a target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a>."
"Ste svojo razširitev preizkusili in se prepričali, da deluje po pričakovanjih v Firefoxu za Android? Če niste, si pred predložitvijo preberite navodila za preskušanje <a target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\" href=\"https://extensionworkshop.com/documentation/develop/developing-extensions-for-firefox-for-android/\">Developing extensions for Firefox Android</a>."
msgid "Yes, Ive tested my extension with Firefox for Android"
msgstr "Da, razširitev je preizkušena v Firefoxu za Android"
@ -3021,8 +3019,8 @@ msgstr "Ustvarite razvijalski račun ali se prijavite v razvojni center"
msgid "Manage Version {0}"
msgstr "Upravljanje različice {0}"
# {0} is the name of the collection
#. {0} is an add-on name.
# {0} is the name of the collection
msgid "Manage {0}"
msgstr "Upravljanje {0}"
@ -3204,8 +3202,8 @@ msgstr "Če svojo zahtevo za pregled prekličete, bo vaš dodatek označen kot n
msgid "Are you sure you wish to cancel your review request?"
msgstr "Res želite preklicati zahtevo za pregled?"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of errors
# {0} is a number
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] "{0} napaka"
@ -3213,8 +3211,8 @@ msgstr[1] "{0} napaki"
msgstr[2] "{0} napake"
msgstr[3] "{0} napak"
# {0} is a number
#. L10n: first parameter is the number of warnings
# {0} is a number
msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} opozorilo"
@ -4788,8 +4786,8 @@ msgstr "{0} :: Kontrolna tabla za statistiko"
msgid "Statistics Dashboard :: Add-ons for {0}"
msgstr "Kontrolna tabla za statistiko :: Dodatki za {0}"
# %1 is the name of a collection
#. {0} is an add-on name
# %1 is the name of a collection
msgid "Statistics for {0}"
msgstr "Statistika za {0}"
@ -5006,8 +5004,8 @@ msgid ""
"Except where otherwise <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">noted</a>, content on this site is licensed under the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
"Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> or any later version."
msgstr ""
"Razen kjer je <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">navedeno drugače</a>, je vsebina na tem spletnem mestu pod licenco <a href=\"https://creativecommons.org /licenses/by-sa/3.0/"
"\">Creative Commons Attribution Share-Alike License v3.0</a> ali katera koli novejša različica."
"Če ni drugače <a href=\"https://www.mozilla.org/about/legal/\">navedeno</a>, je vsebina te strani na voljo pod licenco <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"Attribution Share-Alike Licence v3.0</a> ali novejšo različico."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(reg)s\">Register</a> or <a href=\"%(login)s\">Log in</a>"
@ -5094,8 +5092,8 @@ msgstr ""
"\"Omejitve elektronske pošte\"."
msgid ""
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy "
"Notice which explains how we handle your information."
"Before starting, please read and accept our Firefox Add-on Distribution Agreement as well as our Review Policies and Rules. The Firefox Add-on Distribution Agreement also links to our Privacy Notice"
" which explains how we handle your information."
msgstr ""
"Pred začetkom si preberite in sprejmite Sporazum o razširjanju Firefoxovih dodatkov, kot tudi našo politiko in pravila pregledov. Sporazum vsebuje tudi povezavo na naše Obvestilo o zasebnosti, ki "
"razlaga, kako ravnamo z vašimi podatki."
@ -5156,8 +5154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greetings %(author_name)s,\n"
"\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the "
"website.\n"
"You have been invited to become an author of %(addon_name)s on %(domain)s. Accepting the invitation will give you access to edit the add-on, and may show your name in the authors list on the website.\n"
"\n"
"Click on the link below to respond if you want to be added as an author for %(addon_name)s.\n"
"\n"
@ -5170,8 +5167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pozdravljeni, %(author_name)s,\n"
"\n"
"prejeli ste povabilo, da postanete avtor dodatka %(addon_name)s na %(domain)s. Sprejem povabila vam bo omogočil urejanje dodatka, vaše ime pa se bo morda prikazalo na seznamu avtorjev na spletni "
"strani.\n"
"prejeli ste povabilo, da postanete avtor dodatka %(addon_name)s na %(domain)s. Sprejem povabila vam bo omogočil urejanje dodatka, vaše ime pa se bo morda prikazalo na seznamu avtorjev na spletni strani.\n"
"\n"
"Če želite biti dodani kot avtor dodatka %(addon_name)s, kliknite spodnjo povezavo.\n"
"\n"
@ -5206,8 +5202,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed "
"Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"Youre receiving this message because your user account %(name)s on %(site_url)s has been deleted. This could have been done automatically if you recently deleted your Mozilla account (we renamed Firefox Accounts to Mozilla accounts).\n"
"\n"
"If you didnt do this or believe an unauthorized person has accessed your account, please reply to this email. Otherwise, theres no further action to take.\n"
"\n"
@ -5217,8 +5212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pozdravljeni,\n"
"\n"
"to sporočilo ste prejeli, ker je bil vaš uporabniški račun %(name)s na %(site_url)s izbrisan. To se je morda zgodilo samodejno, če ste pred kratkim izbrisali svoj račun Mozilla (Firefox Račune smo "
"preimenovali v račune Mozilla).\n"
"to sporočilo ste prejeli, ker je bil vaš uporabniški račun %(name)s na %(site_url)s izbrisan. To se je morda zgodilo samodejno, če ste pred kratkim izbrisali svoj račun Mozilla (Firefox Račune smo preimenovali v račune Mozilla).\n"
"\n"
"Če tega niste storili vi ali če sumite, da je dostop do vašega računa pridobila nepooblaščena oseba, vas prosimo, da odgovorite na to sporočilo. V nasprotnem primeru vam ni treba storiti ničesar.\n"
"\n"